• 沒有找到結果。

境外學生在台灣適應議題之探究:以靜宜大學西文系為例

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "境外學生在台灣適應議題之探究:以靜宜大學西文系為例"

Copied!
20
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

研究論文

境外生在臺灣適應議題之探究:

以靜宜大學西文系為例

*

呂羅雪

靜宜大學西班牙語文學系副教授

收稿日期:2018 年 5 月 3 日,接受刊登日期:2018 年 7 月 15 日。

(2)

中文摘要

本論文旨在於探究靜宜大學西班牙語文學系境外生在語言、學業和生活 之適應性,以適應理論為架構,問卷調查為研究方法,二十三位境外生為研究 對象。研究結果顯示:在語言適應方面,中文能力是大部分境外生選擇來臺就 讀的自我評估標準之一,提升中文口說和書面表達能力有助於學業表現。針對 學業適應,境外生認為西語文法最難,其次是會話和閱讀與寫作。遇到困難, 他們最常找老師或同學協助。最後,境外生認同學校給予的關心,他們相信結 交朋友和瞭解台灣文化能幫助他們調適和融入在地生活。 希望研究結果可以讓我們更好地認識境外生的個性特質,瞭解彼此之間 的文化差異,達到適性輔導,對台灣高等教育之國際化發展具有實質的貢獻。 關鍵詞:境外生、適應性、學校國際化、西班牙語外語學習

(3)

A Study on the Adjustment Issues of the Overseas

Students at the Spanish Department in Providence

University

Lo Hsueh Lu

Associate professor of Spanish Department, Providence University

Abstract

This paper aims to explore the adjustment issues that happened to the overseas students at the Spanish Department of Providence University when they faced with the language, learning and living, based on the theory of adjustment through a questionnaire survey to examine the differences among twenty-three persons.

The major research findings are briefly stated as follows: Being able to speak Chinese well or not has become one of the important pre-requisites to help their college study in Taiwan. They believed that sufficient ability of speaking and writing in Chinese would help them to have better academic performance. In learning Spanish, they felt grammar is more difficult than other course subjects like conversation or reading and writing. Most students agreed that the school has given them a lot of care. Making friends and understanding Taiwanese culture would allow them to adjust easily here.

Based on these findings, it is suggested that we need to understand deeply the personal characteristics of overseas students as well as their cultures in order to provide them better and proper advices. We hope the research results will also accelerate the development of Taiwanese university internationalization.

Keywords: overseas students, adjustment issues, university internationalization, learning Spanish as a foreign language.

(4)

壹、前言

由於全球化時代的來臨,目前台灣各大專院校都在積極推展國際化教育, 大學國際化的程度和境外生的人數均列為世界大學評比的參考值。根據何佳真 (2013)的研究,黃榮村(2003)提到之前政府為了提升國內大學的各項水準, 因此不斷鼓勵國外學生來台就學。教育部的統計資料1顯示,2008 年境外生在 臺就學人數約為 2 萬 5 千人,到了 2012 年已增加到 4 萬 9 千人。境外生在人 數連年走高的趨勢下,2017 年一舉突破了 11 萬 7000 多人的大關,成長速度 非常驚人。經由分析,我們得知來自中國大陸的學生佔了 21.9%居首,其次則 是從香港、馬來西亞和澳門來的僑生,佔了 21.4%次之。亞洲國家因地緣關係, 多數學生出國留學會選擇臺灣,再加上最近政府積極推展新南向政策,日本、 蒙古、南韓的留學生大幅增加,除此之外,也有從遠從美國、法國或拉丁美洲 來臺灣唸書的學生。 近幾年臺灣少子化的問題越來越嚴重,積極吸引境外學生來臺就讀變成 了各大學,特別是私立大學拓展招生市場的不二法門。以靜宜大學為例,2014 年至 2017 年,境外生人數快速增長高達六百九十四人。境外學生加入臺灣各 大學之後,除了帶給在地學校和學生很多正面的能量之外,也會因文化差異而 造成不少衝突,境外生不適應的狀況也層出不窮。為了因應臺灣大環境變化, 境外生逐年增加的趨勢,及更好地輔導境外生融入臺灣教育、生活和文化,在 此動機下,本人有意願調查靜宜大學境外生的適應議題,以西班牙語文學系為 例,因為曾擔任過多年西文系境外生導師,希望能夠透過研究分享經驗。目前 西文系境外生有陸生、國際生和僑生,故本論文以這三個族群為研究對象,透 過問卷調查分析,瞭解他們在語言、學業和生活之適應性,以及彼此之間的差 異性。希望研究結果可以讓我們更好地認識境外生的個性特質,瞭解彼此之間 的文化差異,達到適性輔導,對台灣高等教育之國際化發展具有實質的貢獻。

