• 沒有找到結果。

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

第二節 名詞辨析與定義

一、 歌仔、歌仔先、歌仔冊

本論文以《最新烏貓烏狗歌》、《婚姻制度改良歌》、《自由戀愛勸世歌》、《最新愛 情與黃金歌》四本歌仔冊為考察對象,首先對歌仔、歌仔先、歌仔冊作名詞的辨析與 定義。

據蔡欣欣在〈戀戀國風/博物樂府《六十條手巾歌》析論〉中指出:隨著明清閩、

粵移民的播遷,當地的民歌小調、俗曲歌謠也隨之在臺灣社會流傳,且逐漸衍生發展 出「歌仔」、「念歌」、「歌詩」、「七字仔」、「相褒」、「雜念」、「四句連」、「笑科」與「乞 丐調」等各式名稱與曲調形式,在日治時期的文獻史料中屢屢可見,其中「歌仔」的 名義與源起,歷來引發學者不少論析,或認為昭和十六年(1941 年)稻田尹的<台灣 の歌謡に就て>一文,是首次對「歌仔」名詞定義的,其義類同於現今所述「有說有 唱,使用閩南方言的講唱表演」,也即是一般所謂的「七字歌仔」、「四句聯」4

其後 1958 年吳瀛濤在纂修《台灣省通志稿》時,提出「俗謠」等同於「民謠」,

而「歌仔」則歸屬於俗謠的類別中;爾後又在《台灣諺語》一書中,將「歌仔」再分 為「中國歷史故事類、台灣歷史故事歌、勸世類、情歌、相褒歌、雜類」六小類且加 以說明:

本省在來的民謠,俗稱『歌仔』,係每句七個字,四句為一聯的『七字歌』,因 唱為消遣,也稱為『閑仔歌』,即含有空閑時歌唱之意。歌仔,最簡單的是四句 聯起來,成為獨立的一首歌;另外,較長的,即有編唱故事的,即以幾十首、

幾百首連在一起的長歌,以及男女對唱的『相褒』(互以對唱之意)5

歌仔為傳統韻文典型的「七字一句,四句一聯」的結構體制,篇幅可長可短,內容或 敘事或抒情,具有著休閒娛樂的功能性,此說法可視為「廣義」的歌仔。

曾子良認為所謂「歌仔」是指流傳閩南一帶,特別是臺灣地區既說且唱,用以敷 衍故事的一種文體;它與彈詞、鼓詞相似,都是上承敦煌變文,下繼宋、元講唱文學,

4蔡欣欣,〈戀戀國風/博物樂府《六十條手巾歌》析論〉,彰師大國文學誌第 17 期,2008 年,12 月,頁 3。

5 吳瀛濤在《台灣省通志稿˙卷六˙學藝志˙藝術篇》(台北文獻委員會,1958.6,台北:成文出版社,1983 影印本第 35 冊)第三章第二節中,將俗謠分為(1)採茶歌、山歌(2)車鼓(3)駛犁歌(4)打鐵廠 仔歌、阿祿仔歌(5)歌仔五類,頁 120-123;後又在《台灣諺語》(台北:台灣英文出版社,1975.2 初 版,1988.4 八版)一書中對歌仔界義,頁 349~444。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

雖用一語詞,但所指事物迥異11。)

歌仔冊敘事的草根性與貼近民眾生活、口語化的特色,舉凡社會現象、政治經濟、教 育教化、男女情愛等都有涉獵。如同孔子所言詩經的功能:「詩可以興,可以觀,可以 群,可以怨。邇之事父,遠之事君,多識於鳥獸草木之名。」所以可以說是臺灣文學 的一塊瑰寶,現已有許多有志之士加以開發耕耘,期待未來可以開出更豐碩的結果。

另外,曾子良也提及歌仔的說唱底本12,一般稱為「歌仔簿」或「歌仔冊」;表演 的時候叫「唸歌」。所謂「唸」,是指接近語言聲調的「說」;而「歌」,自然是指唱的 部份。所以「唸歌」,其實就是「半說半唱」、「說中帶唱,唱中帶說」,有時卻像「似 說似唱」的說唱形式,因為它的唱詞都是七字句,所以又叫「七字歌仔」、「台灣七字 唱」13

