• 沒有找到結果。

Section XXI Works of art,

Capítulo 20 Chapter 20

1.

a)

b)

c)

d)

2.

3.

4.

5.

6.

1.

a) b)

c) d)

2.

3.

4.

5.

6.

1.

a) b)

c) d)

2. Headings 20.07 and 20.08 do not apply to fruit jellies, fruit pastes, sugar-coated almonds or the like in the form of sugar confectionery 第二十章

Capítulo 20

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

3. For the purposes of subheadings 2009.12, 2009.21, 2009.31, 2009.41, 2009.61 and 2009.71, the expression "Brix value" means the direct reading of degrees Brix obtained from a Brix hydrometer or of refractive index expressed in terms of percentage sucrose content obtained from a refractometer, at a temperature of 20 ºC or corrected for 20 ºC if the reading is made at a different temperature.

Na acepção da subposição 2007.10, consideram-se "preparações homogeneizadas" as preparações de frutas finamente homogeneizadas, acondicionadas para venda a retalho, como alimentos para crianças ou para usos dietéticos, em recipientes de conteúdo não superior a 250 g.

Para aplicação desta definição, não se consideram as pequenas quantidades de ingredientes que possam ter sido adicionados à preparação para tempero, conservação ou outros fins. Estas preparações podem conter, em pequenas quantidades, fragmentos visíveis de frutas. A subposição 2007.10 tem prioridade sobre todas as outras subposições da posição 20.07.

Para os fins das subposições 2009.12, 2009.21, 2009.31, 2009.41, 2009.61 e 2009.71, a expressão "valor Brix" significa os graus Brix lidos directamente na escala de um hidrómetro Brix ou o índice de refracção expresso em teor percentual de sacarose medido em um refractómetro, à temperatura de 20ºC ou corrigido para a temperatura de 20ºC, se a medida é efectuada a uma temperatura diferente.

Subheading Notes

For the purposes of subheading 2005.10, the expression "homogenised vegetables" means preparations of vegetables, finely homogenised, put up for retail sale as infant food or for dietetic purposes, in containers of a net weight content not exceeding 250 g. For the application of this definition no account is to be taken of small quantities of any ingredients which may have been added to the preparation for seasoning, preservation or other purposes. These preparations may contain a small quantity of visible pieces of vegetables. Subheading 2005.10 takes precedence over all other subheadings of heading 20.05.

第2007.10目所稱“均化製品"是指經仔細均化的水果製品,作為嬰兒食品或營養食品,在容器內的淨重不超過250克

,供零售。採用此定義時對因調味、保藏或其他目的而加入的任何少量配料可不予理會,此類調製品亦可能含有少量可見的碎水 果。歸類時,第2007.10目較第20.07節的其他各目優先適用。

第2009.12、2009.21、2009.31、2009.41、2009.61及2009.71目所稱“白利糖度

"是指直接從白利糖液化比重計讀取的白利糖度數,或溫度在攝氏20度時從折射計讀取的以蔗糖含量百份比計算的折射率。在 不同溫度下所讀取的數值必須折算為攝氏20度時的折射率。

Notas de subposições

Na acepção da subposição 2005.10, consideram-se "produtos hortícolas homogeneizados" as preparações de produtos hortícolas finamente homogeneizadas, acondicionadas para venda a retalho, como alimentos para crianças ou para usos dietéticos, em recipientes de conteúdo não superior a 250g. Para aplicação desta definição, não se consideram as pequenas quantidades de ingredientes que possam ter sido adicionados à preparação para tempero, conservação ou outros fins. Estas preparações podem conter, em pequenas quantidades, fragmentos visíveis de produtos hortícolas. A subposição 2005.10 tem prioridade sobre todas as outras subposições da posição 20.05.

第2005.10目所稱“均化蔬菜"是指經仔細均化的蔬菜製品,作為嬰兒食品或營養食品,在容器內的淨重不超過250克

,供零售。採用此定義時對因調味、保藏或其他目的而加入的任何少量配料可不予理會,此類調製品亦可能含有少量可見的碎蔬 菜。歸類時,第2005.10目較第20.05節的其他各目優先適用。

(heading 17.04) or chocolate confectionery (heading 18.06).

