第六章 結論
第二節 相關論題的開拓與展望
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
第二節 相關論題的開拓與展望
本論題以 1875 年至 1881 年間出版的《小孩月報》為主要研究材料,並將研 究主題設定為伊索寓言譯作,及其於該報刊之影響。由於伊索寓言作品主要以擬 人化的動物為故事角色,因而將研究範圍設定在以「動物寓言」作為論域,除較 符合筆者所預設的研究主題外,亦期能將論題旁及其他相關的原創或改寫、仿寫 作品以資比較。然而在資料的蒐集或者撰寫過程中,不免有些未竟之處。
首先關於這些動物寓言的作者背景,由於多數是外籍人士,而在報刊上雖列 出這些作者的英文姓名,然不少為縮寫,或者以丈夫英文姓名縮寫,再冠上「Mrs.」
區別性別,在本論文第三章雖論證出多數動物寓言的作者身分,然而尚存在因中 英文目錄不完整,或者「晚清期刊全文數據庫(1833-1911)」未見原刊,且相關 研究太少,以致無法查證原作者的窘境。例如 1878 年第 3 卷第 10 期的〈義鵝〉,
作者僅具名「寗波楊先生稿」,而英文目錄未見作者名稱;或者轉錄自《大倫圖 說》的寓言作品,因資料庫未收,而無從得見原刊樣貌,且無相關研究佐參。
其次,范約翰辦報所使用的插圖,即如本論文第一章第二節「前人研究回顧」
所整理,經常重複使用教會中的舊圖版,筆者亦於 Thomas James 版伊索寓言、
英國兒少期刊The Child’s Companion and Juvenile Instructor 以及林樂知(Young John Allen,1836-1907)主編的《教會新報》(後更名為《萬國公報》)尋獲相關插 圖及內容,並發現《小孩月報.遊歷筆記》專欄存在單篇改寫自《教會新報》內 文之情況。由於論題範圍限制,筆者未再進一步搜尋該專欄他期文章是否亦改寫 自《萬國公報》,可留待後人考證。
再者,〈劣犬〉作者「海上山英居士」,在同報刊開闢專欄〈論畫淺說〉,該 專欄與同報刊〈遊歷筆記〉專欄皆於其後集結成冊,3由於筆者未尋獲海上山英 居士的背景資料,僅見中國大陸研究專著《藝術史研究.第九輯》提及隻言片語:
「據《增版東西學書錄》所評,《論畫淺說》譯筆甚劣,說亦淺甚,於畫學之理 未得其門徑。……山英居士重視被斥為畫匠一類的畫,認為中國今畫不及古 畫……」4根據引文可知,《論畫淺說》應是翻譯著作,而海上山英居士具備將外 文翻譯為中文之能力,其所編著的《論畫淺說》內文應包含個人的繪畫觀點,然 而至今尚未出現專章剖析之論著;至於同報刊其他專欄,例如〈天路歷程〉、〈遊 歷筆記〉、〈省身指掌〉及〈常物淺說〉等,皆可在前人的基礎上再做全面且深入 研究。
至於本論題研究範圍內的〈農人救蛇〉、〈忠心管鴨〉二篇,附圖繪畫筆法近
3 可參見第三章第一節的論述。
4 參見中山大學藝術史研究中心:《藝術史研究.第九輯》(廣州:中山大學出版社,2007 年 12
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
似國人技法,或許如本論文第一章提及「滿期之生徒」所為,5亦即范約翰所創 辦之上海清心書院學生的畢業實習作品。需要補充的是,筆者亦在該報刊目錄尋 獲中國畫工的資訊,例如刊登在《小孩月報》1876 年第 13 期第 5 頁的〈求財爾 與〉,作者僅具名「信一堂慕來稿」,而該報刊英文目錄顯示作者為「TAE UNG- DZEN」,6再據此檢索同報刊他期英文目錄,發現 1876 年第 15 期第 4 頁的文章,
