• 沒有找到結果。

Part I 甲部份

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Part I 甲部份"

Copied!
6
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

CHILD CARE SERVICES ORDINANCE CAP 243

幼 兒 服 務 條 例 第 243 章

APPLICATION FOR REGISTRATION OF CHILD CARE CENTRE (For KG-cum-CCC application only)

幼 兒 中 心 註 冊 申 請 表 (只適用於幼稚園

幼兒中心申請)

******************************************************************************************************************************************************

Part I 甲部份

(1) Name of applicant : *Mr./Mrs./Miss/Ms (English) (Chinese)

申 請 人 姓 名 先生/夫人/小姐/女士 英 文 中 文

(2) H.K.I.C No. / Passport No.

(applicable for individs applicant only) 身份証號碼 / 護照號碼

(只適用於個人申請者)

(3) Name of organisation represented : (English)

(not for individual applicant) 英 文

代表機構名稱(個人申請者毋須填寫) (Chinese)

中 文

(4) Address & tel./fax no.of applicant / : (English)

organisation represented* 英 文

申請人/代表機構*地址及電話/傳真號碼

(Chinese) 中 文

Tel. no.: Fax no.:

電話號碼 傳真號碼

(5) Contact person : *Mr./Mrs./Miss/Ms 聯絡人姓名 先生/夫人/小姐/女士 (6) Correspondence address & tel./fax no. :

聯絡人地址及電話/傳真號碼

Tel. no.: Fax no.:

電話號碼 傳真號碼

Email Address :_______________________________

電郵地址

Part II 乙部份

With reference to section 7 of the Child Care Services Ordinance Cap. 243, I, on behalf of the organisation * hereby apply for the premises specified below to be registered as a child care centre.

根據有關幼兒服務條例第243 章第七節, 我現以個人名義/代表機構*申請以下地方為一註冊幼兒中心。

(1) Name of proposed centre : (English)

擬辦中心名稱 英 文

(Chinese) 中 文 (2) Full address & tel./fax no. of proposed

centre : (English)

擬辦中心詳細地址及電話號碼 英 文

(Chinese) 中 文

Tel. no.: Fax no.:

電話號碼 傳真號碼

Email Address :______________________________

電郵地址

(2)

Part III 丙部份

1. Nature of Service, Proposed Capacity and Proposed Fee : 服 務 類 別 、 建 議 名 額 及 擬定 收 費 :

Type of Centre

中 心 類 別

Proposed Capacity

建 議 名 額

Proposed Fee ($) / Instalments

擬定收 費 ($) / 期數

AM Session

上 午 PM Session

下 午 Full Day

全 日 AM Session

上 午

(期數/No. of instals)

PM Session

下 午

(期數/No. of instals)

Full Day

全 日

(期數/No. of instals)

Meal Charge

膳食費 (期數/No. of

instals)

Creche (0-2)

育 嬰 園

Nursery (2-3)

幼兒園

2. Staff List : ( Note 1) 職員名單 : (註 一)

Post Name in English Name in Chinese HKIC No. /

Passport No. Working Hours

工作時間

職 位 英 文 姓 名 中 文 姓 名 香港身份證號碼 /

護照號碼

Full

Time AM

Session PM Session

全職 上午 下午

Child Care Supervisor

幼兒中心主管

Child Care Worker

幼兒工作員

Holder of Valid First Aid Certificate

(Note2)

有效急救證書持有人 (註二)

(3)

3. Time-table : The proposed time-table of daily activities of the centre 時 間 表 : 擬 定 之 日 常 活 動 時 間 表

submitted not yet submitted

呈 交 未 呈 交

4. Dietary Scale and menu : The proposed dietary scale and menu 膳 食 份 量 及 菜 單 : 擬 定 之 膳 食 份 量 及 菜 單

submitted not yet submitted N/A (only provide half-day services)

呈 交 未 呈 交 不適用(提供半日制服務)

5. Admission plan 招 生 計 劃

6. Relevant Certificates/Documents attached : 附 上 所 需 證 書 / 文 件 :

(a) Copy of Certificate from the Director of Fire Services

消 防 處 發 出 之 證 書 副 本 :

Reference

編 號

: ___________________________ Date of issue

簽發日期

: _____________________________

(b) Copy of Certificate from the Director of Buildings/Director of Housing/

Director of Architectural Services *

屋 宇 署 / 房 屋 署 / 建 築 署* 發 出 之 有 關 證 書 副 本

Reference

編 號

: ___________________________ Date of issue

簽發日期

: _____________________________

(c) Copy of Work Completion Certificate (WR1 Form) plus a copy each of the Certificates of Registration of Electrical Worker and Electrical Contractor and/or* Periodic Test Certificate (WR2 Form) for fixed electrical installation