Tomato juice the dry weight content of which is 7% or more is to be classified in heading 20.02.

For the purposes of heading 20.07, the expression "obtained by cooking" means obtained by heat treatment at atmospheric pressure or under reduced pressure to increase the viscosity of a product through reduction of water content or other means.

Headings 20.01, 20.04 and 20.05 cover, as the case may be, only those products of Chapter 7 or of heading 11.05 or 11.06 (other than flour, meal and powder of the products of Chapter 8) which have been prepared or preserved by processes other than those referred to in Note 1 a).

For the purposes of heading 20.09, the expression "juices, unfermented and not containing added spirit" means juices of an alcoholic strength by volume (see Note 2 to Chapter 22) not exceeding 0.5% vol..

目註

For the purposes of subheading 2007.10, the expression "homogenised preparations" means preparations of fruit, finely homogenised, put up for retail sale as infant food or for dietetic purposes, in containers of a net weight content not exceeding 250 g. For the application of this definition no account is to be taken of small quantities of any ingredients which may have been added to the preparation for seasoning, preservation or other purposes. These preparations may contain a small quantity of visible pieces of fruit. Subheading 2007.10 takes precedence over all other subheadings of heading 20.07.

2001

10 00 - - - kg

--90 00 - - - kg

--2002

10 00 - - - kg

--90 00 - - - kg

--2003

10 00 - - - kg

--20 00 - - - kg

--90 00 - - - kg

--2004

10 00 - - - kg

--90 - - -

10 --- --- --- kg

--90 --- --- --- kg

--2005

10 00 - - - kg

--20 00 - - - kg

--40 00 - - - kg

--- - -

51 00 -- -- -- kg

--59 00 -- -- -- kg

--60 00 - - - kg

--70 00 - - - kg

--80 00 - - - kg

--- - -

91 00 -- -- -- kg

--99 -- -- --

Peas (Pisum Sativum)

Milho doce (Zea mays var.

saccharata)

Other Other Outros

Espargos

Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):

Ervilhas (Pisum sativum)

Outros produtos hortícolas preparados ou conservados, excepto em vinagre ou em ácido acético, não congelados, com excepção dos produtos da posição 20.06:

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 20.06:

豌豆

Batatas

Outros produtos hortícolas e misturas de produtos hortícolas:

馬鈴薯

Ervilhas (Pisum Sativum) 其他蔬菜及什菜:

其他

Batatas

Other

其他 Outros

用 醋 或 醋 酸 以 外 的 其 他 方 法調 製 或 保 藏 的 磨 菇 類 及 黑 菌 (麥 蕈):

均化蔬菜 Produtos hortícolas Homogenised vegetables

homogeneizados 馬鈴薯

用 醋 或 醋 酸 調 製 或 保 藏 的 蔬 菜 、 水 果 、 硬 殼 果 及 植 物 的 其 他可食部分:

Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:

Produtos hortícolas, frutas e outras partes comestíveis de plantas, preparados ou conservados em vinagre ou em ácido acético:

Bamboo shoots Rebentos de bambu

Olives

Sweet corn (Zea mays var.

saccharata) Azeitonas

Beans, shelled Potatoes

Other vegetables and mixtures of vegetables:

豌豆

去莢的

Peas (Pisum sativum)

Feijão em grão

Feijões (Vigna Spp., Phaseolus Spp.):

Truffles Trufas

Outros produtos hortícolas preparados ou conservados, excepto em vinagre ou em ácido acético, congelados, com excepção dos produtos da posição 20.06:

Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 20.06:

Outros Other

Potatoes

Other vegetables and mixtures of vegetables:

Tomates inteiros ou em pedaços

番茄,整個或片塊 Tomatoes, whole or in pieces

單位 UNIDADE

UNIT

貨 物 名 稱 DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS

其他蔬菜及什菜:

竹筍 貨物編號

CÓDIGO DA NCEM/SH NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

Cogumelos do género Agaricus 其他

用 醋 或 醋 酸 以 外 的 其 他 方 法調 製 或 保 藏 的 其 他 非 冷 凍 蔬 菜 , 但 第 2 0 . 0 6 節 的 產 品 除 外:

甜玉蜀黍 豇豆、菜豆:

Other

黃瓜及小黃瓜 Cucumbers and gherkins

傘菌屬磨菇 Mushrooms of the genus Agaricus

用 醋 或 醋 酸 以 外 的 其 他 方 法調 製或保藏的番茄:

Tomates preparados ou conservados, excepto em vinagre ou em ácido acético:

Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:

Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:

Cogumelos e trufas, preparados ou conservados, excepto em vinagre ou em ácido acético:

Pepinos e pepinihos (cornichões)

其他 Outros

黑菌(麥蕈)

其他 蘆筍

Outros 橄欖

其他: Outros:

Outros vegetais e misturas de vegetais:

用 醋 或 醋 酸 以 外 的 其 他 方 法調 製 或 保 藏 的 其 他 冷 凍 蔬 菜 ,但 第20.06節的產品除外:

Asparagus

Other:

單位 UNIDADE

UNIT

貨 物 名 稱 DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS 貨物編號

CÓDIGO DA NCEM/SH NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

2005 99 10 --- --- --- kg

--20 --- --- --- kg

--90 --- --- --- kg

--2006

00 10 --- --- --- kg

--00 90 --- --- --- kg

--2007

10 00 - - - kg

--- - -

91 00 -- -- -- kg

--99 00 -- -- -- kg

--2008

- - -

11 -- -- --

10 --- --- --- kg

--90 --- --- --- kg

--19 00 -- -- -- kg

--20 00 - - - kg

--30 00 - - - kg

--40 00 - - - kg

--50 00 - - - kg

--60 00 - - - kg

--70 00 - - - kg

--80 00 - - - kg

--- - -

91 00 -- -- -- kg

--92 00 -- -- -- kg

--99 -- -- --

10 --- --- --- kg

----- --- ---

21 ----罐裝 ----Enlatadas ----Canned kg

--29 ----其他 ----Outros ----Other kg

-----荔枝: ---Lichias: ---Lychees:

水果

Outros 經 烹 煮 而 得 的 果 醬 、 水 果

喱 、 柑 橘 果 醬、 水 果 或 硬 殼 果 果 泥 及 水 果 或 硬 殼 果 果 膏 ,不 論 是 否 含 附 加 糖 或 其 他 甜 味 料:

Cerejas 杏

Morangos

Lungngans:

龍眼:

Waterchestnut Other:

Coquinho Palmitos 未 列 名 用 其 他 方 法 調 製 或 保 藏

的 水 果 、 硬 殼 果 及植 物 的 其 他 可 供 食 用 部 分 , 不 論 是 否 含 附 加糖或其他甜味料或酒精:

Frutas e outras partes comestíveis de plantas, preparadas ou conservadas de outro modo, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes ou de álcool, não especificadas nem compreendidas em outras posições:

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:

Palm hearts Mixtures Cítrinos

Nabos Salgados

Cabbage (Mui Choi), salted Couves (Mui Choi) salgadas

Misturas Outros:

Citrus fruit

Outras, incluídas as misturas, com exclusão das da subposição 2008.19:

Other, including mixtures other than those of subheading 2008.19:

Citrus fruit Pears Apricots Cherries Pêras

Damascos

Pêssegos, incluídos os brugnons e as nectarinas

Manteiga de amendoins Ground-nuts butter

Outros Other

Chinese Turnips, salted

Homogenised preparations Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:

棕櫚心 什果 其他 其他:

柑橘屬水果

其他,包括什果 菠蘿

其 他 , 包 括什 果 , 但 第 20 08.19目所列的除外:

櫻桃

草莓

其他:

鹹蘿蔔 (菜脯)

馬蹄 均化製品

其他

柑橘屬水果 梨

花生醬 花生:

其他

Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised):

Amendoins:

Frutas Fruit

Nuts, ground-nuts and other seeds, whether or not mixed together:

Other

Other:

Preparações homogeneizadas 糖 漬 ( 瀝 乾 、 覆 以 糖 霜 或 包

糖) 蔬菜、水果、硬殼果、果 皮及植物的其他部分:

Produtos hortícolas, frutas, cascas de frutas e outras partes de plantas, conservados em açúcar (passados por calda, glaceados ou cristalizados):

梅菜

其他 Outros

Doces, geleias, "marmelades", purés e pastas de frutas, obtidos por cozimento, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes:

Ananases (abacaxis) Outros:

De citrinos

Outros

Outros, incluídas as misturas

Strawberries

Longan:

Peaches, including nectarines Ground-nuts:

Pineapples

Other, including mixtures 硬 殼 果 、 花生 及其 他 種 子,

不論是否混合在一起:

桃,包括油桃

Frutas de casca rija, amendoins e outras sementes, mesmo misturados entre si:

Other Other

單位 UNIDADE

UNIT

貨 物 名 稱 DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS 貨物編號

CÓDIGO DA NCEM/SH NCEM/HS

CODE

DESCRIPTION OF PRODUCTS

2008 99 31 ----罐裝 ----Enlatadas ----Canned kg

--39 ----其他 ----Outros ----Other kg

--90 --- --- --- kg

--2009

- - -

11 00 -- -- -- kg

--12 00 -- -- -- kg

--19 00 -- -- -- kg

--- - -

21 00 -- -- -- kg

--29 00 -- -- -- kg

--- - -

31 00 -- -- -- kg

--39 00 -- -- -- kg

--- - -

41 00 -- -- -- kg

--49 00 -- -- -- kg

--50 00 - - - kg

--- - -

61 00 -- -- -- kg

--69 00 -- -- -- kg

--- - -

71 00 -- -- -- kg

--79 00 -- -- -- kg

--80 00 - - - kg

--90 00 - - - kg

--Other

Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:

Sumos de frutas (incluídos os mostos de uvas) ou de produtos hortícolas, não fermentados, sem adição de álcool, com ou sem adição de açúcar ou de outros edulcorantes:

水 果 汁 ( 包 括 釀 酒 用 的 葡 萄 汁 ) 及 蔬 菜 汁 , 未 發 酵 及 不 含 附 加 酒 精 , 不 論 是 否 含 附 加 糖 或其他甜味料:

Other

Of a Brix value not exceeding 30

Of a Brix value not exceeding 20

Other Apple juice:

Orange juice:

Frozen

Not frozen,of a Brix value not exceeding 20

Other

Other

Grapefruit (including pomelo) juice:

Of a Brix value not exceeding 20

Outros

Com valor Brix não excedendo 20

混合汁

Other Pineapple juice:

Other Tomato juice

Grape juice (including grape must):

Mixtures of juices

Juice of any other single fruit or vegetable

其他

其 他 任何 單 一 水 果 汁或 蔬 菜 汁

其他

白利糖度不超過20 葡 萄 汁( 包括 釀 酒 用的 葡 萄 汁):

其他 蘋果汁:

其 他 任 何 單 一 柑 橘 屬 水 果 汁:

菠蘿汁:

其他

白利糖度不超過20

白利糖度不超過20 非 冷 凍 , 白 利 糖 度 不 超 過 20

其他

葡萄柚(包括柚子)汁:

Outros 其他

Sumo de tomate

Sumo de uva (incluídos os mostos de uvas):

Com valor Brix não excedendo 30

白利糖度不超過30 白利糖度不超過20

番茄汁

Misturas de sumos Outros

Sumo de qualquer outro cítrino:

Com valor Brix não excedendo 20

Outros

Sumo de ananás (abacaxi):

Com valor Brix não excedendo 20

Outros

Sumo de qualquer outra fruta ou produto hortícola

Sumo de maçã:

Outros

Com valor Brix não excedendo 20

Sumo de toranja (incluídos os pomelos):

Não congelados, com valor Brix não excedendo 20

Sumos de laranja:

Congelados

其他 Outros

橙汁:

冷凍

Juice of any other single citrus fruit:

Of a Brix value not exceeding 20

Of a Brix value not exceeding 20

1.

