• 沒有找到結果。

第五章 《小孩月報》動物寓言的原創與仿作

第三節 寓意的沿用與引申

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

人怒其無狀」,可知其飼主為「東人」,並且該篇故事後半有段內容,似可視為作 者觀點,節錄原文如下:

……此如世上無知之徒,往往將其所行非禮之事,誇示於人,恬不知恥,

在識者視之,以為狂妄,故人宜安心持重,寅畏真神,依真道而行,庶免 邪魔之陷害。18

據引文可得知,作者評論劣犬為「無知」的象徵,筆者認為同《舊約聖經.箴言》

第 26 章第 17 節:「過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。」19將 無知使人昏昧不明的情況,比擬作狗耳被揪住;而在《舊約聖經.箴言》第 26 章第 11 節:「愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。」20經文 以狗的行為比喻為愚昧之人重蹈覆轍的情況,似與動物寓言所塑造之犬的形象相 呼應。

綜上所述,《小孩月報》所刊登與犬相關的動物寓言,其中狗的形象大致與

「動物圖說」專欄之〈犬圖〉相合,在來稿者根據實際見聞的二篇創作、〈遊歷 筆記〉專欄提及狗的見聞類事蹟等,皆側重犬的正面形象,此現象不同於該報刊 刊登的伊索寓言翻譯作品中,犬的形象則是正、負面各半,並且二篇描寫犬負面 形象的作品,正好能從聖經尋獲相呼應的經文。此現象似可說明,來稿者創作的 二篇不僅同該報刊專欄塑造犬的正面形象,且更加強調犬具靈性的特質,並成為 故事中孩童化險為夷的關鍵角色,可視為角色形象之再造。需要補充的是,上段

〈劣犬〉引文中「寅畏真神,依真道而行,庶免邪魔之陷害」,則是將伊索寓言 用以宣教的證據,筆者發現由於《小孩月報》為傳教士所辦之報刊,許多翻譯自 伊索寓言的作品之寓意說明皆與宣教目的結合。無獨有偶,該手法在來稿者創作 亦隨處可見,將於下節探討。

第三節 寓意的沿用與引申

據本章前二節論述可知,《小孩月報》動物寓言的敘事模式多數沿襲《意拾 喻言》,並進一步採取「『故事』加上『故事意旨的說明或作者評論』」的模式,

而故事意旨的說明文字,正可看出該篇寓意之用途。至於來稿創作中動物形象的 塑造,主要採取兩種模式:其一猶似伊索寓言的模式,將動物形象比擬為人,除 延續伊索寓言等動物故事的方式外,更將動物比擬作魔鬼誘人以達宣教目的;其

18 參見《小孩月報》,收錄於《民國畫報匯編──上海卷》冊 77,頁 361。

19 參見聯合聖經公會編:《聖經:英皇詹姆士本/新標點和合本(中英對照)》,頁 1019。以及The Holy Bible:Authorized King James Version. ,p.620.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

餘動物未具人性化特質等篇目中,則出現動物形象與聖經或伊索寓言相異處,可 視為動物形象之再造。筆者發現,這些來稿創作的作品,在說明故事意旨的內容 中,大都出現宣教文字,與該報刊伊索寓言翻譯作品〈豺狼食羊羔〉、〈劣犬〉、〈秋 蟲相語〉與〈鵝下金蛋〉等篇的寓意說明與宣教結合之現象如出一轍,除將動物 比作人的篇目在前二節已論證外,本節將論述餘下尚未討論之作品,其如何沿用 同報刊伊索寓言翻譯作品及〈聖經古史〉專欄的方式,將寓意用以宣教。