二、 現代性

陳芳明先生在《殖民地摩登:現代性與台灣史觀》一中提及「現代性」的定義14

現代性,是西方自十八世紀啟蒙運動以降的產物,基本上是所謂的理性(reason)

的延伸。這是因為現代社會的興起,人類日益趨除巫魅,對於無知的學問或信 仰產生強烈的懷疑。凡是被歸類為沒有科學、沒有秩序、沒有系統的事物,大 多一律被視為不理性。因此,一個越講求理性的社會,對於規律、法則的要求 就越高。尤其到了十九世紀工業革命以後,資本主義高度發達,對於時間、管 理、效率、秩序的要求也大大提升。在一個先進的資本主義社會,資本家常常 借用理性的名義,而達到控制整個社會的目的。只要現代性越膨脹,則人們所 受的壓抑與控制就越嚴厲。如果資本主義發生在殖民地社會,則被殖民者就越 受到加倍的控制。

現代性(modernity),絕對是屬於西方文化的觀念。台灣人初視現代性時,已經 淪落為日本統治下的被殖民者。「現代」與「現代性」的觀念,並非孕育於日本 社會內部,而是自明治維新以降,日本人從西方資本主義國家模仿而獲得的。

11王順隆,〈談閩臺歌仔冊的出版概況〉,《臺灣風物》第 43 卷第 3 期,1993 年 9 月,頁 109。

12歌仔唱本的名詞眾多,本文中皆以「歌仔冊」稱謂。

13曾子良,《臺灣歌仔四論》,(臺北:國家出版社,2009 年 7 月),頁 3。

14陳芳明,《殖民地摩登:現代性與台灣史觀》,(台北:麥田出版社,2004 年),頁 27~46。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

為了有效治理台灣,為了使殖民體制在最短期限內鞏固地位,日本人在台灣推 動現代化可謂不遺餘力。如果現代化可以視為一種論述,則這樣的論述在一九 二年代的台灣已經產生影響了。

對殖民地臺灣而言,1920 年代是頗具關鍵性的歷史階段。社會學家陳紹馨曾經指出,

在 1921 至 1925 年之間,臺灣社會變遷有了重大的轉折。他說,這段時期「交通發達,

人民的流動性增高。農產加工品的生產增加,生產力提高,人民的日常生活消費量也 略增。人民的態度開始改變,漸願意採取各種新生活方式。漸多用機械(腳踏車、汽車 之類),西醫人數超過中醫,初等教育也漸普及」15。這裡所書的新生活方式,乃是指 現代化生活而言。這種生活方式的改變,無疑是資本主義逐漸在島上臻於成熟的一種 反應。現代化生活為臺灣人民所接受時,所謂「世界潮流」、「現代文明」等等的概念 與名詞,就成為當時社會的流行語言。

此外,因為本文亦著重於日治時期「自由戀愛」風氣的探討,所以也要釐清「戀 愛」譯詞的現代性。了解日文「戀愛」的含意,與中國「戀愛」的意義有何不同?日 本的戀愛觀與中國的戀愛觀如何碰撞,並且影響日治時期的臺灣。清地ゆき子研究指 出關於“love”的中文譯詞,1925 年章錫琛在其創刊的雜誌《莽原》寫道:

在中國的文字上,一向沒有相當於英文“love”的意義的字。近來雖然勉強從 日本來翻譯,用戀愛這字來代替,然而一般卻仍然沒有關於這字的觀念16

由此可見,當時的知識份子認為“love”的對譯「戀愛」來源於日文。另外,關於日文

「戀愛」一詞的成立及其概念的普及,至今已有不少研究成果。在詞源史研究方面,

廣田榮太郎和飛田良文的研究指出:十九世紀來華傳教士編輯出版的英華字典中,「戀 愛」用作“love”的對譯,進而被援用至日文中,出現於明治初期的啟蒙書籍及戲曲翻 譯中。而柳父彰的研究表明:明治中期(1880 年代末至 1890 年代初期)的《女學雜誌》