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

2.

3.

1.

a) b) c) d) e)

f) g)

2.

3.

1.

a) b) c) d) e)

f) g)

2.

3.

Mixed vegetables of heading 07.12;

as leveduras acondicionadas como medicamentos e os outros produtos das posições 30.03 ou 30.04; ou as enzimas preparadas da posição 35.07.

Os extractos dos sucedâneos mencionados na Nota 1 b) acima incluem-se na posição 21.01.

Notes

This Chapter does not cover:

Prepared enzymes of heading 35.07.

Yeast put up as a medicament or other products of heading 30.03 or 30.04; or Flavoured tea (heading 09.02);

Roasted coffee substitutes containing coffee in any proportion (heading 09.01);

Extracts of the substitutes referred to in Note 1 b) above are to be classified in heading 21.01.

第二十一章 Capítulo 21 Chapter 21

雜項調製食品

as preparações alimentícias, excepto os produtos descritos nas posições 21.03 ou 21.04, que contenham, em peso, mais de 20% de enchidos, carne, miudezas, sangue, peixe ou crustáceos, moluscos e outros invertebrados aquáticos ou de uma combinação destes produtos (Capítulo 16);

For the purposes of heading 21.04, the expression "homogenised composite food preparations" means preparations consisting of a finely homogenised mixture of two or more basic ingredients such as meat, fish, vegetables or fruit, put up for retail sale as infant food or for dietetic purposes, in containers of a net weight content not exceeding 250 g. For the application of this definition, no account is to be taken Na acepção da posição 21.04, consideram-se "preparações alimentícias compostas homogeneizadas" as preparações constituídas por uma mistura finamente homogeneizada de diversas substâncias de base, como carne, peixe, produtos hortícolas ou frutas, acondicionadas para venda a retalho, como alimentos para crianças ou para usos dietéticos, em recipientes de conteúdo não superior a 250g. Para aplicação desta definição, não se consideram as pequenas quantidades de ingredientes que possam ter sido adicionados à mistura para tempero, conservação ou outros fins. Estas preparações podem conter, em pequenas quantidades, fragmentos visíveis.

Food preparations, other than the products described in heading 21.03 or 21.04, containing more than 20% by weight of sausage, meat, meat offal, blood, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, or any combination thereof (Chapter 16);

Spices or other products of headings 09.04 to 09.10;

Preparação alimentícias diversas Miscellaneous edible preparations

本章不包括下列各項:

第07.12節的什菜;

章註

os sucedâneos torrados de café, que contenham café em qualquer proporção (posição 09.01);

o chá aromatizado (posição 09.02);

as especiarias e outros produtos das posições 09.04 a 09.10;

本章註1 b)項所述的烘焙咖啡代替品的提煉物,應列入第21.01節。

第21.04節所稱“均化混合調製食品"是指混合兩種或以上基本成份(例如:肉、魚、蔬菜或水果),經仔細均化的製品,

作為嬰兒食品或營養食品,在容器內的淨重不超過250克,供零售;採用此定義時對因調味、保藏或其他目的而加入的任何少 量配料可不予理會,此類調製品可能含有少量可見的碎屑。

Notas

O presente Capítulo não compreende:

as misturas de produtos hortícolas da posição 07.12;

第30.03或30.04節藥用酵母或其他產品;或

第35.07節的已調製的 。

含任何咖啡成份的烘焙咖啡代替品(第09.01節);

香茶(第09.02節);

第09.04至09.10節的香料及其他產品;

以重量計含有超過20%的香腸、肉、雜碎、血、魚或甲殼動物、軟體動物或其他水產無脊椎動物,或上述任何組合的調製 食品(第十六章),但第21.03或21.04節的產品除外;