12018 年 2 月 8 日教育部發行的教育統計簡訊第 84 號,頁 1。

(5)

貳、文獻探討

本論文以適應理論為主要架構,由語言、文化和課業適應三個層面組成, 分述如下: 適應理論 Piaget(1996)的認知發展理論指出人到了一個新的環境,就會啟動適應 機制,隨環境而使用原有的認知去解釋和整合所看到的新現象,或修改矛盾衝 突的地方,此為調適和同化過程,兩者相輔相成(黃湘武,1980)。張春興(2006) 認為適應包含調和適兩部分,主動調整或改變自己,克服困難以跟上周遭環境 的步調和滿足自身的生活需求。另外,Arkoff(1968)提出的適應理論主要是 針對個人與環境之間的交互作用,這與周文欽(1991)的觀點類似,所謂適應 就是指人為了生存,必須適當改變自己,以順應環境,是人與環境互動時必須 採取的行為模式或技能。適應會經歷接觸、失依、拒斥、自主和獨立五個階段 (李豐里,2000)。張德勝、王采薇(2009)的研究發現剛開始人常有強烈的 本位主義取向,習慣以自身文化來看待別人的文化,無法適應新的環境,因而 感到孤立無援,進而對當地文化產生排斥感,最後在他人或朋友的指引和幫助 下,逐漸適應當地文化和生活。另外,蔡文榮、董家琳(2016)的研究顯示適 應需要時間,才能讓人跟環境所發生的衝突逐漸變少。 近幾年國內有不少文獻探討境外生在台灣的適應狀況,如:李豐里(2000) 探討外國學生在臺的生活適應情況,施秀玲(2006)針對外國學生來臺社會支 持與生活適應歷程之探究,陳貴鳳、劉韻平(2010)在臺外籍學生飲食適應經 驗之研究,及曾裕雅(2013)研究在臺國際學生文化適應的影響因素等。特別 是蔡文榮等一系列針對境外生適應問題的探究相當有參考價值,如:蔡文榮、 董家琳(2016)指出境外生到了一個新環境,有很多問題需要克服如:想家、 氣候、交通、飲食、語言、交朋友等,同時該研究也提及 Roberts, Chou & Ching (2010)針對留臺國際學生進行研究,發現他們通常會遇到的挑戰包括:中文 字體、文化差異等。蔡文榮、徐主愛(2013)研究在臺留學的泰國籍學生,適 應問題可歸納為:財務、語言流暢度、支援系統不足等 10 項。Chou(2014) 調查 106 名來臺留學的國際學生,並訪談 21 名分布在三所大學的外籍學生, 發現他們對上課使用的教材有閱讀理解上的困難,與老師和行政人員的溝通不 是很流暢,文化差異嚴重,及缺乏學校對外籍學生所提供的各種支援和服務(蔡

(6)

文榮、董家琳,2016)。上述研究結果均顯示境外生在臺適應問題普遍可歸咎 於語言能力、課業問題和文化差異。 (一)語言適應 來臺就讀的境外學生之語言適應指的是可以用當地的語言溝通,語言能 力可幫助境外生快速適應新環境。如果不會講當地的語言,只好像一個陌生人 或局外人,難以融入當地的生活和文化。除了陸生,境外生中的國際學生或非 中文為母語的僑生之溝通語言例如中文或英文是否可以流暢表達直接會影響 他們的留學生涯。在臺灣必須使用之主要溝通語言中文程度是否足夠也是他們 在台順利就學的關鍵,因為他們每一天都會用到中文處理日常生活和上課。如 果境外生的英語能力不足,再加上中文能力有限,就會對他們在臺灣的學業和 生活適應造成很大的衝擊,因為每天要跟同學或老師溝通時,就一定會出現語 言使用的問題,這是值得正視的境外生語言障礙(林侑融,2010)。蔡文榮、 巫麗芳(2013)針對越南籍學生在臺適應性的研究發現境外生雖然有學中文, 但是面對老師授課時中文表達的速度仍然自信不足,總覺得自己的語言程度還 不夠好,甚至還有辨識繁體或簡體中文書面語的難度。Chou(2014)的研究 也指出境外生因為語言障礙而無法聽課或跟老師和同學有效地溝通,正面衝擊 留學生涯。境外生除了中文語言能力之外,Lee(2009)、何佳真(2013)補 充說明英語能力其實也很重要,如果他們的英語表達不夠流暢,在求學過程會 變得更辛苦,有問題或想法不知如何表達,困難或誤解隨時都會發生,對他們 而言這是人生一大挑戰。 語言的溝通表達是一個重要的技能,通常境外生中的國際學生來臺留學 需要先到語言中心學習中文,學習時間依各大專院校的要求而不等(何佳真, 2013)。溝通不僅是語言上的溝通,非語言的交流也不能忽視,包括:手勢、 身體接觸、姿勢、時間空間觀念等,也需要在當地學習。施秀玲(2006)針對 銘傳大學的外國學生在臺學習的社會支持與生活適應進行研究,發現外國學生 有語言能力的困擾,如:上課或生活會碰到講中文或閩南語的情形,因此作者 建議境外生應該主動學好中文,才能正確理解台灣文化,比較容易融入在地生 活,對求學也有加分的作用。 總之,境外學生語言溝通的流暢度不足時,會在求學過程中或生活上產 生困擾,造成誤解,對當地社會產生疏離感,乃至於會讓他們在台灣就學的適 應性蒙上負面的陰影 (林侑融,2010)。