有 關 固 定 電 力 裝 置 之 完 工 證 明 書 (WR1 表 格 ) 連 同 電 業 工 程 人 員 註 冊 證 明 書 和 電 業 承 辦 商 註 冊 證 明 書 副 本 各 一 份 及 / 或* 定 期 測 試 證 明 書 ( WR2 表 格 ) 副 本

Registration no. of electrical contractor

承 辦 商 編 號

: ________________________ Date of completion

簽發日期

: _________________________

Initial stage

首階段

No. of children to be admitted

招 收 兒 童 人 數

No. of Child Care Staff

幼 兒 工 作 職 員 人 數

(4)

(d) The Certificate of Completion or Certificate of Annual Inspection/Maintenance in duplicate for gas installation work*, if necessary, plus a copy each of the Gas Installer Registration Card and Certificate of Registration of Gas Contractor :

有 關 氣 體 燃 料 裝 置 之 「完 工 證 明 書」或 「每 年 檢 查 / 維 修 證 明 書」* 正 副 本 (視 乎 需 要) , 連 同 氣 體 裝 置 技 工 註 冊 咭 和 氣 體 工 程 承 辦 商 註 冊 證 明 書 副 本 各 一 份 :

Registration no. of gas contractor

承 辦 商 編 號

: ________________________ Date of completion

簽發日期

: _________________________

Signature : Date :

簽 名 (with zeal of agency if applicable) 日期 機 構 印 鑑 ( 如 適 用 )

(*) Please delete whichever inappropriate 請劃去不適用者

*****************************************************************************************************************************************************

Note 1 : Please see Regulation 5 and Regulation 6 of the Child Care Services Regulations, Cap. 243

註 一 請 參 閱 幼 兒 服 務 規 例 第 243 章 第 五 及 第 六 條

Note 2 : Please enclose a copy of valid First Aid Certificate of the holder

註 二 請 附 上 持 有 人 的 有 效 急 救 證 書 副 本 一 份

*****************************************************************************************************************************************************

   

重要事項

 

 

沒有「智方便+」戶口的申請人須把已填妥的申請表交回幼稚園及幼兒中心聯合辦事處處理(地址:

香港太古城太古灣道14 號 6 樓 602 室)。請確保已為郵件支付足夠郵資,以免未能送達本局。郵資

不足的郵件,一律會由香港郵政處理。 

   

Important Notes 

Applicant without an “iAM Smart+” account is required to return the completed form to Joint Office for Kindergartens and Child Care Centres for processing (Address:

Room 602, 6/F, 14 Taikoo Wan Road, Taikoo Shing, Hong Kong

). Please ensure that sufficient postage is paid to avoid unsuccessful delivery. Any underpaid mail items will be disposed of by the Hongkong Post.

 

       

(5)

 

個人資料收集聲明   

收集個人資料的目的   

1. 你在本表格提供的個人資料,會供教育局用於以下一項或多項用途:

(a) 就幼兒中心註冊申請,辦理有關處理、核實及查證的事務;

(b) 就上文(a)項所述的處理、核實及查證,辦理有關把個人資料與政府相關政策局/部門資料庫進行 核對程序的事務;

(c) 為核實/更新教育局的記錄,辦理有關把個人資料與教育局資料庫進行核對程序的事務;

(d) 辦理有關培訓及發展的事務,包括發出計劃/活動邀請、處理發還課程費用申請、 評審提名、

獎項和獎學金,以及監察達標進度;

(e) 辦理有關處理及審核撥款/補助/津貼申請、發放撥款/補助/津貼,以及審計的事務;

(f) 辦理有關編製統計資料、研究材料及政府刊物的事務,以及

(g) 辦理有關施行及強制執行規則及規例 [包括《教育條例》(香港法例第 279 章)及其附屬法例(例如

《教育規例》、《補助學校公積金規則》、《津貼學校公積金規則》)和《資助則例》)]的事務;

及《幼兒服務條例》(香港法例第 243 章)及其附屬法例 [即《幼兒服務規例》(香港法例第 243A 章)]的事務

2. 你必須按本表格的要求及於本局處理本表格的過程中提供個人資料。假如你沒有提供該等個人 資料,本局可能無法辦理或繼續處理。

可獲轉移資料者

3. 你提供的個人資料會供教育局人員取閱。除此之外,本局亦可能會向下列各方或在下述情況轉移 或披露該等個人資料:

(a) 政府其他政策局及部門,包括社會福利署、城市規劃委員會、地政總署、消防處、屋宇署或

建築署,機電工程署,學生資助辦事處以用於上文第1 段所述的用途;

(b) 與本表格相關的學校,以用於上文第 1 段所述的用途;

(c) 受聘於教育局以提供服務或意見的人員、代理人、服務供應商;及/或其他有關個人/機構 (例 如:物業持有人或房屋委員會)以用於上文第 1 段所述的用途;

(d) 你曾就披露個人資料給予訂明同意;以及

(e) 根據適用於香港的法例或法庭命令授權或規定披露個人資料。

查閱個人資料

4. 你有權要求查閱及更正教育局所持有關於你的個人資料。如需查閱或更正個人資料,請以書面向

以下人士提出:香港太古城太古灣道14 號 6 樓 602 室幼稚園及幼兒中心聯合辦事處當值主任或

電郵至 [email protected]

         

   

(6)

   

Personal Information Collection Statement

Purpose of Collection

1. The personal data provided by you in this form will be used by the EDB for one or more of the following purposes:

(a) Activities relating to the processing, authentication and counter-checking of the application for registration of Child Care Centre;

(b) Activities relating to matching of the personal data with the database of other relevant Government bureaux / departments in connection with the processing, authentication and counter-checking of the application mentioned in (a) above;

(c) Activities relating to matching of the personal data within the database of EDB for purposes of verifying / updating records of the EDB;

(d) Activities relating to training and development including invitation of participation in programmes/activities, applications for reimbursement of course fees, assessment of nominations, awards and scholarship, and monitoring of attainment progress;

(e) Activities relating to the processing and vetting of applications for, and disbursement of, funding / grants / subsidies, and conducting of audits;

(f) Activities relating to compilation of statistics, research and Government publications; and

(g) Activities relating to the administration and enforcement of rules and regulations including the Education Ordinance (Cap. 279), its subsidiary legislation (such as the Education Regulations and the Grant/Subsidized Schools Provident Fund Rules), the Codes of Aid; and the Child Care Services Ordinance (Cap.243) and its subsidiary legislation ( i.e., the Child Care Services Regulations (Cap 243 A) )

2. The provision of personal data required by this form and during the processing of this form is obligatory.

In the event that you do not provide those personal data, we may not be able to handle or further process the application.

Classes of Transferees

3. The personal data you provide will be made available to persons working in EDB. Apart from this, they may be transferred or disclosed to the parties or in the circumstances listed below:-

(a) other Government bureau and departments, including Social Welfare Department, Town Planning Board, Lands Department, Fire Services Department, Buildings Department or Architectural Services Department, Electrical and Mechanical Services Department, and Student Finance Office, for the purposes mentioned in paragraph 1 above;

(b) the school in which the form relates for the purposes mentioned in paragraph 1 above;

(c) personnel, agent, service provider engaged by EDB to provide services or advice; and /or other relevant individuals/ organizations (such as property owner or Housing Authority), for purposes mentioned in paragraph 1 above;

(d) where you have given your prescribed consent to such disclosure; and

(e) where such disclosure is authorised or required under the law or court order applicable to Hong Kong.

Access to Personal Data

4. You have the right to request access to and correction of your personal data held by EDB. Request for access or correction of personal data should be made in writing to intake officer at Room 602, 6/F, 14 Taikoo Wan Road, Taikoo Shing, Hong Kong or email to [email protected].

參考文獻

相關文件

“Social welfare” if defined in a narrow sense refers to the services provided by the Social Welfare Department (SWD) and Non-governmental Organisations (NGOs),

(d) for non-teaching staff in special schools whose service was formerly fully subvented by government departments (Social Welfare Department, Department of Health), their period

A: If the allocated session is no longer required, schools are required to notify the relevant District Leisure Manager or officer-in-charge of the LCSD sports venue

To enhance public awareness of intellectual property (IP), member states of World Intellectual Property Organization (WIPO) designated 26 April every year as World IP Day, and

終而影響到財務之整體管理;所以財務

Times are changing: mathematics, once the queen of the sciences and the undisputed recipient of research funds, is now being shoved aside in favor of fields which are

讓短期資金需求由短期負債來融通、長期資金需求由長期負債或權益資金來融通。同

1.營建工法的選擇 2.工地的施工規劃 3.各工種間的施工配合 4.發包決策之擬定 5.營建進度表之製作 6.品質控制 7.安全管理