2101

- - -

11 00 -- -- -- kg

--12 00 -- -- -- kg

--20 00 - - - kg

--30 00 - - - kg

--2102

10 00 - - - kg

--20 00 - - - kg

--30 00 - - - kg

--2103

10 00 - - - kg

--20 00 - - - kg

--30 00 - - - kg

--- - -

茶 或 馬 黛 茶 的 提煉 物、 精 華 及 濃 縮 物 , 及 以 這 些 提 煉 物 、 精 華 或 濃 縮 物 為基 本成 份 或 以 茶 或 馬 黛 茶 為 基 本成 份的製品

Extractos, essências e concentrados

Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of tea or maté Extractos, essências e concentrados

de café e preparações à base destes extractos, essências ou concentrados ou à base de café :

Extracts, essences and concentrates, of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:

Extractos, essências e concentrados de chá ou de mate e preparações à base destes extractos, essências ou concentrados ou à base de chá ou de mate

Extracts, essences and concentrates

單位 UNIDADE

UNIT DESCRIPTION OF PRODUCTS

貨物編號

貨 物 名 稱 DESIGNAÇÃO DAS

MERCADORIAS CÓDIGO DA

NCEM/SH NCEM/HS

CODE

Extractos, essências e concentrados de café, chá ou de mate e preparações à base destes produtos ou à base de café, chá ou de mate;

chicória torrada e outros sucedâneos torrados do café e respectivos extractos, essências e concentrados:

酵 母 ( 活 性 或 非 活 性 ) ; 已 死 的 其 他 單 細 胞 微 生 物 ( 不 包 括 第 3 0 . 0 2 節 的 疫 苗 ) ; 經 調製的發粉:

Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 30.02); prepared baking powders:

Chicória torrada e outros sucedâneos torrados do café e respectivos extractos, essências e concentrados

Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof

Leveduras (vivas ou mortas); outros microrganismos monocelulares mortos (excepto as vacinas da posição 30.02); pós para levedar, preparados:

提煉物、精華及濃縮物

烘 焙 菊 苣 及 其 他 烘 焙 咖 啡代 替 品 , 及 其 提 煉 物 、精 華 及 濃縮物

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté ; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:

咖 啡 提 煉 物 、 精 華 及濃 縮 物

, 及 以 這 些 提 煉物 、精 華 或 濃 縮 物 作 為 基 本 成 份 或 以咖 啡為基本成份的製品:

Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead

Mustard flour and meal and prepared mustard

Tomato ketchup and other tomato sauces

Farinha de mostarda e mostarda preparada

Leveduras mortas; outros microrganismos monocelulares mortos

"Ketchup" e outros molhos de tomate

以 咖 啡 提 煉 物 、 精 華 或 濃 縮 物 作 為 基 本 成 分 或 以 咖 啡作為基本成份的製品

Preparações à base de extractos, essências ou concentrados ou à base de café

非 活 性 酵 母; 已死 的其 他單 細胞微生物

of small quantities of any ingredients which may be added to the mixture for seasoning, preservation or other purposes. Such preparations may contain a small quantity of visible pieces of ingredients.

Pós para levedar, preparados Prepared baking powders

其他: Outros: Other:

Leveduras vivas

Preparations with a basis of extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee

Molho de soja (sutate) Soya sauce

Sauces and preparations therefor;

mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:

Preparações para molhos e molhos preparados; condimentos e temperos compostos; farinha de mostarda e mostarda preparada:

Active yeasts

經調製的發粉 活性酵母

豉油

番茄汁及其他番茄醬 醬 油 及 其 製 品 ; 混 合 調 味 料 及 混 合 佐 料 ; 芥 末 幼 粉 、 粗 粉 及 經調製的芥末:

芥 末 幼 粉 、粗 粉 及 經調 製 的 芥末

咖 啡 、 茶 或 馬 黛 茶 的 提 煉 物 、 精 華 及 濃 縮 物 及 以 這 些 產 品 作 為 基 本 成 份 或 以 咖 啡 、 茶 、 馬 黛 茶 為 基 本 成 份 的 製 品 ; 烘 焙 菊 苣 及 其 他 烘 焙 咖 啡 代 替 品 及 其提煉物、精華及濃縮物:

相關文件