(7)

(二)生活適應 蔡文榮、徐主愛(2013)透過深度訪談泰國學生後,歸納出他們具有語 言問題、文化差異、飲食上的限制、財務上的壓力、被誤解、寂寞等生活適應 上的困難。如果沒有把這些問題順利克服的話,可能會影響他們的身心靈健 康,出現神經質、寂寞、失眠、生病等症狀。研究進一步指出人因為生病,比 較容易浮現負面的想法,如:不想上課、逃避一切等。另外,生病就要去就醫, 顯然會加重經濟負擔,讓留學生壓力倍增。Ying(2005)將生活適應細分為氣 候、食物、想家、交友等幾個面向,這些都是文化差異下的產物。作者認為在 外留學,人際關係的發生不如在家鄉那麼順利,若交不到朋友,人就會變得孤 單和寂寞,生活頓時也會陷入無助的深淵。陳貴鳳、劉韻平(2010)認為適應 要學習,異地的飲食也是需要透過嘗試才能適應,瞭解美味。境外生第一次離 開家鄉,熟悉的味道不見了,飲食文化對他們而言也是一道需要跨越的鴻溝, 國與國之間的吃和喝差異很大,對境外生而言也是一大難題,需要勇氣去克 服。我們認為適應了當地的生活,習慣了當地的飲食,求學之路才能順利, 綜合上述,生活適應在境外生適應議題上扮演著重要的角色,如果適應 不好就會連帶影響他們在課業上的表現,容易出現焦慮、沮喪、寂寞的情緒、 思鄉嚴重、不想結交朋友,缺乏自信,具有文化衝突、刻板印象、偏見等適應 上的問題(Lin & Yi,1997)。

(三)學業適應 蔡文榮、巫麗芳(2013)的研究指出雖然台灣大部分的大專院校招收很 多國際學生,但是現有的教育體制還是以中文授課為主,大部分的作業和報告 需要用中文書寫和表達,教室設備主要也是中文介面,對外國學生或港澳學生 都會有一定程度的影響,例如:外國學生看不懂中文,港澳生面對台灣中文使 用的習慣可能與其家鄉不一樣,故對兩者造成不便也是在所難免。蔡文榮、董 家琳(2016) 的研究分析了境外生的學業壓力,常見的有不清楚學科的評分標準,上課希望 多提問,期待考試有申論題可以表達自己的想法等。再者,境外生跟老師互動 不佳、跟其他同學上課互動時產生雞同鴨講的現象也頻傳。針對評分標準,境 外生需要適應臺灣的教育制度,不然也會面臨不及格、被 1/2 退學等窘境(何 佳真,2013)。為了國際化,多數學校會增開英文授課的科目,以滿足外籍生 的需求,但不幸地偶而出現外籍學生聽不懂或不習慣本國籍教授英文發音的現 象。

(8)

最後,境外生有限的語言能力是學習上最重要的問題來源,語言能力會 直接影響學科成績。再者,台灣各大學課程內容、授課語言目前是否已經全部 達到國際化的程度或與國際接軌,是影響境外生學業適應性的重要指標之一。 有此可見,適應性之語言、生活和學業三個層面彼此之間的關係相互牽 連。境外生離鄉背井來臺求學,面對嶄新的一切,充滿挑戰,新文化、新社會、 新生活、新語言、新朋友都需要一一適應,語言障礙消失了,文化衝突自然就 會降低,才能順利求學。因此,無論來自哪裡,境外生所面臨的語言、生活和 學業問題都具有共通性,當然也不排除境外生之間會存在的個別差異性。

