• 沒有找到結果。

《國王的新衣》出版現況

在文檔中 國立臺東大學 (頁 38-44)

隨著兒童文學近年來漸漸獨立、茁壯,使得安徒生的地位重新被認定,他的 作品價值因而進入了學術研究的殿堂,學者們發現他的童話不但具有藝術價值,

還深具人文關懷與時代意義,不止於提供兒童娛樂的功能。自 2002 年安徒生童話 進入台灣兒童文學的學術殿堂,成為兒童文學學術界經典的觀察對象。2002 年 2 月,由中國時報與青林國際共同主辦,教育部及文建會指導下舉行「安徒生童話.

繪本原畫展」是為跨國性慶祝安徒生誕生二百週年巡迴活動,台灣為其中一站。

由日本圖畫書評論家松居直擔任總指揮,將安徒生童話與圖畫書歷來作品整理展 出,共二百三十九件原畫作品,並將展出作品收錄編印成冊,企圖從另一個角度 解讀安徒生童話的內涵與藝術價值。

2002 年 7 月「安徒生童話之藝術表現及影響學術研討會」假國家圖書館國際 會議廳舉行,期間曾針對安徒生童話的時代意義、藝術表現、戲劇電影上的改編 做一討論,兩天議程一共發表十三篇論文,此舉使國內研究安徒生作品的層次更 加精深,同時也讓國人透過研討會對其作品有了多元的了解。經過研究之後發現 安徒生不但能以身邊各種不同的物品來書寫故事,除以人物為主角外,其他萬事 萬物皆能成為故事主角,除故事情節的鋪陳外,對於故事情境的描摹更是引人入 勝,故事的景色都能單獨勾勒成色彩繽紛的圖畫。2005 年適逢安徒生誕辰二百週 年紀念,丹麥政府盛大慶祝這位影響世界兒童一生的童話作家致敬。各地為紀念 這位偉大的兒童文學作家舉行一連串的慶祝活動,台灣地區兒童文學學會於 11 月 份舉行「2005 安徒生 200 週年誕辰國際童話學術研討會」討論議題訂為五大面向:

一、安徒生童話作品的人文精神 二、安徒生童話作品的兩性議題 三、安徒生童話作品的時代精神 四、以東方觀點解讀安徒生童話作品

五、安徒生童話作品被改編為劇本及電影、卡通演出之探討

安徒生的童話在兒童文學界的貢獻深受肯定,一百多年來不僅為孩子創造出 豐富瑰麗的想像世界,使他們擁有深刻而美好的童年時光及藝術薰陶,也使得研 究、創作童話的學者、作家有良好的研究範本與參考。「安徒生童話」儼然成為童 話中的經典之作,成為兒童文學的重要遺產,在整個童話發展的歷史上具有承先 啟後、繼往開來之重要地位。

安徒生的童話作品在國內的出版形式,大致上來說多以童話集的形式出現,

將多個故事集結成冊發行,單個故事自成一書的情形不多,以標榜中小學生優良 讀物為號召吸引讀者青睞。總括看來國內出版的安徒生童話故事不外<國王的新 衣>(The Emperor’s New Clothes)、<賣火柴的小女孩>(The Match Girl)、<人 魚公主>(The Little Mermaid)、<醜小鴨>(The Ugly Duckling)、<拇指姑娘>

(Thumberline)、豌豆上的公主(The Princess on the Pea)等等。安徒生所創作一 百多則童話,國內讀者能看到的篇幅卻僅限於出版社所認定的那幾篇,導致出版 品偏重節譯,強調多個故事集合成一本書,在出版者的濃縮出版下得者能看到的 故事內容相當精簡。在兒童讀物的出版追溯與研究調查中發現<國王的新衣>與 安徒生童話故事在國內出版的關係,都是利用「合集」出版形式,一本書中至少 有三個以上的故事,運用著名的故事夾帶較無知名度的故事集結成套書,在這些 套書中發現<國王的新衣>經常被選擇成為書中故事之一,用來宣揚故事主角「國 王」愛慕虛榮的心態不可取,藉此教育學齡兒童不可隨意聽信他人之言語等等。

依據中央圖書館台灣分館閱覽典藏組編輯之《全國兒童圖書目錄三編》收錄 於 1984 年至 1995 年 12 月,兒童圖書出版資料約一萬零六十二筆所顯示,<國王 的新衣>分別以單行本或與安徒生其他的作品混合搭配出版,大部分皆為套書之 一,或是以之為名的繪本。另外由洪文瓊與鄭雪玫在《一九四五~一九九二年台灣 地區外國兒童讀物文學類作品中譯本調查研究》一書顯示《國王的新衣》曾被出 版的情形及分屬之套書名稱。

以下就出版年先後臚列各家之出版形式:

<表二~1>《國王的新衣》出版類型說明

事共同以合集形態出現,書名以其他故事名稱命名。

邱各容曾針對安徒生所創作的童話為主題,從 1961 年到 2005 年期間作品的出 版型態及出版時間做了一番整理10,從這些出版品中發現<國王的新衣>作為安徒 生童話代表作,是相當重要的一篇,因此在各家出版社搜羅的範圍之中,被一次 又一一次翻新再出版。以下將以年代來區分作品出版型態:

一、1961~1971 年:

關於安徒生的作品,出版形式偏重「節譯」,如:<國王的新衣>、<野 天鵝>、<夜鶯>、<小伊達的花>、<人魚公主>等等。

二、1971~1981 年:

有關安徒生童話「童話集」或「選集」方式出版,有東方出版社的《安 徒生童話集》「世界童話名作選集第八集」、光明出版社《安徒生童話集》「少 年文叢第八集」。如有單篇出版也以<賣火柴的女孩>、<醜小鴨>、<人魚 公主>(海的女兒)、<拇指姑娘>、<國王的新衣>、<野天鵝>、<夜鶯

>、<小伊達的花>等耳熟能詳者為主。光復書局在 1979 年向義大利 Frateli Fabbri Edtori 出版公司購買繁體中文版版權,全集共三十冊,安徒生童話佔其 中七本,內容分別為《醜小鴨、野天鵝》、《小伊達的花、五顆豌豆》、《小錫 兵、看鵝的姑娘》、《火絨盒、牧羊人和公主》、《國王的新衣、獅子和木匠》、

《拇指姑娘、牧羊女和掃煙囪的人》、《魔桌、夜鶯》。

三、1981~1991 年:

聯廣圖書於 1987 年出版《安徒生童話全集》共五冊,每冊均附錄安徒生 的生平事蹟,內容一共收錄一百五十六篇童話,除此之外並有彩色插畫,讀 者因圖畫的輔助使閱讀更加順暢,因此更能深入作者藉以傳達的想像世界。

光復書局在 1989 年繼彩色世界童話全集之後,向義大利 Frateli Fabbri Edtori

10 邱各容,<安徒生童話作品出版在台灣>,《全國新書資訊月刊》(台北:國家圖書館,2005 年),

第 77 期,頁 21~24。

出版公司及日本學習研究社購買版權,出版《21 世紀世界童話精選》,全套 文"Eventyr og Historier” 翻譯成中文,共收錄一百六十五篇童話均註明出處 與出版年代,特別之處亦註明安徒生書寫故事時的心情變化,這是近年來為

早期以優良兒童讀物為響亮口號的讀本到老少咸宜的繪本,從套書中的單篇 小故事到獨立成書的出版型態,證明它的時代意義與趣味價值,適合各個時 代的讀者閱讀,並在時間的洗禮下重新定位、重新改寫。

在文檔中 國立臺東大學 (頁 38-44)