作者具名「杭省戴恩泉畵稿」,7比對該期別英文目錄之作者為「TAE UNG-Z」,8 雖然該篇作者英文名稱以縮寫表示,筆者仍認為近似上述〈求財爾與〉之作者英 文姓名,茲將圖文內容翻拍並且對照如表 16:
表 16 「〈求財爾與〉附圖」與「戴恩泉畫稿附圖」對照表
〈求財爾與〉附圖 戴恩泉畫稿附圖
圖 36 〈求財爾與〉附圖(擷自《小孩月報》
1876 年第 13 期)
圖 37 戴恩泉畫稿附圖(擷自 1876 年第 15 期,全國圖書館文獻縮微複製中心影本)
根據上表對照可知,兩篇文章插圖畫風近似,並且從「杭省戴恩泉畵稿」之具名 方式可知,該篇圖文均出自同一人,似可論證〈求財爾與〉之作者亦為戴恩泉,
5 〈清心堂圖記〉:「光緒元年,創《小孩月報》,月印三千五百本,七年,又創《花圖新報》,月 印三千本,其刻圖、排字、範模、刷印、裝訂一切皆滿期之生徒為之,無外人相助也。」參見〈清 心堂圖記〉,《畫圖新報》第 1 卷第 1 期(1880 年),頁 172-173。
6 參見《小孩月報》,收錄於《民國畫報匯編──上海卷》冊 77,頁 3。
7 該期報刊紙本可參見《小孩月報》,收錄於《民國畫報匯編──上海卷》冊 77,頁 48。 案:
該篇文章缺標題,且「晚清期刊全文數據庫(1833-1911)」亦未收錄單篇檔案,必須使用資料庫
「整本瀏覽」功能才得見全文。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
然而筆者所能尋獲戴恩泉的相關背景資料有限,9因此或可逐一比對所有中英文 目錄,並且考索《小孩月報》繪製插圖者身分。
最後,在李佩師、張梅等人的研究中皆提及《小孩月報》「對孩童言說」之 內容所呈現的「兒童形象」,本論題亦涉及伊索寓言流傳的文化價值,藉由這些 動物寓言譯作與創作、聖經故事改寫作品,確認寓意用作宣教之宗教教育功能,
並且故事內容經常出現「對小孩勸說」、「主角為孩童」等設定,亦可資佐證。然 而有關該報刊內容針對孩童教育的相關探究,筆者認為不應僅囿於動物寓言,後 續研究更可根據同報刊其他專欄,全面性的考察該報刊所構築的文學場域,發掘 專為兒童所設置的話語及話語所顯現的兒童形象,且可再藉由范約翰本人創作或 改寫的〈遊歷筆記〉等專欄,探尋其如何向孩童介紹世界,如此當可更具體的呈 現傳教士將報刊內容用於教育的實際情況。
綜上所述,《小孩月報》作為晚清傳教士來華辦報、興學、宣教,著眼於「向 下扎根」孩童啟蒙的起始點,其影響不容小覷,其中尚待考索的論題仍相當廣泛 多元。無論是各專欄改寫所依據的底本比較,或與其他報刊相關程度之參照研 究,或是追索報刊所用插圖的由來、圖文作者的背景研究,乃至發掘以兒童為主 體的敘述模式及顯現的兒童形象等,皆值得繼續拓展論域並進一步深入探究。
本論文研究涉及晚清文學翻譯,李歐梵《現代性的想像:從晚清到五四》提 及晚清文學為五四的新文學奠定基礎,並且推動五四新文學的作家,亦往往是新 文化運動的主要成員;再者,李歐梵發現,郁達夫某些短篇小說的篇幅竟介於短 篇與長篇之間,如〈南遷〉、〈沉淪〉中大量引用德文及英文,這些小說皆受到其 於德國閱讀中篇小說 Erzalung 的影響,因而李歐梵指出,研究翻譯文學仍須注 重原文,且將外國文本的來源及脈絡,與翻譯或改寫文本並置研究。10另外,該 書其中一篇〈晚清文學和文化研究的新課題〉,論及晚清的翻譯文學,仍是以小 說為主,研究西方名家小說如何經由不同譯介者及出版版本,進入中國的閱讀視 野,或者如何將新知帶進小說文本。11換言之,「寓言」屬於小說,但《小孩月報》