參、研究方法

一、研究目的

本論文旨在於透過問卷設計,以適應性為理論鷹架,分析靜宜大學西班牙 語文學系境外生(陸生、國際生、僑生)在語言、學業和生活之適應性,比較 不同境外生之間的差異性。

二、研究問題

根據研究目的,擬定下列 7 個研究問題: (一)境外生的語言能力為何? (二)語言溝通能力對學業的影響為何? (三)境外生的學習適應性為何? (四)學習上有哪些問題或困難? (五)語言能力對學業的影響為何? (六)境外生的生活適應性為何? (七)陸生、外籍生、僑生在語言、學業和生活適應上的差異性為何?

(9)

三、研究對象和研究工具

本論文研究對象為西班牙語文學系境外生,包括:陸生、國際生和僑生, 針對他們在語言、學業和生活之適應性進行分析,比較他們之間的差異性,透 過研究結果,探究原因,提出建議或解決之道。 問卷第一部份是基本資料,包括:性別、家鄉、年級、為什麼會來臺灣 留學等。第二部分為選擇題,由語言適應、生活適應、學業適應三個構面組成, 共計 30 個題項。內容擬定如下: 語言適應方面有 12 個題項所組成,分別是:你來臺灣留學之前就會中文 了嗎?你在家鄉學過幾年中文?在哪裡學的中文?你有報名靜宜大學華文中 心的中文課嗎?在華文中心你一週上幾小時中文課?華文中心提供的中文課 程是否能滿足你對語言的需求?中文課有幫助你提升語言能力嗎?你的中文 口語表達流利嗎?你的中文書寫能力強嗎?你認為目前你的中文哪方面還需 要加強?口語還是書寫?你的中文能力是否可以順利聽課?你的中文能力是 否可以順利完成作業和報告? 學業適應包含 13 個題項,例如:你來臺灣之前知道靜宜大學嗎?你對靜 宜大學的教育制度瞭解嗎?你覺得在西文系上課輕鬆嗎?哪些科目最難?為 什麼你覺得很難?你上課聽得懂嗎?你寫作業有困難嗎?你每天課後花多少 時間唸書和寫作業?你有困難時,有求助系上 TA 輔導嗎?你不會寫功課時, 有請求同學幫忙嗎?你有困難時,老師會幫助你嗎?你有課業壓力嗎?哪些是 你課業壓力的來源?整體而言,你對靜宜大學的學習環境滿意嗎? 跟生活適應相關的有 5 個題項,如:你喜歡參加校內舉辦的各項活動(如: 社團、打球、文化活動等)嗎?你覺得國際事務處是否提供你很多的協助?你 認為參加活動對你融入當地生活有幫助嗎?交朋友、瞭解台灣文化、適應當地 生活、學業順利哪一項對你融入當地生活幫助最大?整體而言,你對靜宜大學 的環境滿意嗎?

肆、研究結果與討論

106 學年度西班牙語文學系的境外生總共有 32 人,1 人休學,1 人延畢(不 在台灣),7 人遠赴西班牙當交換生,故在校境外生剩下 23 人。研究者 9 月製

(10)

作問卷,10 月發放問卷,實收問卷 22 份,1 人沒填寫,回收率達 96%。以下 針對境外生的基本資料,及問卷調查三個構面之每個題項逐一進行分析與探 討。

一、境外生基本資料統計結果

表一 境外生性別和年級 一年級 二年級 三年級 四年級 男 2 人 0 人 1 人 3 人 女 3 人 2 人 4 人 7 人 表一說明西文系境外生女生比男生多,女生 16 人(73%),男生 6 人 (27%),顯示傳統上學習外語的女生比例高於男生。從就讀的年級來看,我 們發現目前西文系大一境外生 5 人,遠低於三年前的境外生人數,幾乎少了一 半的學生。另外,大二境外生只有 2 人,是西文系歷年最少的人數。 表二 境外生國籍 大陸 香港 澳門 越南 馬來西亞 日本 拉丁美洲 阿拉伯 6 人 8 人 1 人 1 人 2 人 2 人 1 人 1 人 表二顯示除了 5 位陸生、1 位香港生和 1 位日本生共 7 人於 2017 年 9 月 在西班牙當交換生之後,目前本系來自大陸和香港的學生最多,共 14 人,佔 64%,今年第一次有 2 位來自馬來西亞的學生選擇來臺就讀西文系,此現象與 2018 年教育部發行的教育統計簡訊第 84 號所公布的趨勢相吻合,也就是說, 因政府實施新南向政策導致越來越多亞洲國家的學生出國讀書選擇來臺灣,剛 好可以稍微平衡一下這幾年陸生來台人數減少的情形。 另外,選擇靜宜大學就讀的其他原因包含:家鄉有升學壓力、喜歡西班牙 語、想學中文又想瞭解台灣文化、就近出國留學、學費考量、聽從父母建議等。