首先是關於「魔鬼誘人」這類比喻關係的沿用,除同報刊伊索寓言譯作〈豺 狼食羊羔〉與本章前二節分別探討過的〈微蟲佳喻〉、〈蛇鼠寓言〉與〈備避凶險〉

等三篇來稿創作,以及〈聖經古史第二課──論元祖獲罪〉將聖經原典「蛇狡猾」

之形象改寫為「撒旦化身為蛇」,尚可見於 1878 年第 3 卷第 10 期由代邇(Samuel Dyer Jr.,1833-1898)所創作的〈捕鳥〉,該篇是以「圖說」的形式,意即文字用 以說明附圖所示,該圖顯示人使用網來捕捉鳥,至於文字說明則將此圖比喻為「魔 鬼引導人入網」,更於後文提及「信耶穌可避魔鬼網羅」,足見該篇將寓意用以宣 教,並揭示「耶穌是真神的獨生子」的宗教觀點。

其次,猶似〈聖經古史〉專欄之動物作為顯示神蹟的憑藉,並於內容多處引 用聖經經文的是 1881 年第 6 卷第 10 期,由諾姑娘(Matha B. North,?-?)創作的

〈蟲警〉,該篇先由老年人對其孫子、孫女宣教:「主常用極小的事,作成極大的 事」開展,接著以兩段故事中的促織、小蟲,來呼應老人所言「極小的事」,而 故事主角皆因蟲而避禍,則是「極大的事」,並依序印證《新約聖經.哥林多人 前書》第 1 章第 27 節,以及《新約聖經.馬太福音》第 10 章第 29 至 30 節之經 文內容,21可見故事寓意主要用於證道並解釋經文。同類型的寓意沿用手法,尚 有 1875 年第 11 期的〈牧羊說〉,該篇以兩則發生在猶大國的實際見聞,來印證 聖經《新約聖經.約翰福音傳》第 10 章第 3 至 5 節的內容。22

再者,亦有數則故事背景為實際生活,因而寓意亦產生在這些生活的實際體 會中,並且用以宣教。例如由花國香(George William Clark,1849-1919)創作,

刊登在 1880 年第 5 卷第 10 期的〈神用死烏鴉助人〉,故事主角為貧窮的織匠夫 婦,藉兩人對話展開,由於妻產生「主能否改變其生活困頓」的懷疑,而織匠的

21 參見聯合聖經公會編:《聖經:英皇詹姆士本/新標點和合本(中英對照)》,頁 258、16。 案:

〈捕鳥〉內文:「天主揀選世上軟弱的,叫那健壯的羞愧。」對照《新約聖經.哥林多人前書》

第 1 章第 27 節:「神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的 羞愧。」內容大致相仿;〈捕鳥〉內文:「聖經上說,若是天父的意思,一個雀鳥也不能掉在地上;

你們的頭髮也被數過了。」對照《新約聖經.馬太福音》第 10 章第 29 至 30 節:「兩個麻雀不是 賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;就是你們的頭髮也都被數過了。」內 容亦大致相仿。

22 參見聯合聖經公會編:《聖經:英皇詹姆士本/新標點和合本(中英對照)》,頁 160-161。 案:

〈牧羊說〉引用聖經經文內容:「約翰福音書十章 3、4、5 節:「管門的人為他開門,羊聽他的聲 音,他叫羊的名兒,領了出來,出來了就在羊的前頭走,認得他的聲音,就跟著他走。那羊不跟 從別人,反而躲避,因為不認得他們的聲音。」」對照《新約聖書.約翰福音傳》第 10 章第 3 至 5 節:「看門的就給他開門;羊也聽他的聲音。他按著名叫自己的羊,把羊領出來。既放出自 己的羊來,就在前頭走,羊也跟著他,因為認得他的聲音。羊不跟著生人;因為不認得他的聲音,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

