• 沒有找到結果。

梵文依其詞尾變化與否,可分為不變化詞(indeclinables, nipāta)與變化詞。

iv 首先,不變化詞包括接續詞、副詞、感歎詞、介系詞、連接詞等。本論文會依 序列出其不變化詞、詞性,以及以逗號分開的中文詞義。

例:anyathā: indec. adv., 相異/別/餘

hi: indec. adv., 的的確確/因為/事實上 katham: indec. adv., 如何/怎麼樣

yathā: indec. conj., 像/如……那樣

其次,變化詞包括名詞、形容詞、代名詞、數詞、動詞,其詞義解析方式如 下依次說明。

1.

名詞、形容詞、代名詞、數詞

a. 名詞:依序列出其含小括弧的基本形(stem)、性別(gender, liṅga)

v、格位(case, vibhakti)vi、數目(number, vacana)vii,接著以逗號分開再表達其

iv 根據 Yāska’s Nirukta 詞源學(the Vedāṅga 涉及字詞之義):「所有梵文可區分別四類 1. verb 動詞(ākhyāta)」,2. nominals 名詞性詞(nāman)= 名詞、代名詞與形容詞,3. prefixes 前綴詞

(upasarga),4. indeclinables 無語尾變化詞(nipāta)。此中,動詞和名詞性詞乃系統地源自 verb roots 動詞字根(dhātu),他們的字根約有 2000。

v 性別(gender, liṅga)分為三:陽性(masculine, puṃ-liṅga)、陰性(feminine, strī-liṅga)、以及 中性(neuter, napuṃsaka-liṅga),分別簡寫為 m. / f. / n.。

vi 格位(case, vibhakti)有八:主格(nominitive, prathamā)、受格(accusative, dvitīyā)、具格

(instrumental, tṛtīyā)、為格(dative, caturthī)、從格(ablative, pañcamī)、屬格(genitive, ṣaṣṭhī)、處格(locative, saptamī)、以及呼格(vocative, saṃbodhana),分別簡寫為 1~8。

vii 數目(number, vacana)分為三:單數(singular, eka-vacana)、雙數(dual, dvi-vacana)、以及 複數(plural, bahu-vacana),分別簡寫為 sg. / du. / pl.。

doi:10.6342/NTU201802561

58

中文的詞義。

例:bhāvanā: (bhāvanā) f. 1 sg., 使成現實/使成實存/禪修/開發培養 lokān: (loka) m. 2 pl., 對著諸世界

prajñaptiḥ: (pra-jñapti) f. 1 sg., 假施設/假安立/朝向使認知 nirvedhanam: (nir-vedhana) n. 1 sg., 通達

upaśamāya: (upa-śama) m. 4 sg., 導向止息的 akṣayatayā: (a-kṣaya-tā) f. 3 sg., 藉由非窮盡性

b. 形容詞:依序列出其含小括弧的基本形、形容詞類、性別、格位、數 目,接著以逗號分開再表達其中文的詞義。

例:samaḥ: (sama) adj. m. 1 sg., 平等/同一 jñānināṃ: (jñānin) adj. m. 6 pl., 諸智慧者的

lokottarā: (loka-uttara) adj. f.1 sg., 超越世間/出世間 viśalyaḥ: (vi-śalya) adj. m. 1 sg., 離箭或刺

vaidyaḥ: (vaidya) adj. m. 1 sg., 精於學術(vadyā)的/精通醫學者 dharmi: (dharmin) adj. n. 1 sg., 由法所組成的事物或現象/有法

c. 代名詞:分為關係代名詞、人稱代名詞、指示代名詞、以及疑問代名 詞,依序列出其含小括弧的基本形、詞類(人稱)、性別、格位、數目,接著以 逗號分開再表達其中文詞義。

例:yaḥ: (yad) rel. pron. m. 1 sg., 凡/若

tasya: (tad) 3rd per. pron. m. 6 sg., 他的/它的 esā: (etad) dem.pron. f. 1 sg., 這一套(周遍認知)

ayam: (ayam) 3rd per. pron. m. 1 sg., 指「這一套通達智慧的運作」

katamā: (katama) inter. pron. f. 1 sg., 什麼/何/誰

d. 數詞:依序列出其含小括弧的基本形、詞類、性別、格位、數目,最 後以逗號分開來表達其中文的詞義。

例:ardhatrayodaśabhir: (ardha-trayodaśan) num. m. 3 pl., 藉由十二個半 aṣṭasahasram: (aṣṭa-sahasra) num. n. 1/2 sg., 八千

pañcavimśatisahasram:(pañcavimśati-sahasra) num. n.1/2 sg., 二萬五千 triśatikā: (tri-śatikā) num. n. 1 sg., 由三百構成的

sārdhadvisāhasrikā: (sārdhadvisāhasrikā) num. adj. f. 1 sg., 由二千五 構成的

2.

