「臺灣接管計畫綱要」第八項教育文化第五十一條書明「日本佔領時 印行之書刊、電影片等,其有詆毀本國、本黨或曲解歷史者,概予銷毀。
24
一面專設編譯機關,編輯教科參考之必要書籍圖表。」19臺灣省立編譯館之 創設即為此一條款的實踐。臺灣省編譯館首任也是唯一一任館長為許壽 裳,1946 年 7 月許氏抵臺後不久,臺灣省編譯館正式成立,8 月 10 日其報 告該館主要工作及組織狀態時,指出該館設立之要旨:
第一促進臺胞之心理建設,臺灣教育向稱普及,一般同胞大抵至少 受過六年或八年之教育,此種情形,實少見於任何省份,但臺胞過 去所受教育,乃屬日本本位者,尤其對於國語文與史地,少有學習 機會,因此吾等對於臺胞,有給以補充教育之義務及責任,本館之 使命亦應供應此種需要之讀物。第二,對於全國有協進文化示範研 究之責任,臺灣之學術文化,已有其好之基礎,可以有各省之模範 之資格,而且本省政治環境優良,農工業較為發達,民生也較為安 定,對於三民主義之實行,實為適宜且最易生效,過去本省在日本 統治之軍閥侵略主義,當應根絕,可是純粹學術性之研究亦不能抹 殺其價值,吾等應收下來,加以發揚光大。20
許壽裳留學日本的經驗,使其能充分理解日本學術文化,對日治時期 臺灣的教育及學術研究成果抱持肯定的態度,他認為編譯館工作的要點在 於「一方面使臺灣同胞普遍的獲得精神食糧,充分接受本國文化之教養,
19 臺灣接管計劃綱要草案─民國三十三年十月中央設計局臺灣調查委員會主任委員陳儀 擬呈,收錄於光復臺灣之籌劃與受降接收,1944 年 10 月,中國國民黨中央黨史會庫藏 史料。
20 民報編輯,〈促進臺胞心理建設,示範協進全國文化〉,《民報》,1946 年 8 月 11 日,第 2 版。
25
一方面發揚臺灣文化特殊之造詣,造成孜孜不倦之學術風氣。」21亦即除中 文書籍之編譯,也應繼承日治時期學術研究的成果,加以發揚光大,開創 中國學術之新局面。
臺灣省編譯館成立後,行政長官公署即將原屬於教育部的中等國民學 校教材編輯委員會及編審室併入該館。在陳儀的構想與許壽裳的籌畫下,
臺灣省編譯館之編制除資料室與秘書室外,設有學校教材組、社會讀物組、
名著編譯組、臺灣研究組等四組22。學校教材組以中等國民學校教材編輯委 員會為班底,進行中小學教科書的編輯,為臺灣省編譯館最重要的任務。
社會讀物組編譯淺白的中國國內書籍,並以光復文庫作為系列名稱,提供 臺灣民眾閱讀的中文讀物。許氏親自編輯《怎樣學習國語和國文》分析中 日文結構,教導臺人學習中文,為光復文庫第一本出版品。名著編譯組負 責翻譯學術名著及文學名著,作為大學生及研究人員培養中文能力的讀 物。臺灣研究組的任務在於整理翻譯日治時期的臺灣研究成果。許壽裳邀 請當時中國頗具影響力的文化教育界人士來臺,共同協助編譯館事業。臺 灣省編譯館之編制仿照國立編譯館,設置館長一人;編譯人員分為編纂、
編審、幹事、助理幹事四類;編纂有鄒謙、李霽野、傅溥、羅根澤、朱雲 影、顧福漕、章微穎、謝似顏、王鶴清、朱文叔、戴君仁、鄭桓、沈其達、
楊友濂(雲萍)、姜琦等十餘人;編審有馬禩、洪鑒等十餘人。其中,朱文 叔為學校教材組主任、鄒謙為社會讀物組主任、李霽野為名著編譯組主任、
