• 沒有找到結果。

第二章 理論基礎與文獻參考

第四節 對比語言學與翻譯

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

35

本 節 介 紹 了 翻 譯 等 值 理 論 - 「 語 形 等 值 」、「 語 義 等 值 」、「 語 用 等 值 」 以 及 翻 譯 轉 換 法 -「 詞 彙 轉 換 法 」、「 語 法 轉 換 法 」、「 修 辭 轉 換 法 」。 在 俄 漢 翻 譯 過 程 中 , 各 個 翻 譯 轉 換 法 是 相 互 配 合 運 用 , 均 是 爲 了 讓 原 文 和 譯 文 達 到 等 值 的 最 終 目 的 。 本 論 文 所 進 行 的 翻 譯 研 究 , 將 以 追 求 語 形 等 值 為 最 高 目 標,意 即 俄 語 用 語 調 表 達 時,漢 譯 策 略 也 是 利 用 類 似 語 調 手 段 進 行 轉 換。

然 而 , 畢 竟 俄 漢 語 是 屬 於 兩 種 不 同 語 系 的 語 言 , 詞 彙 搭 配 、 語 法 規 則 和 國 情 文 化 也 大 相 逕 庭 , 因 此 要 求 譯 文 在 形 式 和 內 容 上 完 全 符 合 原 文 著 實 不 易 。 故 本 論 文 在 討 論 俄 漢 語 語 調 的 部 份 , 將 不 作 兩 者 語 音 結 構 之 探 討 , 僅 就 語 調 功 能 上 進 行 對 比 研 究 , 進 而 找 出 適 當 的 翻 譯 策 略 , 以 期 達 到 翻 譯 中 語 形 等 值 的 最 高 境 界 。

第 四 節 對 比 語 言 學 與 翻 譯

本 論 文 在 研 究 翻 譯 的 過 程 中 , 無 法 避 免 涉 及 到 兩 種 語 言 的 對 比 。 本 節 將 介 紹 對 比 語 言 學 與 翻 譯 之 間 的 相 互 關 係 。「 對 比 語 言 學 」(contrastive linguistics) 一 詞 是 美 國 語 言 學 家 沃 爾 夫 ( B. Whorf) 於 1941 年 首 先 提 出 來 的。俄 國 與 東 歐 語 言 學 界 通 常 使 用 сопо ставитеьная лингвистика 意 指 對 比 語 言 學 , 它 是 「 比 較 語 言 學 」(сравнительная лингвистика, comparative linguistics ) 的 一 種 類 型 。 此 外 , 比 較 語 言 學 還 包 括 「 歷 史 比 較 語 言 學 」

( сравнительно-историче ская лингвистика ) 和 「 語 言 類 型 學 」

(лингвистиче ская типология)。

歷 史 比 較 語 言 學 產 生 於 19 世 紀,是 親 屬 語 歷 時 的 比 較 研 究,探 究 各 親 屬 語 的 歷 史 淵 源 與 發 展 規 律 , 鮮 少 涉 及 非 親 屬 語 ( 如 漢 語 和 俄 語 等 ) 的 現 狀 異 同 。 對 比 語 言 學 和 語 言 類 型 學 則 是 屬 於 共 時 的 比 較 研 究 。 其 相 異 之 處 在 於,語 言 類 型 學 主 要 探 究 各 語 言 的 共 性 成 份( 普 遍 現 象 )(универсалии),

並 在 此 基 礎 上 進 行 語 言 類 型 的 劃 分;而 對 比 語 言 學 是 對 兩 種 不 同 的 語 言( 大 多 屬 於 非 親 屬 語 ) 進 行 共 時 的 對 比 , 目 的 在 於 揭 示 兩 種 語 言 形 式 結 構 和 功 能 、 用 法 上 的 異 同 。4 9

4 9 張 會 森 主 編 ,《 俄 漢 語 對 比 研 究 》( 上 卷 )。 上 海 : 上 海 外 語 教 育 出 版 社 , 2 004 , 頁 2, 8。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

37

音 、 語 調 、 和 朗 讀 三 方 面 。5 4 根 據 本 論 文 的 研 究 課 題 , 將 以 對 比 語 音 學 中 俄 漢 語 調 功 能 上 的 對 比 為 主 , 但 是 在 翻 譯 的 過 程 中 , 也 會 涉 及 俄 漢 語 的 詞 彙 和 句 法 對 比 , 以 達 到 翻 譯 等 值 的 目 標 。

翻 譯 理 論 家 施 維 采 爾(А. Д. Швейцер)在《 論 翻 譯 中 語 法 現 象 的 分 析 》

К вопросу об анализе грамматических явлений при переводе) 一 文 中 指 出 , 翻 譯 研 究 與 語 言 對 比 研 究 不 同 之 處 在 於 , 它 不 是 拘 泥 於 語 言 體 系 的 某 一 個 層 面 上 的 研 究,例 如:尋 求 某 種 語 法 結 構 在 另 一 個 語 言 中 的 對 應 物。

