• 沒有找到結果。

翻譯語篇的代詞回指研究

第四章 翻譯語篇的回指情形

4.3 翻譯語篇的代詞回指研究

4.3.1 前言

相對於現代漢語,篇章結構裡的英語使用代詞的範圍廣,頻率高。(胡明亮,

2007)特別是代詞中的 it,指代的事物較為複雜,譯者需要透過對篇章充分的了 解,才有辦法對代詞回指對象的指代對象描述清楚。因此,在這種語言間的差異 下,譯者必須考慮當面對始源語出現代詞回指時,究竟是要保持原狀,讓整體文 章忠於原文,還是將代詞回指轉為名詞回指來表達,讓文章結構較趨向目標語。

這也就是翻譯語篇中代詞回指情形令人好奇之處。

本研究的語料內容因針對特定人物做介紹,代詞回指的情形相對較不複雜,

但為了與徐赳赳對代詞回指所進行的研究方法一致。所以,不管是進行線性結構 或層次結構的研究方法,研究者都將研究對象集中在第三人稱『他、她、他(她)

們』的代詞回指,泛指的代詞結構也不列入考慮,小句作為計算的單位。本節先 探討代詞回指的格位分布,再從Givon 所提出的回數法來看代詞回指的線性結構 與代詞單位中代詞的分布情況分析其代詞的層次結構,探討代詞回指在翻譯語篇 的篇章結構中的使用情形。

4.3.2 研究成果

研究者的語料中共有102 個代詞回指,從句法的角度,將代詞『他、她、他

(她)們』分成『主語、定語與賓語』三種基本成分。從篇章的角度來看,三種 成分出現的情況應是不同的。

在語料中的102 個代詞回指裡,格位的分布比例如下表 4-1:

(表 4-1)『他、她和他(她)們』充當的三種成分

充當句子成分 實例 百分比

主語 69 68%

定語 20 20%

賓語 13 12%

從數據上看的出來,代詞在主語的部份佔了68%,也就是說,代詞回指在 篇章結構中,大多以主語的格位出現,而賓語出現的比例又比定語少。所以,在 翻譯語篇中,譯者和讀者普遍都能接受使用代詞做為句子主語的成分,相對的,

定語與賓語的出現情況受到較多的限制或是在篇章閱讀理解上較容易發生問題。

在一般的篇章結構中,正常的語序列應使用名詞介紹新的人物,隨著故事的 發展,才有可能利用代詞或零形回指來指代。例如;

(10)朴智星的家鄉水原市是首爾南方一座污穢的工業城,他1在校隊中 往往都是最瘦小的球員,所以他2想當足球明星的夢想總是顯得太高 遠。

這是這篇文章的第一小段,朴智星是這篇文章的主角。因此,作者一開始使 用名詞帶出這篇文章的主要人物,然而,從第二小句開始,作者就改用代詞『他』

來做指代。然而,在本研究的語料中,並未出現以前指的形式引進主要人物的文 章。但有小段內部先出現代詞,之後才出現名詞。請看例句:

(11)那麼,她1自己心目中的英雄是誰?她2父親甫於去年過世,曾在撣

邦軍隊中擔任司令,這個反政府團體至今仍在對抗緬甸政府軍。她3

心目中的女英雄是「瑪麗老師」,這位天主教修女撫養她4長大、教育

5,也賦予她6力量與自尊,現在她7再傳授給自己的學生。查通就 像「黑暗中的燭光」,十九歲的梅表示,她來自緬北的克欽邦。「她8

從不表現出優越感或自大。她9就像我們的姐姐,學校就是我們的家。」

在例(11)中,直到第十小句時,作者才再次使用名詞回指,作者敢大量使 用代詞回指主要原因應是本篇人物單純,閱讀者不容易對代詞回指產生疑問或誤 解的情況。

利用 Givon 提出的回數法來測量指稱距離,研究者得到 102 個實例,值為 157,因此平均值為 1.54。,而零形回指的值約1,但名詞回指的值卻高達 5.36。