21 民報編輯,〈促進臺胞心理建設,示範協進全國文化〉,《民報》,1946 年 8 月 11 日,第 2 版。
22 行政長官公署令,〈臺灣省編譯館組織章程〉,《行政長官公署公報》,1947 年 2 月 8 日,
頁516-517。
26
楊友濂為臺灣研究組主任、王鶴清掌秘書室。
陳儀多次與許壽裳談到編譯館的任務在於編纂適宜臺人閱讀之書籍,
以教化廣大民眾。5 月底,許氏來臺前致友人的信件中,透露編譯館的設 計略有變動,略謂:
頃得公洽先生復,謂擬設編譯館,為臺省文化館(內含圖書、博物、
藝術、體育、編譯五館)之一部,工作分五項:(1)特編中小學文 史教本、(2)編中小學教師的參考讀物(如月刊等)、(3)編公務員 及民眾讀的小冊、(4)編譯辭典等、(5)譯世界名著。弟決擬一試。
23
原先陳儀設計的編譯館著重圖書編譯業務,未見學術研究組織之規劃,臺 灣研究組之增設似為許壽裳之構想。
編譯館臺灣研究組為戰後初期的官方正式的學術研究單位,初期計畫 完成的工作包括臺灣文獻目錄之編纂、善本書之印行、蒐集並刊印日本專 家之名作、調查日本統治時代之檔案加以整理研究、刊行臺灣學校發表研 究作品等五大項24,並承繼日本學者之學術成果持續進行琉球和南洋各地的 研究,校刊有關臺灣的稀有重要文獻等25。臺灣研究組以臺灣研究為重心,
許壽裳認為欲推展臺灣研究最好能與大學合作26,並邀請楊雲萍主持臺灣研
23 北岡正子、秦賢次、黃英哲編,《許壽裳日記》,(東京都:東京大学東洋文化硏究所,
1993 年)
24 民報編輯,〈促進臺胞心理建設,示範協進全國文化〉,《民報》,1946 年 8 月 11 日,第 2 版。
25 〈本省編譯館現正積極展開工作〉,《民報》,1946 年 11 月 27 日,第 3 版。
26 北岡正子、秦賢次、黃英哲編,《許壽裳日記》,(東京都:東京大学東洋文化硏究所,
1993 年),頁 224。
27
究組,據楊雲萍回憶接任的經過:「他(按指:許壽裳)說在北京時,已經 看過我的中日文著作。要我參加編譯館,看到我的名片,知道我是長官公 署參議,又說可以兼任。對於他老先生的熱情和誠懇,我立即答應。」27隨 後楊雲萍推薦日本學者語言學家淺井惠倫、史前史學家國分直一、畫家立 石鐵臣等人,加上民俗研究家池田敏雄、昆蟲學家素木得一及南方資料館 管理員樋口末廣等人留任臺灣研究組28,使其有繼續日治時期末完成研究的 機會。1947 年 1 月為止,臺灣研究組已完成者,有楊雲萍編《臺灣書誌考》、 岩生成一、鄭桓編《明末旅日華僑甲必丹李旦和鄭芝龍》、國分直一編《後 龍底及苑裡先史遺跡發掘預報》等書29。除上述工作成果,據 1947 年出版 之《臺灣年鑑》30登載已整理編譯出版的書籍如表 2-1-1:
表2-1- 1 臺灣省編譯館「臺灣研究組」預定出版書目
書名 內容 編譯者 字數 完成時間
琉球亡國實錄
原書名琉球見聞錄,一名廢藩事件 係琉球舊藩士喜舍場朝賢所著,於 琉球滅亡史實記載甚詳。
梁嘉彬 三萬 1947 年 1 月
過 去 日 人 在 臺 灣 之 科學活動及其成績
就生物、醫學、農學、工礦、地質,
各部門敘述過去日人在臺之著作發 明及建設
張常惺 五萬 1946 年 12 月
臺 灣 府 縣 志 藝 文 志
