武漢肺炎爆發

16  Download (0)

Full text

(1)

武漢肺炎爆發 武漢肺炎爆發

出處:希平方-看 YouTube 學英文  https://www.storm.mg/lifestyle/2276479      Voicetube https://tw.blog.voicetube.com/archives/69008

巨匠美語

https://www.soeasyedu.com.tw/blog/news/2020/02/the-mask-rationing-plan 出處:希平方-看 YouTube 學英文  https://www.storm.mg/lifestyle/2276479 

   Voicetube https://tw.blog.voicetube.com/archives/69008 巨匠美語

https://www.soeasyedu.com.tw/blog/news/2020/02/the-mask-rationing-plan

新型冠狀病毒 新型冠狀病毒

口罩實名制 口罩實名制

確診病例 確診病例 飛沫傳染

潛伏期 飛沫傳染

潛伏期 隔離檢疫 隔離檢疫

症狀 症狀

傳播 傳播

延後開學 延後開學 囤貨

囤貨

特約藥局

特約藥局

(2)

novel coronavirus 新型冠狀病 毒

novel coronavirus 新型冠狀病 毒

 Coronavirus  是由表示 crown (王冠)的拉丁字根 corona- (冠狀) 

和 virus (病毒)組合而成,意思是「冠狀病毒」, novel  則是形容詞 

「新的」,兩者合在一起用來表示「新型冠狀病毒」。

在 2020 年 2 月 11 日時世界衛生組織 (World Health

Organization ,簡稱 WHO) 已經正式將武漢肺炎命名為 「 COVID-

19 」,之中的 COVI 就是由單字 COronaVIrus 縮寫而來, D 代表的 是 disease 。

The 2019 novel coronavirus, or the so-called “Wuhan pneumonia,” was first detected in Wuhan, China in

December 2019. ( 2019 新型冠狀病毒,或所謂的「武漢肺炎」,最 早在 2019 年 12 月於中國武漢發現。)

Coronavirus  是由表示 crown (王冠)的拉丁字根  corona- (冠狀)

  virus (病毒)組合而成,意思是「冠狀病毒」, novel  則是形容詞

「新的」,兩者合在一起用來表示「新型冠狀病毒」。

在 2020 年 2 月 11 日時世界衛生組織 (World Health

Organization ,簡稱 WHO) 已經正式將武漢肺炎命名為 「 COVID-

19 」,之中的 COVI 就是由單字 COronaVIrus 縮寫而來, D 代表的disease

The 2019 novel coronavirus, or the so-called “Wuhan pneumonia,” was first detected in Wuhan, China in

December 2019. ( 2019 新型冠狀病毒,或所謂的「武漢肺炎」,最 早在 2019 年 12 月於中國武漢發現。)

(3)

outbreak 爆發 outbreak 爆發

要表示某事「突然爆發」,我們可以說 break  

out 。 outbreak  則是它的名詞,指「(疾病)爆發、突然發 生」。

 The novel coronavirus outbreak has drawn increased international attention as the virus quickly spreads across the world. (隨著病毒迅速蔓延至全世界,新型冠狀病毒 爆發的疫情也在國際上受到更多關注。)

 要表示某事「突然爆發」,我們可以說  break

out 。 outbreak  則是它的名詞,指「(疾病)爆發、突然發 生」。

The novel coronavirus outbreak has drawn increased international attention as the virus quickly spreads across the world. (隨著病毒迅速蔓延至全世界,新型冠狀病毒 爆發的疫情也在國際上受到更多關注。)

(4)

confirmed case 確診病例 confirmed case 確診病例

 confirmed  是形容詞「被確認的」, case  則是名詞「病例」,

合在一起自然就是指「確診病例」。

 As of today, over 40,000 confirmed cases have been reported worldwide, and the global death toll has

topped 900. (截至今日,全世界有超過四萬個確診病例,全球死 亡人數超過九百人。)

confirmed  是形容詞「被確認的」, case  則是名詞「病例」,

合在一起自然就是指「確診病例」。

As of today, over 40,000 confirmed cases have been reported worldwide, and the global death toll has

topped 900. (截至今日,全世界有超過四萬個確診病例,全球死 亡人數超過九百人。)

(5)

transmission / spread 傳播、

蔓延

transmission / spread 傳播、

蔓延

想要用英文表達病毒的傳染途徑的話可以說 the modes/means of transmission 。 mode 跟 means 都有「方法,方式」的意思。

 transmission  是動詞 transmit  的名詞,指「傳播、傳染」; 

spread  則是「蔓延、擴散」,可作為名詞或動詞。都可用來表示病毒或疾

病的「傳播、蔓延」。

 You need to be careful with this virus as it can be

transmitted via several different modes. ( 這個病毒有多種傳染方 式,所以不要掉以輕心。 )