動詞

a. 動詞將以語法解析碼(parsing codes)依序註明此動詞之含著括弧的 字根(root, dhātu)——亦含動詞種類、語態(voice)viii〔若有需要,再進一步標 示的接頭音節(prefix)等〕、 時態/語氣(tense/mood)ix 或被動構造(passive,

viii 梵文的「語態」(voice, upagraha)分成三種,其一、「為他動詞」(the active voice,

parasmaipada, 簡稱“ P ”),此表當動作的結果朝向他人(another person, para)時。其二、「為自 動詞」(the middle voice, ātmanepada, 簡稱“ Ā ”),此表當動作的結果回向自己(back to the agent, ātman)時。其三,「雙重動詞」(both voices, ubhayapada, 簡稱“ U ”),此時動詞具上述二 種特徵。

ix 依據 Pāṇini 集大成的古典文法書(Aṣṭādhyāyī)之文法學(Vyākaraṇa),梵文的「時態/語氣」

(tense/mood)被結集於十種 lakāra、或 “ l ” sound—— 10 lakāras = 6 kala(tense 時態)+ 4 artha(mood 語氣)。此十種如下:現在直敘形(present indicative, 梵語略稱 laṭ)、完成式(the perfect, liṭ)、迂迴未來(the periphrastic future, luṭ)、簡單未來(the simple future, lṛṭ)、假設語氣

(the subjunctive, leṭ)、祈使語氣/命令式(the imperative, loṭ)、未完成過去式(the imperfect, laṅ)、可能形或祈願語態(the optative or potential, liṅ)、不定過去式(the aorist, luṅ)、以及條件 句(the conditional, lṛṅ).

doi:10.6342/NTU201802561

60

karmaṇi prayoga)或第二序的延伸動詞(derivative, pratyayānta-dhātu)x 、人稱

(person)、數目(number),最後以逗號分開來表達其中文的詞義。

例:saṃvidyate: (sam-√vid-4Ā) pres. indic. 3rd per. sg., 那個存在 abhilapyante: (abhi-√lap-1U) pass. 3rd per. pl. 那些被講說 prajñāpayati: (pra-√jñā-9U) caus. 3rd per. sg., 那個人物在假施設 mīmāṃsate: (√man-4Ā) des. 3rd per. sg., 那個人物想要去思考 vidhyeta: (√vyadh-4U) opt. 3rd per. sg., 那個人物可能通達

samuttariṣyati: (sam-ut-√tṝ -1P) fut. 3rd per. sg., 那個人物將以往上提 升的方式跨越過

b. 分詞(participles, kṛdanta)xi 依序列出其含著小括弧的基本形、含著 小括弧的字根(root, dhātu)——亦含動詞種類、語態〔若有需要,再進一步銜接 的接頭音節(prefix)等〕、分詞種類、詞類轉化(→)後的性別、格位、數目,

最後以逗號分開來表達其中文的詞義。

例:anirdeśyāḥ: (anirdeśya) (a-niḥ-√diś-6P) fpp. → m. 1 pl., 不可被宣說的 labdhā: (labdha) (√labh-1Ā) ppp. → f. 1 sg., 所獲得

parigṛhītaṃ: (parigṛhīta) (pari-√grah-9U) ppp. → m. 2 sg., 所攝受 prajānan: (prajānant) (pra-√jñā-9U) ppr. → m. 1 sg., 正在認知 sataḥ: (sat) (√as-1P) ppr. → n. 6 sg., 正存在的時候

x 第二序動詞(pratyayānta-dhātu)或延伸動詞(derivative)有四類:使役形(causative, nijanta)、意欲形(desiderative, sannanta)、強化形(intensive, yaṅanta)、名詞式的動詞

(denominative, nāmadhātu)。以上分別簡稱:caus.、des.、int.、den。

xi 在梵文有很多種分詞,較常用的有變化分詞有三:過去被動分詞(past passive particle, bhute kṛdanta)、未來被動分詞(the future passive participle, gerundive)、現在分詞(the present participle, vartamane kṛdanta)。以上分別簡稱:ppp.、fpp.、ppr.。其他尚有:過去主動分詞

(past active participle, bhute kartari prayoga kṛdanta)、未來分詞(the future active and middle participle)等。

c. 不變化分詞(indeclinable participles),如完成式動名詞(the gerund, ktvānta)與不定式(infinitive),因爲無人稱等之變化,所以只列出含著小括弧的 字根(root, dhātu)——亦含動詞種類、語態〔若有需要,再進一步銜接的接頭音 節(prefix)等〕、分詞種類、詞類轉化(→),以及以逗號分開的中文詞義。