索引 臺灣全志向無索引此以便稽考 賴子清 四萬 已完成
瘧疾特論
瘧疾在臺灣醫界十分重要,本書係 臺大醫學院教授森下薰所著立論精 闢原文約九萬字。
廉新生 九萬 1947 年 3 月
27 楊雲萍,〈許壽裳先生的追憶〉,《中外雜誌》30 卷 4 期(臺北:中外雜誌社,1981 年 10 月),頁 28。
28 林春蘭編,《楊雲萍的文化活動及其精神歷程》,(臺南:臺南市立圖書館,2002 年)。
國分直一,〈戰後臺灣史學民族學界:主中國內地系學者〉,《臺灣考古民族誌》,頁3-4。
29 〈編譯館招待記者,報告者半年間之工作〉,《民報》,1947 年 1 月 22 日,第 3 版。
30 黃玉齋主編,《臺灣年鑑(6)》,(香港:海峽學術出版社,2001 年),頁 1132-1135。
28
29
30
址,更可推定,苑裡係先史時代臺灣中北部之重要中心聚落,曾長 時間保持黑陶文化之傳統,並發揚光大,同時後龍底遺址,以掘獲 之資料觀之,當為苑裡中心聚落之殖民聚落,而苑裡先史聚落,則 又與中部大壯丘陵及大壯溪沿岸之先史大聚落(即清水,社脚,營 埔等先史聚落)之文化,互為關連,同時苑裡先史遺址,有質量比 較豐富之貝塚,經發掘貝層之最後部分,明瞭先史時期金石併用之 狀況。並於包含黑陶及甲型紋土器,鐵器之貝層中,發現彩色土器,
由此可以證明臺灣在先史時代,曾接受中國遠古文化之傳統,並繼 續至相當長久之時期,故此次發掘,除闡明本省先史期狀況外,更 進而推知本島與中國大陸之歷史的關係,使臺灣的歷史,為之改 觀,其意義實甚重大。32
臺灣省編譯館雖在各方期許下成立,二二八事件後隨著臺灣行政長官 公署被撤廢,編譯館亦於 1947 年 5 月 16 日改編為編審委員會,納入教育 廳管理33。臺灣省編譯館從成立到改不過短短十個月,扣除籌備期與二二八 事件影響期間,實際工作似乎只有五、六個月,未能完成預期工作實為臺 灣教育文化事業之一大損失。臺灣省編譯館驟然廢除,許壽裳不免失望,
於其日記中寫道:
來臺整整一年矣,籌備館事,初以房屋狹窄,內地交通阻滯,邀者
32 民報編輯,〈發掘先史遺物:省編譯館臺灣研究組〉,《民報》,1946 年 12 月 6 日,第 2 版。
33 臺灣省立臺中圖書館編,《臺灣教育發展史料彙編》,(臺中:編者,1985 年 4 月),頁 17。
31
遲遲始到,工作難以展開。迨今年一月各項開始,而即有二二八之 難,停頓一月,而五月十六日即受省務會議議決裁撤如此匆遽,莫 解其由,使我表見未遑,曷勝悲憤!館中工作專案移交者近三十件,
現款專案移交者百五十餘萬。知我罪我,一切聽之!34
其後,許壽裳轉任臺灣大學中文系教授兼主任,不久在臺大校舍被殺 害。臺灣史編撰組成員中,除楊雲萍受聘為臺灣大學史學系教授外,僅立 石鐵臣與國分直一進入臺灣大學史學系,餘均返回日本。由官方主導的臺 灣研究,隨臺灣省編譯館遭裁撤、日人學者返國而一度沈寂。其後在學者
其後,許壽裳轉任臺灣大學中文系教授兼主任,不久在臺大校舍被殺 害。臺灣史編撰組成員中,除楊雲萍受聘為臺灣大學史學系教授外,僅立 石鐵臣與國分直一進入臺灣大學史學系,餘均返回日本。由官方主導的臺 灣研究,隨臺灣省編譯館遭裁撤、日人學者返國而一度沈寂。其後在學者