 Last Tuesday, Taiwan reported its first case of domestic

person-to-person transmission. (上週二,臺灣通報了第一起境內人 傳人的病例。)

想要用英文表達病毒的傳染途徑的話可以說 the modes/means of transmission mode means 都有「方法,方式」的意思。

transmission  是動詞  transmit  的名詞,指「傳播、傳染」;

spread  則是「蔓延、擴散」,可作為名詞或動詞。都可用來表示病毒或疾 病的「傳播、蔓延」。

You need to be careful with this virus as it can be

transmitted via several different modes. ( 這個病毒有多種傳染方 式,所以不要掉以輕心。 )

Last Tuesday, Taiwan reported its first case of domestic

person-to-person transmission. (上週二,臺灣通報了第一起境內人 傳人的病例。)

(6)

droplet infection 飛沫傳染 droplet infection 飛沫傳染

 droplet  是名詞「小滴」的意思,也可以用來表示我們常說的「飛

沫」。飛沫傳染不僅是通過口水傳染,有時候人們不小心打噴嚏,之中 的鼻水也是有傳染力的。只要是人身上的一小滴分泌物都有可能成為飛 沫傳染的途徑,因此才會使用 droplet ,而不是口水 spit 。

 This brand-new virus can be transmitted between

humans through droplets and contact. (這個新型病毒可以 在人跟人之間藉由飛沫和接觸傳染。)

droplet  是名詞「小滴」的意思,也可以用來表示我們常說的「飛

沫」。飛沫傳染不僅是通過口水傳染,有時候人們不小心打噴嚏,之中 的鼻水也是有傳染力的。只要是人身上的一小滴分泌物都有可能成為飛 沫傳染的途徑,因此才會使用 droplet ,而不是口水 spit

This brand-new virus can be transmitted between

humans through droplets and contact. (這個新型病毒可以 在人跟人之間藉由飛沫和接觸傳染。)

(7)

symptom 症狀 symptom 症狀

而要表示「 ... 的症狀」,會搭配介係詞 of 寫成 symptom   of...

 People infected with the 2019 novel coronavirus may have mild to severe respiratory illness with symptoms of fever, cough, and shortness of breath. (感染 2019 新型冠狀病毒的人可能會有輕微至嚴重的呼吸道疾病,出現發燒、咳 嗽、呼吸急促的症狀。)

而要表示「 ... 的症狀」,會搭配介係詞 of 寫成  symptom of...

People infected with the 2019 novel coronavirus may have mild to severe respiratory illness with symptoms of fever, cough, and shortness of breath. (感染 2019 新型冠狀病毒的人可能會有輕微至嚴重的呼吸道疾病,出現發燒、咳 嗽、呼吸急促的症狀。)

(8)

incubation period 潛伏期 incubation period 潛伏期

 incubate  是動詞,指「(細菌或病毒在體內)潛

伏」, incubation  則是它的名詞,指「潛伏、潛伏期」,

period  則是「期間」的意思,合在一起就是「潛伏期」的意思 囉!

 It’s said that the virus is infectious during its

incubation period. (據說病毒在潛伏期就具有感染力。)

incubate  是動詞,指「(細菌或病毒在體內)潛

伏」, incubation  則是它的名詞,指「潛伏、潛伏期」,

period  則是「期間」的意思,合在一起就是「潛伏期」的意思

囉!

It’s said that the virus is infectious during its

incubation period. (據說病毒在潛伏期就具有感染力。)

(9)

contract / catch / be infected with

感染、患上

contract / catch / be infected with

感染、患上

 contract  是動詞「感染、患上」的意思,這是比較正式的用詞,一般也可以 用 catch  來表示相同意思,後面直接加上疾病名稱。 

 People who contract/catch the coronavirus might spread the

disease before symptoms show. (感染這冠狀病毒的人在症狀出現前可能 就會傳染疾病。)

除了「 contract / catch + 疾病名稱」 ,我們也可以用「 be infected with + 疾病名稱」來表示「感染 ... 疾病」; infect  是動詞「使 ... 感染」的意思。

 If you want to reduce your risk of being infected with this

disease, wear a surgical mask when you go to crowded public

spaces. (如果你想降低感染這疾病的風險,去擁擠的公共空間時就要戴個醫用口

罩。

contract  是動詞「感染、患上」的意思,這是比較正式的用詞,一般也可以   catch  來表示相同意思,後面直接加上疾病名稱。

People who contract/catch the coronavirus might spread the

disease before symptoms show. (感染這冠狀病毒的人在症狀出現前可能 就會傳染疾病。)