的動物寓言提供了中國讀者另一種「中西對話」的視野及「道德修養」之課題,
其與晚清一些談論政治革命,或道德警世作用的翻譯小說亦有所差別;傳教士報 刊中,關於名家以外的寓言翻譯作品甚少被注目,透過本論文研究,對於晚清翻 譯文學史補闕,以及提揭另一種「美善合一」文藝風格之探究,應具有相當之學 術價值。
9 陳章興的論文提到:「……1876 年(清光緒二年),英國教士何程德和華人戴恩泉由杭來諸,在 大尖溪設立了諸暨第一個基督教堂。……」參見陳章興:〈諸暨白旗黨的反帝反教會鬥爭〉,《紹 興師專學報》第 1 期(1985 年 3 月),頁 73。 案:引文資料提及之人名、地名及時間點雖皆符 合《小孩月報》該篇文章所示「杭省戴恩泉」的條件,然由於可佐證的資料有限,僅能存疑。
10 參見李歐梵:《現代性的想像:從晚清到五四》(新北:聯經出版事業股份有限公司,2019 年 12 月),自序。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
參考文獻(依姓氏筆劃排序)
一、專書
(一)報刊原件彙編
《民國畫報匯編──上海卷》冊 77、78,北京:全國圖書館文獻縮微複製中心,
2007 年。
上海申報館編:《申報》,臺北:臺灣學生書局,1965 年。
林樂知主編:《教會新報》,臺北:京華書局,1968 年。
林樂知主編:《萬國公報》,臺北:華文書局,1968 年。
花圖新報館編:《花圖新報》,臺北:臺灣學生書局,1966 年。
查時傑主編:《教務雜誌》,臺北:國立臺灣大學出版中心,2011 年。
(二)中文論著
(唐)柳宗元:《柳河東集》,上海:商務印書館,1935 年。
(宋)朱熹:《四書章句集註》,臺北:鵝湖出版社,1984 年。
(明)劉伯溫原著、車行健編撰:《新讀郁離子》,新北:漢藝色研文化公司,1996 年。
(清)郭慶藩編、王孝魚整理:《莊子集釋》,臺北:萬卷樓圖書公司,2007 年。
丁守和主編:《辛亥革命時期期刊介紹》,北京:北京人民出版社,1986 年。
丁敏:《佛教譬喻文學研究》,臺北:東初出版社,1996 年。
上海通社編輯:《民國叢書.上海研究資料續集》,上海:上海書店,1989 年。
中山大學藝術史研究中心:《藝術史研究.第九輯》,廣州:中山大學出版社,2007 年。
中國社會科學院語言研究所詞典編輯室:《現代漢語詞典(第 5 版)》,北京:商 務印書館,2005 年。
卞東磊:《古典心靈的現實轉向:晚清報刊閱讀史》,北京:社會科學文獻出版社,
2015 年。
戈公振:《中國報學史》,上海:上海書店,1990 年。
方漢奇:《中國近代報刊史》,太原:山西教育出版社,2012 年。
王立新:《美國傳教士與晚清中國現代化》,天津:天津人民出版社,2007 年。
王宏志主編:《翻譯與創作──中國近代翻譯小說論》,北京:北京大學出版社,
2000 年。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
史靜寰:《狄考文和司徒雷登在華的教育活動》,臺北:文津出版社,1991 年。
朱傳譽:《報人.報史.報學》,臺北:臺灣商務印書館,1967 年。
江介石、林蘭:《動物寓言與植物傳說》,臺北:東方文化供應社,1970 年。
吳果中:《左圖右史與畫中有話:中國近現代畫報研究(1874-1949)》,北京:北 京大學出版社,2017 年。
宋莉華:《傳教士漢文小說研究》,上海:上海古籍出版社,2010 年。
宋莉華:《傳教士漢文小說研究》,上海:上海古籍出版社,2010 年。