例:śrotum: (√śru-5P) inf., 聽聞

upasaṃhartum: (upa-sam-√hṛ-1U) inf., 攜帶/拿取/攝受/提供 abhiniviśya: (abhi-ni-√viś-6U) gerund, 已經面對進入而停留/執著

saṃdhāya: (sam-√dhā-3U) gerund → adv., 密意地/帶著隱密涵義 方式地

3. 複合詞(compound, samāsa = A+B)

首先,將連音形式以「-」斷開其組成的 A-B 二大部分,且還原為不連 音形式。其次,除了翻譯其詞義之外,並分析其內容以對應有關的六類複合詞xii 之一,最後以括弧來附帶說明其結合的關係、性別、數目、格位。

例:jñāna-ajñāna: 智與非智。相違釋(並列關係~表集合,n. 1 sg.)

bodhi-sattva: 以菩提為目標的有情。依主釋(為格關係,m. 1 sg.)

ajñāna-vigamaḥ: 離開無知。依主釋(受格關係,m. 1 sg.)

sākṣāt-kriyā: 作證/伴隨眼睛而來之作。依主釋(從格關係,f. 1 sg.)

xii 六類複合詞:① 相違釋/並列複合詞(Dvandva):A 與 B 在句法上有同等地位,其意思是 以「和」、「與」來作連接。② 依主釋/格限定複合詞(Tatpuruṣa):A 與 B 之間有異格的關 係,而以B 為主 A 為輔。③ 持業釋/同格限定複合詞(Karmadhāraya):A 限定 B、或 A、B 同格,此時A 與 B 同為主。④ 帶數釋/數詞限定複合詞(Dvigu):A 是數詞用來限定 B。⑤ 鄰近釋/不變化複合詞(Avyayibhāva):A 是不變化的語助詞用來限定名詞 B,此複合詞作副 詞用。⑥ 有財釋/所有複合詞(Bahuvrīhi):修飾 A 與 B 以外的人事物,以表「擁有」或「所 屬」的意思,此時A 與 B 同為輔。此外,②~⑤ 通稱為「限定複合詞」。

doi:10.6342/NTU201802561

62

vajrôpama-samādhi: 如金剛般的定。持業釋(形容詞關係,m. 1 sg.)

nirvedha-gāminī : 具備著行通達之情形或人物。有財釋。(m. 1 sg.)

prajñapti-lakṣaṇam: 其特徵為假施設。有財釋。(n. 1 sg.)

trai-dhātukaṃ: 三界。帶數釋。(m. 2 sg.)

a-vidyā: 無名/不認知。否定複合詞。(f. 1 sg.)

yathā-bhūta: 如實地。鄰近釋(不變化複合詞常當副詞用)。

略語 中文說明 英文或梵文羅馬轉寫 1 第一格/主格 nominative (prathamā) 2 第二格/受格/對格 accusative (dvitīyā) 3 第三格/具格 instrumental (tṛtīyā) 4 第四格/為格/與格 dative (caturthī) 5 第五格/從格 ablative (pañcamī) 6 第六格/屬格 genitive (ṣaṣṭhī) 7 第七格/位格/處格 locative (saptamī) 8 第八格/呼格 vocative (saṃbodhana) 1P 表第一類「為他動詞」 class-1 Parasmaipada 5Ā 表第五類「為自動詞」 class-5 Ātmanepada 9U 表第九類「雙重動詞」 class-9 Ubhayapada 1st per. 表動詞之第一人稱 first personal

2nd per. 表動詞之第二人稱 second personal 3rd per. 表動詞之第三人稱 third personal

Ā 為自動詞 middle voice (Ātmanepada) adj. 形容詞 adjective (viśeṣaṇa 區別)

adv. 副詞 adverb

aor. 不定過去式 aorist (luṇ)

caus. 使役形 causative

doi:10.6342/NTU201802561

64

cf. 比較 compare

compar. 比較級 comparative degree

cond. 條件形 conditional

conj. 連接詞 conjunction

dem. pron. 指示代名詞 demonstrative pronoun dem. adj. 指示形容詞 demonstrative adjective den. 名詞式的動詞/擬名詞相 denominative (nāmadhātu) des. 意欲形/要求相 desiderative (sannanta)

du. 雙數 dual (dvi-vacana)

e.g. 例如 for example

f. 陰性 feminine (strī-liṅga)

fut. 未來式 future (lṛṭ)