除了「 contract / catch + 疾病名稱」 ,我們也可以用「 be infected with + 疾病名稱」來表示「感染 ... 疾病」; infect  是動詞「使 ... 感染」的意思。

If you want to reduce your risk of being infected with this

disease, wear a surgical mask when you go to crowded public

spaces. (如果你想降低感染這疾病的風險,去擁擠的公共空間時就要戴個醫用口

罩。

(10)

isolation 隔離 / quarantine (隔 離)檢疫

isolation 隔離 / quarantine (隔 離)檢疫

這兩個詞雖然都有「隔離」的意味在,但含意有些不

同, isolation  指的是「將已經患病的人跟健康的人隔離開來,避免 傳染疾病」; quarantine  則是「隔開或限制可能與患者接觸的人 的行為,看看他們是否有被傳染」。

Governments are implementing measures such as isolation and quarantine to contain the coronavirus.

(政府實施隔離和檢疫的措施來控制冠狀病毒疫情。)

這兩個詞雖然都有「隔離」的意味在,但含意有些不

同, isolation  指的是「將已經患病的人跟健康的人隔離開來,避免 傳染疾病」; quarantine  則是「隔開或限制可能與患者接觸的人 的行為,看看他們是否有被傳染」。

Governments are implementing measures such as isolation and quarantine to contain the coronavirus.

(政府實施隔離和檢疫的措施來控制冠狀病毒疫情。)

(11)

precaution 預防措施 precaution 預防措施

常搭配動詞 take ,表示「採取」預防措施。 

 We could take precautions to prevent infection, such as washing hands regularly and avoiding touching

our eyes, nose or mouth. (我們可以採取預防措施來避免感 染,像是勤洗手,避免碰觸眼睛、口鼻。)

常搭配動詞  take ,表示「採取」預防措施。

We could take precautions to prevent infection, such as washing hands regularly and avoiding touching

our eyes, nose or mouth. (我們可以採取預防措施來避免感 染,像是勤洗手,避免碰觸眼睛、口鼻。)

(12)

postpone/ put off 延後;延期 postpone/ put off 延後;延期

由於武漢肺炎疫情,有些大型展覽或表演活動不是被延期就是被取消,連學生寒假 的開課日都因此延後以防止群聚感染,「延期」可用 postpone 或 put off 。

 Many of Andy Lau's concerts in Asia have been either cancelled or postponed/put off over fears of the coronavirus spreading.

(因擔心武漢肺炎擴散,多場劉德華亞洲演唱會被取消或延期。 )

談到學校延後開學,其實也可以用「 extend 」這個字來描述,不過 extend 本 身的意思是「延長」,所以主詞必須是寒假,以「寒假延長」來說明延後開學。

 To avoid the risk of coronavirus spreading, all primary and

secondary schools in Taiwan will extend their winter break to the end of February. (為避免武漢肺炎傳播的風險,台灣所有中小學都將延 長寒假至 2 月底。)

由於武漢肺炎疫情,有些大型展覽或表演活動不是被延期就是被取消,連學生寒假 的開課日都因此延後以防止群聚感染,「延期」可用 postpone put off

Many of Andy Lau's concerts in Asia have been either cancelled or postponed/put off over fears of the coronavirus spreading.

(因擔心武漢肺炎擴散,多場劉德華亞洲演唱會被取消或延期。 )

談到學校延後開學,其實也可以用「 extend 」這個字來描述,不過 extend 本 身的意思是「延長」,所以主詞必須是寒假,以「寒假延長」來說明延後開學。

To avoid the risk of coronavirus spreading, all primary and

secondary schools in Taiwan will extend their winter break to the end of February. (為避免武漢肺炎傳播的風險,台灣所有中小學都將延 長寒假至 2 月底。)

(13)

be entitled to 有 的資格 be entitled to 有 的資格

由於瘋搶口罩熱潮的緣故,台灣政府即在 2020 年 2 月 6 日宣布

「口罩實名制」的制度,也就是說只有擁有台灣健保卡的人才可以到藥 局購買口罩,每人 7 天內能購買 2 片口罩,而自當月 20 日起則放 寬為兒童每人 7 天內能購買 4 片口罩。那要如何表達出只有符合相關 資格的人才可以購買口罩呢? 只要使用片語 be entitled to 後面加 上原形動詞或名就可以了, entitle 本身的意思為「使符合資格」。

 Only those with a national health insurance card (NHI card)are entitled to purchase masks from the

pharmacy. ( 僅有具有健保卡的人才可以到藥局購買口罩。 )

