• 沒有找到結果。

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

(三)報導人背景限制

原居住在舊萬山的報導人,自遷離至今已邁入近六十年,早已失去完 整的曆法儀式。現今要在萬山要找到符合年齡、且曾經參與過曆法儀 式的耆老們,多受限於身體微恙不易長時間受訪,而年少者則又缺 乏參與經驗。

(四)深入當地迥異邏輯概念的瓶頸

本人雖身為當地人,且因工作習得了自身母語口說與書寫能力,然平 日生活中甚少有機會接觸、使用曆法儀式的相關語彙;為此精確地記 錄當地語言,經由文字系統進行字、句意以及段落語意,始能得出文 本的本意與引伸意,以還原曆法儀式的原始語意與樣貌。田野期間 也需跳脫慣用的漢語思維,學習從當地人的邏輯觀點探討曆法儀式。

第五節 章節安排

本研究是以強調當地語言及文化的主體性,進行深度採訪、紀錄與分 析。其章節安排說明如下:

第壹章緒論即開宗明義說明,本研究關鍵概念產生的主因與預期目標。

接續以日治與當代的家譜比較,提出可以再延續探討之處;另,針對早期研 究方法上不易克服的現象,可藉由強調回歸當地主體性的重要性及方法。最 後,以 GIS 的方式,建構屬於過去舊萬山人的地域觀,以利說明新舊萬山經 歷過的環境變遷,且曾經與那些聚落產生互動。

第貳章為萬山魯凱族曆法儀式之概論,首先從文獻回顧時發現萬山於 學術領域上雖被歸類為魯凱族,但實際上語言與文化與其他聚落仍有許多 迥異之處。對於相似處可以倚賴過去文獻研究的貢獻,然而內部許多細微 的差異處,始終受限於因研究者無法掌握當地語言及文字系統,屢屢出現兩 者間無法產生完全相對應的結果。有鑑於此,第二節企圖從曆法儀式的語言 現象切入,舉證出曆法儀式的核心概念出自於 lehe’e 一詞,而該詞本意為「禁 忌」,引伸意為「儀式」的重要概念。同時,彙整出當地表現曆法(時間觀)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

29

的構詞變化。本研究為了確認這些證據,耗費最大心力於採集四十五則文 本,經閱讀、翻譯過後,揀選三則曆法儀式分析;曆法儀式之下衍生的各種 儀式行為,均以當地語言的動詞表現。末節提供所有文本的來源、揀選的因 素與報導人的背景介紹,以利讀者於分析章節中,瞭解不同背景報導人,在 文化及語言的詮釋上可能會造成的差異。

第參章即研究方法上所強調的,以當地詮釋的文本為主體。因此,一開 始即以完整的三則曆法儀式文本作為鋪成,並詳述揀選的原因。第二節則說 明影響文本產生差異的幾點要素。

第肆章乃依據前一章的文本,分析當地曆法儀式。第二節進一步從曆法 儀式中,探討當地特殊的祭司推舉制與靈魂觀。第三節說明文字系統對於傳 統時間觀之影響。

第伍章是集結前四章的結果,證明研究禁忌必須立基於正確的曆法儀 式,再依據衍生出的儀式行為,方能逐一釐清各類的禁忌規範。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

mulabangwulai與mulavilahang51兩則儀式,遺憾也是以中文紀錄。

同年相繼有楊(2006)的碩士論文,52是以舊萬山lavinarae家中的靈石 (dholrai)傳說,53及萬山岩雕(kopaca’e)為主,曆法儀式並非研究重點,但本 文於第三章第三節一所探討的兩種詞綴mo-與kala-…-ae,54乃摘錄自齊莉莎 博士已發表的研究成果。55

51 同註解 36。頁 276-278。正確書寫為 mo-lapangolai 與 mo-lavinahae。

52 同註解 29。本人協同作者翻譯頁 101-107 之田野採訪。

相關文件