回應展現其對於信主的堅定,除兩人對話頗具宣傳教義之功能外,情節設定更具 一連串巧合,並且織匠將巧合解釋為「神蹟」,使得織匠夫婦信教之心彌堅。

以兒童為主角,並且將聖經經文詮釋融入對話的篇目,尚有 1876 年第 17 期的〈莫貪心〉、1879 年第 4 卷第 11 期的〈毋貪心〉,兩篇內容相仿,差異處在 於所使用的語言:〈莫貪心〉是白話,而〈毋貪心〉使用文言,然由於並未註明 轉載自《福音新報》的原刊期別,因而兩篇的創作時間孰為先後便未可知。該篇 以兒童作為提問「十誡不貪」的內容並且舉例,不僅貼近兒童閱報者的發展程度,

更使人讀來能對於聖經該部分意旨有更具體了解,頗具宗教教育意義。綜上所 述,這類寓意用來宣教的故事,多以實際生活體會來印證聖經經文或強調神蹟之 靈驗,由於故事多貼近日常生活,故能使人易於領略,更可增強信仰的虔誠。

復次,在這些來稿者創作、寓意用作宣教的作品當中,亦出現與中國傳統思 想相近的觀點,例如 1880 年第 5 卷第 12 期的〈續守錢老愚論〉,提及主角苟儉 守財一輩子,由於待人處事過度苛刻,臨終時「朋友之義、夫妻之情、父子之恩」

全都丟失了。此處提及的人倫綱常,頗具中國傳統文化價值。需要補充的是,該 篇結構先有故事,接著作者署名,其後有篇詩評,接著提到「此論前二次誤登惠 教師作,今接來函悉知非是用,特更正」,上段文字很有可能是報刊主編范約翰 所作,且該段文字與詩評之間緊密相連,再無空行或空格;而詩評全由文言文寫 就,與故事內容所使用之白話語言大相逕庭,因此筆者懷疑詩評亦可能是報刊主 編范約翰所為。

刊登在 1880 年第 5 卷第 11 期的〈神用松鼠獲盜〉,描述篤信真主之富人,

家中時常有野生松鼠出沒,且習以其寢室內壁掛衣袋內,作為打盹之所。某日逢 盜賊入室,手指伸入衣袋內,欲尋鑰匙以開鎖偷取金銀,竟被松鼠狠狠咬了一口,

作者於故事後評論不受人豢養的野生松鼠竟能守盜,歸因於「真神大慈愛大恩 顧」,然亦言「若富人雖信主道而不行善德之事,而不被盜賊竊取者,則吾亦必 不信」,可見其觀點除信教外亦須行善,才會受真神眷顧。文末更以佛教的報應 觀「善有善報,惡有惡報」作結,可見〈神用松鼠獲盜〉將寓意用於宣教,亦兼 採其他流傳於中國的宗教觀點。23

至於刊登在 1879 年第 4 卷第 9 期的〈忠心管鴨〉,在故事後傳達寓意的評論 文字中,則援用中國儒家經典《孟子》的概念,該篇提及「所以孟子說『有大人 之事,有小人之事』,天下事非一人所能經理,的是至言」,《孟子.滕文公上》

的內容本指上位者有該做的事,而百姓亦有須做的事,各有其職分;24在〈忠心 管鴨〉除援用以說明人各有所司職分,故事中官長善於管理人群,卻無法如小孩

23 關於「善有善報,惡有惡報」的宗教觀點,筆者另發現本論文第二章提及范約翰辦報所參考 的《教會新報》1868 年第 1 期,該期第 37 頁的〈善有善報〉,開頭即是「中國俗云:『行善之人,

必有善報。』」並且以外國事蹟為證,亦可作為外籍傳教士理解中國流傳的社會觀念之又一例證。

該期《教會新報》紙本參見林樂知主編:《教會新報》,頁 78。

24 節錄《孟子.滕文公上》原文為:「……然則治天下獨可耕且為與?有大人之事,有小人之事。

且一人之身,而百工之所為備。如必自為而後用之,是率天下而路也。故曰:或勞心,或勞力;

且一人之身,而百工之所為備。如必自為而後用之,是率天下而路也。故曰:或勞心,或勞力;

相關文件