實 際 上 翻 譯 理 論 對 比 的 並 非 語 法 形 式 , 而 是 語 法 意 義 和 詞 彙 意 義 所 交 織 而 成 的 整 個 的 語 境 。 由 此 可 見 , 施 維 采 爾 不 僅 確 立 語 境 對 立 的 翻 譯 觀 , 並 且 區 分 了 翻 譯 研 究 和 對 比 研 究 , 也 爲 從 翻 譯 著 眼 進 行 對 比 語 言 分 析 的 形 成 奠 定 了 基 礎 。

此 外 , 英 國 當 代 功 能 語 言 學 家 韓 禮 德(M. A. K. Halliday)認 為 , 翻 譯 是 對 語 言 單 位 和 結 構 進 行 對 比 的 基 礎 , 這 種 對 比 的 前 提 是 , 所 比 較 的 單 位 上 下 文 需 等 值 才 可 以 對 譯 , 也 因 此 才 能 證 實 兩 種 語 言 單 位 的 可 比 性 。 等 值 這 個 概 念 不 僅 用 於 翻 譯 理 論 , 而 且 是 對 比 語 言 學 的 中 心 概 念 。5 5

蘇 聯 翻 譯 理 論 家 巴 爾 胡 達 羅 夫 (Л. С. Бархударов) 在 《 語 言 與 翻 譯 》 一 書 中 明 確 指 出:「 翻 譯 理 論 與 對 比 語 言 學 是 密 切 相 關 的。對 比 語 言 學 是 翻 譯 理 論 的 直 接 理 論 基 礎 。 」5 6 由 此 可 知 , 對 比 語 言 學 與 翻 譯 理 論 之 間 有 著 相 輔 相 成 的 關 係 。 它 們 相 同 之 處 , 例 如 : 兩 者 都 是 對 兩 種 語 言 進 行 共 時 的 比 較 ; 對 比 都 是 單 向 性 的 、 不 可 逆 的 ( 以 俄 語 為 出 發 語 的 俄 漢 對 比 , 決 不 等 於 以 漢 語 為 出 發 語 的 漢 俄 對 比 )。但 對 比 語 言 學 與 翻 譯 理 論 在 研 究 對 象 、 對 比 性 質 和 主 要 任 務 仍 存 在 著 本 質 上 的 差 異 。5 7

對 比 語 言 學 探 討 的 語 言 現 象 , 是 不 同 語 言 間 同 一 個 層 面 平 行 的 問 題 ,

5 4 張 學 曾 ,〈 語 音 學 與 語 音 對 比 研 究 〉。《 對 比 語 言 學 論 文 集 》( 王 福 祥 編 )。 北 京 : 外 語 教 學 與 研 究 出 版 社 ,199 2, 頁 78-80 。

5 5 同 註 5 0 , 頁 24 。

5 6 Бархудар ов Л. С. Язык и перевод. М.: «Меж дунар. отно шения», 19 75 , с. 27-28.

5 7 蔡 毅 ,〈 對 比 語 言 學 ‧ 翻 譯 理 論 ‧ 翻 譯 教 學 〉。《 對 比 語 言 學 論 文 集 》( 王 福 祥 編 )。 北 京 : 外 語 教 學 與 研 究 出 版 社 ,1 992, 頁 30 6-30 7 。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

38

例 如 : 俄 漢 構 詞 對 比 、 英 漢 修 辭 對 比 等 。 而 翻 譯 研 究 的 客 體 , 則 是 以 兩 種 語 言 在 相 同 的 語 境 意 義 下 對 立 為 基 礎 , 它 更 側 重 言 語 現 象 的 對 比 , 例 如 : 原 文 中 的 一 個 名 詞 , 可 譯 為 動 詞 。 基 本 上 只 要 它 們 的 意 義 相 同 , 就 能 成 為 翻 譯 研 究 的 對 象 。

無 論 如 何 , 對 比 語 言 學 與 翻 譯 理 論 縱 使 存 在 著 本 質 上 的 差 異 , 但 兩 者 之 間 確 實 有 十 分 緊 密 的 聯 繫 關 係 , 因 為 在 翻 譯 的 過 程 中 , 絕 對 離 不 開 兩 種 語 言 的 對 比( 包 括 語 音 、 詞 彙 、 語 法 、 篇 章 、 語 用 等 )。 對 比 語 言 學 研 究 不 同 語 言 在 功 能 和 結 構 上 的 異 同 , 同 時 爲 翻 譯 理 論 提 供 必 要 的 基 礎 。 也 就 是 對 比 語 言 學 能 夠 回 答 , 在 翻 譯 中 採 用 何 種 翻 譯 方 法 或 技 巧 的 問 題 。 另 一 方 面 , 翻 譯 理 論 所 歸 納 出 翻 譯 中 的 規 律 性 , 對 對 比 語 言 學 而 言 , 不 僅 有 重 要 的 參 考 價 值 , 也 能 拓 展 其 研 究 的 深 度 。 而 本 論 文 的 研 究 不 僅 會 涉 及 俄 漢 語 調 功 能 上 的 對 比 , 且 俄 漢 翻 譯 更 是 論 文 的 研 究 重 心 , 藉 此 也 爲 對 比 語 言 學 和 翻 譯 理 論 之 間 的 密 切 關 係 , 提 供 了 直 接 的 證 據 。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

39

相關文件