中,知識分子們針對該詞的意涵展開了激烈的議論,使得該詞成為一個社會上頗為流 行的詞語。此外,佐伯順子和平石典子的研究進一步指出:該詞包含了「高尚的精神 性」的意義而得以流行、普及。

另外,柳父引用主持《女學雜誌》的巖本善治(1863-1942)針對《谷間的姬百合》

15陳紹馨,《台灣的人口變遷與社會變遷》(台北:聯經出版社,1989 年),頁 127。

16章錫琛,〈駁陳百年教授 一夫多妻的新護符〉,《莽原》第 4 期,1925 年 5 月,頁 37。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

翻譯而撰寫的〈批評 谷間的姬百合 第四卷〉中一節,即「譯者必須最清正地譯出『ラ ーブ』(戀愛)之情,必須將有不潔之感的日本通俗文字加以潔淨,妥善處理,指出:

「“love”和日本通俗意義上的「戀」不同。因此有必要創造出和“love”相對應的新詞。

由此而來的正是『戀愛』一詞。」明治二年代以《女學雜誌》為中心的雜誌對「戀愛」

展開了眾多議論與評價,該詞得以廣泛流傳;知識分子們也從該詞獲得各自言論上的 支持,倍增勇氣,因而使用該詞也漸漸成為當時一種時髦的行為。更重要的是:促使

「戀愛」一詞流行起來的原因當中還有來自於基督教的影響。

而在中文的「戀愛」意義,則可從梁啟超說起,梁啟超因戊戌變法失敗亡命日本,

此期間他通過日文資料真正接觸西方思想,並創辦《清譯報》。在談論「戀愛」時,他 列舉莎士比亞的戀愛描寫,稱「人誰不見男女之戀愛而因以看取人情之大動機者惟有 一瑟士比亞」。在此,「戀愛」作為名詞,其義為「男女相愛」。再者,通過 1900 年以 後在日本的中國文人所撰寫隨筆和小說的調查,可以確認:「戀愛」一詞意義範圍縮小,

專指男女之情。如前所述,日本在 1900 年代以後,「戀愛」一詞已經得以傳播流行,

而且「戀愛」的「高尚精神性」得以倡導。那麼可以推測,中國文人們對「戀愛」一 詞的使用極有可能是參考日文「戀愛」的用法。

而另一方面在中文語境下,知識分子們也試圖賦予「戀愛」一詞新的詮釋,即「高 尚的精神性」。從當時胡適和周作人等知識分子在《新青年》上針對「自由戀愛」和「貞 操問題」而展開討論中便可窺見一斑。在中國,人們對於「自由戀愛」之意義的理解 卻是來之不易的。知識分子關於「自由戀愛」的議論一直延伸至 1920 年代的《婦女雜 誌》上。其中也涉及到當時舊態依然的貞操觀、結婚觀、以及蓄妾等諸多問題17

從以上清地ゆき子研究論述可以得知,日本「戀愛」一詞的由來與意義及對中國

「戀愛」觀念的影響是很深遠的。釐清日人對「戀愛」一詞的定義,應該可以初步了 解日治時期臺灣島民的戀愛觀有何不同之處。

本文從「現代性」的角度切入剖析與考察《最新烏貓烏狗歌》、《婚姻制度改良歌》、

《自由戀愛勸世歌》、《最新愛情與黃金歌》四本歌仔冊。在日治時期的臺灣,殖民主 義的擴張下,「摩登」觀念也跟著傳播到亞洲等第三世界。在殖民主義的第三世界,摩

《自由戀愛勸世歌》、《最新愛情與黃金歌》四本歌仔冊。在日治時期的臺灣,殖民主 義的擴張下,「摩登」觀念也跟著傳播到亞洲等第三世界。在殖民主義的第三世界,摩

相關文件