(11)

二、境外生在語言適應各題項之統計結果

我們認為瞭解陸生以外的其他境外生是否來臺之前就會學過中文和會講 中文很重要,因為在本校授課、作業和很多訊息傳播的管道都以中文為主,境 外生的中文能力高低直接影響他們的學業和生活各個層面。從問卷結果來看, 22 人中有 11 人(50%)在家鄉學過中文,比例高達五成,顯示他們把中文能 力設定為選擇來臺就學的評估標準之一,因為中文能力佳對於日後的學業和生 活就不會造成太大的困擾。11 位境外生中,2 人(18%)學過 1 年中文,大部 分學生(9 人,82%)學習中文的時間超過 4 年,而且都在家鄉的學校或補習 班學中文。這 11 位境外生到了靜宜之後,仍有 7 人(64%)報名校內華文中 心的中文課程,其中 3 人(43%)每週上 3 小時的中文課,另外 4 人(57%) 上課時數高達 10 至 15 小時,以上數據顯示西文系除陸生以外的境外生學習中 文的意願十分強烈,非常認同具備良好的中文能力在靜宜乃至臺灣的重要性, 統計結果請看表三、四、六。 表三 語言適應 是否來臺灣留學之前就會中文 是 否 11 人 3 人 表四 語言適應 在家鄉學過中文的年數 1 年 2 年 3 年 4 年 超過 4 年 2 人 0 人 0 人 0 人 9 人 表五 語言適應 是否有報名靜宜大學華文中心的中文課 是 否 7 人 7 人

(12)

表六 語言適應 每週上中文課的時數 3 小時 10 小時 15 小時 20 小時 3 人 3 人 1 人 0 人 表七 語言適應 題項 是 否 華文中心提供的中文課是否能滿足你對語言的需求? 7 人 0 人 中文課有助於你提升語言能力嗎? 7 人 0 人 你的中文口語表達流利嗎? 2 人 5 人 你的中文書寫能力強嗎? 0 人 7 人 你的中文能力是否可以順利聽課? 3 人 4 人 你的中文能力是否可以順利完成作業和報告? 2 人 5 人 表八 語言適應 哪方面的中文還需要加強 口語 書寫 5 人 4 人 由表五、表七,我們發現 22 位境外生中有 7 人(34%)報名華文中心的 中文課,他們認同中文課程可以滿足他們對語言的需求,同時也肯定課程有助 於他們提升中文能力。 表七、表八顯示在華文中心學習中文的 7 位學生(100%)自我評估中文 的書寫能力不足,需要再精進,其中 5 人(71%)認為中文口說能力也需要加 強,這兩個百分比都相當高。 最後,表七反映 7 人中高達五成以上表示目前他們的中文能力對於完成 作業或聽懂老師的上課內容還是有困難。

(13)

三、境外生在學業適應各題項之統計結果

在學業適應方面,22 位參與問卷調查的境外生中,超過一半的學生(12 人,55%)認為西文系上課不輕鬆,老師要求很多,有作業、小考、報告、期 中考或期末考等。在科目的困難度上,最難的科目是文法,排第一,其次是會 話、閱讀與寫作,佔據第二名,通識課的難易度是第三名。幾乎全部人(21 人,95%)認為上課可以聽懂老師的授課內容,高達百分之七十三的境外生(16 人)覺得寫作業沒有困難。 遇到學科問題或困難時,全部境外生(22 人,100%)都會找老師協助或 請同學幫忙(18 人,82%)解答疑難雜症,因為彼此熟悉,故求助比較容易, 找系上 TA 課輔的境外生有 11 人(50%),相對而言,比率略低一點。 從每天讀書的習慣來看,13 位(59%)境外生課後唸書和寫作的時間為 1 至 2 小時,超過一半人數,相信這應該是他們的學習常態,8 人(36%)讀 書 3 至 4 小時,4 小時以上的只有 1 人。具體數據請參考表九、十一、十二。 表九 學業適應 題項 是 否 你覺得在西文系上課輕鬆嗎? 10 人 12 人 你上課聽得懂嗎? 21 人 1 人 你寫作業有困難嗎? 6 人 16 人 你有困難時,有求助系上 TA 輔導嗎? 11 人 11 人 你有困難時,有請求同學幫忙嗎? 18 人 4 人 你有困難時,老師會幫助你嗎? 22 人 0 人 表十 學業適應 是否有課業壓力 是 否 12 人 10 人