由於瘋搶口罩熱潮的緣故,台灣政府即在 2020 年 2 月 6 日宣布

「口罩實名制」的制度,也就是說只有擁有台灣健保卡的人才可以到藥 局購買口罩,每人 7 天內能購買 2 片口罩,而自當月 20 日起則放 寬為兒童每人 7 天內能購買 4 片口罩。那要如何表達出只有符合相關 資格的人才可以購買口罩呢? 只要使用片語 be entitled to 後面加 上原形動詞或名就可以了, entitle 本身的意思為「使符合資格」。

Only those with a national health insurance card (NHI card)are entitled to purchase masks from the

pharmacy. ( 僅有具有健保卡的人才可以到藥局購買口罩。 )

(14)

a contracted pharmacy 特約藥局

a contracted pharmacy 特約藥局

藥局不要講成 medicine shop 喔!歐洲和北 美的藥需有醫生親自開的處方籤才能去藥局買 藥。若在英語母語系國家詢問 medicine

shop ,對方搞不好會引導你去診所或醫院!藥 局正確說法是 pharmacy 或北美習慣使用

drugstore ,而英國較常使用 chemist's shop 。 contract 是合約。有合約的藥局則是 特約藥局。

 Locals will only be allowed to buy two face masks per week at contracted

pharmacies. ( 當地民眾可以去特約藥局購買 口罩,每週限購兩個。 )

藥局不要講成 medicine shop 喔!歐洲和北 美的藥需有醫生親自開的處方籤才能去藥局買 藥。若在英語母語系國家詢問 medicine

shop ,對方搞不好會引導你去診所或醫院!藥 局正確說法是 pharmacy 或北美習慣使用

drugstore ,而英國較常使用 chemist's shop contract 是合約。有合約的藥局則是 特約藥局。

Locals will only be allowed to buy two face masks per week at contracted

pharmacies. ( 當地民眾可以去特約藥局購買 口罩,每週限購兩個。 )

(15)

stockpile 囤貨 stockpile 囤貨

在得知武漢肺炎能通過飛沫傳染之後,許多地方都開始有「瘋搶口罩潮流」,

很多地區的藥局口罩都銷售一空,工廠也都在連夜趕工生產口罩。很多民眾都 說有有心人士故意在「囤貨」,那麼這該如何表達呢?其實很簡單喔!只要用 stockpile 這個單字就可以表達出「囤貨,囤積」之意。這個單字是由兩個 簡單的單字組成,也就是 stock  ( 存貨 ) + pile ( 堆積 )  。

 Some people have been stockpiling face masks, which may result in the lack of supplies when we really need them. (有 些人一直在囤積口罩,這樣當真正需要的時候可能會供應不足。)

 To prevent mask stockpile, the government introduces the mask rationing plan. ( 為了避免口罩囤貨的現象,政府推行了口罩實名 制。 )

在得知武漢肺炎能通過飛沫傳染之後,許多地方都開始有「瘋搶口罩潮流」,

很多地區的藥局口罩都銷售一空,工廠也都在連夜趕工生產口罩。很多民眾都 說有有心人士故意在「囤貨」,那麼這該如何表達呢?其實很簡單喔!只要用 stockpile 這個單字就可以表達出「囤貨,囤積」之意。這個單字是由兩個 簡單的單字組成,也就是 stock  ( 存貨 ) + pile ( 堆積 ) 

Some people have been stockpiling face masks, which may result in the lack of supplies when we really need them. (有 些人一直在囤積口罩,這樣當真正需要的時候可能會供應不足。)

To prevent mask stockpile, the government introduces the mask rationing plan. ( 為了避免口罩囤貨的現象,政府推行了口罩實名 制。 )

(16)

How many words do you remember?

How many words do you remember?

 武漢肺炎

 新型冠狀病毒

 爆發

 症狀

 蔓延、傳播

 確診病例

 採取預防措施

 武漢肺炎

 新型冠狀病毒

 爆發

 症狀

 蔓延、傳播

 確診病例

 採取預防措施

 飛沫傳染

 潛伏期

隔離、 ( 隔離 ) 檢疫

 延期、延長

 有…的資格

 特約藥局

 囤貨

 飛沫傳染

 潛伏期

隔離、 ( 隔離 ) 檢疫

 延期、延長

 有…的資格

 特約藥局

 囤貨

Wuhan pneumonia

novel

coronavirus outbreak / break symptoout

msprea

confirmed d cases

droplet infection incubation

period

stockpil e

contracted pharmacy be entitled

to

postpone / extend

isolation / quarantine

take

precautions

transmit / transmissi

on

Figure

Updating...

References

Related subjects :