fap. 未來主動分詞 future active participle fpp. (gerundive) 未來被動分詞/義務分詞/

動詞的形容詞

future passive participle

gerund (absolutive) 完成式動名詞/連續體 a nominal form of verbs impf. 未完成過去式/直說法過去 imperfect (laṇ)

impv. 命令式 imperative (loṭ)

indec. 不變化詞 indeclinable (nipāta/a-vyaya) indef. pron. 不定代名詞 indefinite pronoun

inf. 不定詞 infinitive

int. 強化形/強調相 intensive (yaṅanta)

inter. pron. 疑問(代名詞) interrogative interj. 感歎詞 interjection

m. 陽性 masculine (puṃ-liṅga)

n. 中性 neuter (napuṃsaka-liṅga) num. 數詞 numeral (saṃkhyā/gaṇanā)

noun 名詞 noun (subanta)

opt. 可能形 opatitive (liṅ)

P 為他動詞 active voice (Parasmaipada) pass. 被動式 passive construction

peri. fut. 迂迴未來式 periphrastic future (luṭ)

pf. 完成式 perfect (liṭ)

pl. 複數 plural (bahu-vacana)

ppp. 過去被動分詞 past passive participle ppr. 現在分詞 present participle

prep. 介系詞 preposition

pres. indic. 現在直敘式 present indicative (laṭ)

pron. 代名詞 pronoun

pron. adj. 代名詞式的形容詞 pronoun adjective

r/c clause 關係(附屬) - 相關(主要)子句 relative-correlative clause rel. pron. 關係代名詞 relative pronoun

sg. 單數 singular (eka-vacana)

subj. 假設形 subjunctive (leṭ)

doi:10.6342/NTU201802561

66

superl. 最高級 superlative

U 雙重動詞 both voice (Ubhayapada)

有財釋 所有複合詞

bahu-vrīhi

依主釋 異格限定複合詞

tat-puruṣa compound

持業釋 同格限定複合詞

karma-dhāraya compound

相違釋 並列複合詞

dvandva compound

帶數釋 數詞限定複合詞

dvi-gu

鄰近釋 不變化複合詞

avyayi-bhāva

略符 中文說明

√ 表示動詞字根

→ 1. 詞類轉化,如 fpp. → f. 1 sg. (隨順主詞轉化為名詞用) 2. 進一步的指示說明

3. 表示「……(左)發展為……(右)」

← 表示「……(左)源自於……(右)」

° 表示「一個詞的其餘部分應該被補足」,如pāra° 完整的書寫應該 為pāramitā

* 1. 表示不合語法的形式 2. 表示文本中語詞的省略

/ 表示中文格式的「或者」

/ 表示英文格式的「或者」(or)

+ 表示「……與……結合」

& 表示英文格式的「和,及,與」(and)

…… 表示為節省空間而省略某些梵、漢、藏、英、日文詞字

⇒ 表示論理上推測的「則(therefore)」

⇔ 表示「相互切換」

∝ 若B∝A,則表「B 隨順於 A」,亦即是,「若 A 乃怎麼樣,如是 B 即怎麼樣」

~ 1. 表示總括式的說明

doi:10.6342/NTU201802561

68

2. 相當於補語作用的闡釋

3. 表示省略符號(如 from ~ to ~)

4. 當否定符號(如~A)

≒ 表示「⋯⋯相當於⋯⋯」或「⋯⋯與⋯⋯類似」

= 表示「⋯⋯等於⋯⋯」或「⋯⋯與⋯⋯同義」

≡ 表示「同義詞」或「增語」(切要增上的說明)

≠ 表示「⋯⋯不等於⋯⋯」或「⋯⋯與⋯⋯不同」

() 1. 表示同義詞

2. 表示文法詞性等說明 3. 表示上有餘詞附帶而說明

4. 表示梵、藏、英、日等外文之中譯說明

〔〕 表示於中、日文翻譯時所額外添加的字詞,為使前後文通順易懂

「」 1. 表示原文的引用 2. 表示說話的內容 3. 表示專有名詞

4. 表示強調說明的重點

『』 表示原文中的再引用(若其中在有引用,則用「」,如此循環)

Panini 1.4.58 所列 20 upasargas(二十種接頭音節)

天城體 羅馬轉寫 中文意義 例子

अित ati 超過,超越 atīta 過去;atīndriya 超感官;aty-anta 畢竟

अिध adhi 增上,提昇,於內 adhi-vacana 增語;adhy-ātma 增上於自 己/自身特有、內自

अिध adhi 增上,提昇,於內 adhi-vacana 增語;adhy-ātma 增上於自 己/自身特有、內自