(14)

表十一 學業適應 那些科目最難 文法 會話 閱讀 寫作 通識課 其他 13 人 5 人 5 人 5 人 4 人 2 人 表十二 學業適應 每天課後念書和寫作業的時間 1 小時 2 小時 3 小時 4 小時 超過 4 小時 4 人 9 人 6 人 2 人 1 人 表十三 學業適應 課業壓力的來源 聽不懂 不會寫作 業 缺課 生病 不適應台 灣教育環 境 其他 12 人 3 人 2 人 2 人 4 人 4 人 表十顯示超過一半以上的境外生(12 人,55%)認同有課業壓力,他們 大多來自港澳和其他國家(11 人),達一半人數。6 位陸生中只有 1 人表示有 課業壓力,比率相當低,有可能是因為陸生自我要求高而造成的功課壓力。 根據表十三,我們看到課業壓力包含:聽不懂、不會寫作業、缺課、生 病,及不適應台灣教育環境等因素,其中 12 人(55%)表示課業壓力就是上 課聽不懂。我們認為「聽不懂」包括兩種情況,一是聽不懂老師用中文講課, 二是聽不懂老師用西文授課。如果是第一種情況,可能是因為港澳或國際學的 中文程度良莠不齊。如果是第二種情況,他們的西文能力還有待加強和提升。 無論是哪一種情況,「聽不懂」就一定會影響上課品質,無法瞭解老師在講什 麼,自然就不知道如何寫作業,故這是造成他們課業壓力的最主要原因。

(15)

表十四 生活適應 靜宜大學學習環境滿意度 很滿意 滿意 不滿意 很不滿意 3 人 18 人 1 人 0 人 從表十四,我們看到西文系 22 位境外生中 21 人表示滿意或很滿意本校 的教育環境,百分比高達九十五,說明靜宜大學的教育政策和國際化政策深獲 廣大境外生的贊同,他們對學校為優質教育所付出的努力表示高度的肯定。

四、境外生在生活適應各題項之統計結果

表十五 生活適應 題項 是 否 你喜歡參加校內舉辦的各項活動(如:社團、打球、文化活動 等)嗎? 13 人 9 人 你覺得國際事務處是否提供你很多協助? 18 人 4 人 你認為參加活動對你融入當地生活有幫助嗎? 18 人 4 人 表十六 生活適應 最能融入當地生活的活動 交朋友 瞭解臺灣文化 適應當地生活 學業順利 17 人 12 人 13 人 8 人 表十五、十六顯示有 18 位(82%)境外生認同學校國際事務室關心他們, 提供很多的協助,同時也認為參加各種活動有助於他們能夠更快地融入在地生 活,有超過一半的境外生(13 位)喜歡參加學校所舉辦的各類活動,如:社 團、打球或文化活動等。另外,17 人(77%)認為交朋友最能融入當地生活, 其次是瞭解臺灣文化(12 人,55%)和適應當地的生活(13 人,59%)等。

(16)

表十七 生活適應 靜宜大學環境滿意度 很滿意 滿意 不滿意 很不滿意 5 人 17 人 0 人 0 人 表十七反映全部 22 位(100%)境外生都滿意或很滿意學校的環境,如此 高的滿意度是對學校辦學的掌聲,環境是學生唸書時每天要對面的硬體設備, 也是提供他們安心唸書的重要支柱。