這個結果顯示三種不同形式的回指,以零形回指的延續性最強,而名詞回指的值 最大,代表延續性最弱。同時,從認知的觀點來看,對回指而言,與先行詞之間 的距離越遠,就必須以越清楚的表現形式來指代,所以,即使名詞間的小句多,

但因表現形式清楚,辨認指涉對象時仍不太困難。而各個代詞回指“他、她、他

(她)們"之間相隔平均1.54 個篇章小句。下面兩個例子分別可以看到延續強 與延續弱的兩種情況:

(12)查通六歲左右,父母親就送她1到泰緬邊界一所天主教孤兒院去,在 那兒和三十個兒童一起由一位撣族修女撫養長大,一年只能見父母親 一面。「我經常哭」,她2回想。「我太小了,不懂爸媽為什麼把我送 走。現在我了解了。他們認為這樣我才會安全,而且有機會受教育。」

(13)朴智星相信自己能再度攀上頂峰,哪怕他1下場只有五分鐘。

在例(12)裡,查通是本句的先行詞,第二小句出現了第一個代詞回指,中 間隔了三個小句她才再次出現。但讀者不會有閱讀上的一或是因為在這三個小句 中,只出現了撣族修女是有可能會影響到讀者對代詞她的判斷,但讀者可藉由上 下文,找到代詞回指正確的指涉對象。而在例(13)中,朴智星是先行詞,第二 小句的代詞回指他完全不受到其他名詞的影響,對於讀者而言,絕不會造成誤判 指涉對象的情況。

從層次結構來看代詞回指在篇章中的關係,由先前的數據中得知,“他、她、

他(她)們"的延續性平均值是1.54,也就是說,一個“他、她、他(她)們"

平均控制將近2 個小句;而名詞的延續性平均值是 5.36,平均一個名詞可控制約 6 個小句。名詞控制的範圍幾乎是代詞的三倍,在本研究的語料中,主題段中第 一次出現的人物完全沒有使用代詞表示的,主題句中以代詞出現的句子僅有三 例。

利用代詞單位來看代詞『他、她、他(她)們』的分布,代詞單位包含的範 圍可能在一個段落內,也可能跨段。見下例:

(14)兩人都出身農家,感覺有義務要仔細審視他們當初逃避的那種貧 窮。二00一年宣佈一項新政策,減輕農村稅賦,他倆決定親自 看看政策是否行得通。

(15)查通六歲左右,父母親就送她到泰緬邊界一所天主教孤兒院去,在那 兒和三十個兒童一起由一位撣族修女撫養長大,一年只能見父母親一 面。「我經常哭」,她回想。「我太小了,不懂爸媽為什麼把我送走。

現在我了解了。他們認為這樣我才會安全,而且有機會受教育。」

她的求知慾很強。查通天一亮就起來上英文課、白天唸泰國高中、晚 間上中文課。

在例(15)中的代詞單位由兩人和他們組成一個代詞單位。而例(15)裡,

代詞單位從查通開始計算,到下個查通之前,中間出現了三個她,第三個她甚至 是出現在下一段。在本研究的語料中,代詞單位共有 42 個,代詞單位範圍跨越 不同段的有 10 個,占 24%。而代詞單位中的實例分布如下圖 4-1,橫軸代表代 詞單位中包含的實例,縱軸表示代詞單位的數量。

翻譯語篇代詞單位中的實例分布情形

19

15

4

2 0 0 1 1

0 5 10 15 20

一個 二個 三個 四個 五個 六個 七個 八個

單位(個)

(圖 4-1)翻譯語篇代詞單位中的實例分布情形

由圖4-1 可看出,代詞單位中以包含一個實例的案例最多,有 19 個,占 45.24

%,其次是代詞單位中含有兩個實例的有 15 個,佔 35.72%。而在本研究的語料 中,並未有代詞單位裡含有五個或六個的實例,卻各有一個代詞單位中含有七個 與八個的實例。

相關文件