伍、結論與建議

本研究以靜宜大學西文系境外生為研究對象,適應理論為基礎,研究方 法選擇自行設計問卷調查,分析探究陸生、國際生、僑生在語言、學業和生活 之適應性,比較境外生之間的差異性。藉由回答研究問題,我們獲得以下重要 的研究結果: 第一、西文系境外生女生比男生多,近幾年境外生人數有減少的趨勢, 這可能與社會大環境的變遷有關。 第二、西文系境外生中,以往都是大陸和香港學生佔據多數,也有來自 亞洲國家如:越南和日本的學生,而 106 學年度開始,第一次有來自馬來西亞 的學生選擇就讀西文系,此現象與 2018 年教育部發行的教育統計簡訊第 84 號所公布的趨勢相吻合,也就是說,越來越多的亞洲國家學生出國讀書選擇來 臺灣,值得我們日後關注,也提供學校國際事務室在未來宣傳和招生上參考, 建議對大陸以外的亞洲國家多下功夫,成為未來的招生策略之一,吸引更多亞 洲學生來臺留學,增加境外生人數,以因應陸生來臺人數逐年減少的困境。 第三、在語言適應方面,除陸生之外,港澳僑生、亞洲國家或阿拉伯、 拉丁美洲的境外生中,有一半的學生在家鄉學過中文,顯示中文能力是他們選 擇來台就學的自我評估標準之一,因為他們很清楚如果中文能力佳,不但有助 於學業,而且也可以更順利地融入當地的生活。 第四、超過一半的境外生都報名靜宜大學華文中心的中文課程,認同該 中心提供的中文課程可以滿足他們對語言的需求,同時也肯定有助於他們提升

(17)

中文能力。除陸生以外的境外生學習中文的意願都很高,因為他們相信具備良 好的中文能力在大學就讀的重要性。 第五、除陸生以外的境外生自我評估中文口說能力需要加強,中文書面 語表達能力也需要再精進,因為很多境外生表示目前他們的中文能力對於完成 作業或聽懂老師的上課內容有困難。 第六、針對課業適應,無論是陸生還是其他地方來的境外生都認同在西 文系上課不輕鬆,他們表示最有困難的是寫作業,特別是來自馬來西亞、香港、 越南、日本的境外生,可能與剛來臺留學、第一次接觸西班牙語,需要適應臺 灣的教育體制,及本身的中文說寫能力有待加強等因素有關連。對他們而言, 西班牙語科目難易度排序是文法、會話、閱讀和寫作。通常境外生碰到疑難雜 症,會直接問老師或請教同學。大部分學生每天花在讀書的時間約 1 至 2 小時。 第七、超過一半以上的境外生認同有課業壓力,例如:聽不懂、不會寫 作業、缺課、生病,及不適應臺灣教育環境等,他們大多是來自港澳或其他國 家。我們推測可能跟他們中文程度的良莠不齊有關,影響聽課的品質,這是造 成課業壓力的關鍵之一。相對而言,幾乎沒有陸生表示有課業壓力,因為大部 分陸生的特質就是認真努力,在學業上相當打拼,重視分數。 第八、至於生活適應,很多境外生贊同學校國際事務室給予他們很多的 協助,非常關心他們,同時他們也認為參加各種活動能夠更快適應在地生活, 不少境外生喜歡參加學校舉辦的各類活動,相信結交朋友和瞭解臺灣文化最能 幫助他們融入當地生活。 第九、幾乎全部的西文系境外生表示滿意或很滿意學校的學習環境和四 周的大環境,這說明靜宜大學的教育政策和國際化政策深獲廣大境外生的認同 和高度的肯定,他們對本校優美的環境,及為優質教育所付出的努力表示十分 的贊同。 希望上述研究結果可以讓我們更好地認識境外生的個性特質,瞭解彼此 之間的文化差異,達到適性輔導,對台灣高等教育之國際化發展有實質的貢 獻,最後提出幾點建議:第一、華文中心除了初級中文課程,也可增設中級以 上程度的中文口說和書寫課程,協助境外生提升中文能力,順利融入各科系的 專業課程,協助語言適應。第二、國際學院可開設用英文教西文的專業課程(必 修或選修),以符合習慣以講英文為主的境外生的需求,更多國際化的課程和 授課方式,可以成為靜宜大學與他校競爭的亮點,提升在台灣的國際化排名, 輔助學業適應。第三、舉辦境外生新生訓練週,讓他們早點認識校園環境、硬

(18)

體設備、學校組織、教務章程、修課規則和社團等,減輕他們離鄉背井後可能 會產生的文化衝擊和生活適應上的困難。第四、由於境外生碰到學習障礙時, 第一時間不是尋求學校的 TA 課輔制度,而是找同學幫忙,故可設立學伴制 度,讓境外生的室友、班上同學、熟悉的學長姐在他們剛到臺灣時陪伴學習及 幫忙打理生活,以建立他們的安全感和自信心,幫助快速融入當地教育和生活。

(19)

參考文獻

林侑融 (2010)。探討外籍生在臺灣就讀的經驗。國立臺灣海洋大學碩士論 文。未出版。基隆市。 李豐里 (2000)。外國學生生活適應及其相關因素之調查研究。國立臺灣師範 大學碩士論文。未出版。臺北市。 周文欽 (1991)。台北市外來高中學生的就學成因、生活適應及其相關因素研 究。國立台北師範大學博士論文。未出版。台北市。 何佳真 (2013)。大專院校外籍生來台身心適應歷程研究-以東南亞與中南美洲 外籍為例。國立屏東教育大學碩士論文。未出版。屏東縣。 施秀玲 (2006)。外國學生來台社會支持與生活適應歷程之探究。銘傳大學碩 士論文。未出版。臺北市。 陳貴鳳、劉韻平 (2010)。在台外籍學生飲食適應經驗之研究。健康管理學刊, 8(1),1-22。 黃榮村 (2003)。挑戰二〇〇八:e 世代人才培育的策略與願景。研考雙月刊, 27(3),11-20。 黃湘武 (1980)。皮亞傑認知心理學與科學教育。科學教育雙月刊,27,12-17。 張春興 (2006)。心理學辭典。台北:台灣東華書局。 張德勝、王采薇 (2009)。高等教育國際化:外籍大學新鮮人辛/心路歷程出探。 台灣教育學術研討會,國立新竹教育大學。 教育部 (2018)。教育統計簡訊《第 84 號》。取自 http://stats.moe.gov.tw/files/brief/106%E5%B9%B4%E5%A4%A7%E5%B0 %88%E6%A0%A1%E9%99%A2%E5%A2%83%E5%A4%96%E5%AD%B 8%E7%94%9F%E6%A6%82%E6%B3%81.pdf 曾裕雅 (2013)。國際交換生跨文化適應影響因素之研究。靜宜大學碩士論文。 未出版。臺中市。 蔡文榮、巫麗芳 (2013)。越南籍學生在臺灣的大學適應議題之研究:以中興 大學為例。中臺學報,24(4),75-96。 蔡文榮、徐主愛 (2013)。外籍學生在臺灣的大學適應議題之研究:以中興大 學之泰國學生為例。教育科學期刊,12(2),11-118。

(20)

蔡文榮、董家琳 (2016)。馬來西亞學生來臺留學適應問題之個案研究。教育 科學期刊,14(2),95-122。

Arkoff, A. (1968). Adjustment and Mental Health. New York: McGraw-Hill Book Company.

Chou, C. H. (2014). International students’ learning experience in Taiwanese

higher education. Doctoral Dissertation. California State University.

California, USA.

Lee, Y. H. (2009). Problems and stress among students in an international campus.

International Journal of Learning, 16(4), 361-379.

Lin, J. C. G. & Yi, J. K. (1997). Asian international students' adjustment: Issues and Program Suggestions. College Student Journal, 31(4), 473-479.

Robert, A., Chou, C. P. & Ching, G. S. (2010). Contemporary trends in East higher education: Dispositions of international students in a Taiwan university.

Higher Education: The international Journal of Higher Education and Education al Planning, 59(2), 149-166.

Piaget, J. (1996). Cognitive Development in Children: Development and Learning. In R. Karplus et al. (Eds.) Science Teaching and the Development of

Reasoning. University of California, Berkeley.

Ying, Y. W. (2005). Variation in acculturative stressors over time: A case study of Taiwanese students in United States. International Journal of Intercultural

參考文獻

相關文件

This kind of algorithm has also been a powerful tool for solving many other optimization problems, including symmetric cone complementarity problems [15, 16, 20–22], symmetric

The Tang Dynasty which might rightly be called the pivotal period when the Maitreya cult began to decline deserves special attention. The present paper aims at understanding

❖ The study group (including RS Department, Guidance Team and SENCO Team) at school analyzed the results and came up with the conclusion that students might be able to enhance

• Children from this parenting style are more responsive, able to recover quickly from stress; they also have better emotional responsiveness and self- control; they can notice

To explore different e-learning resources and strategies that can be used to successfully develop the language skills of students with special educational needs in the

Explore different e-learning resources and strategies that can be used to successfully develop the language skills of students with special educational needs in the..

™ ™ When ready to eat a bite of your bread, place the spoon on the When ready to eat a bite of your bread, place the spoon on the under plate, then use the same hand to take the

The second purpose of this research was to develop a theoretically choosing model of university students when choosing a dormitory based upon thorough familiarity with