• 沒有找到結果。

第一章 導言:研究動機、目的、方法與限制

第五節 預期之學術貢獻

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

3

第 四 節 研 究 限 制

一 、 語 料 來 源 的 限 制 :

本 論 文 的 語 料 來 源 , 尤 以 自 然 、 客 觀 的 第 一 手 語 料 的 取 得 最 為 困 難 。 語 調 是 自 然 地 體 現 在 實 際 的 交 際 場 合 裡 , 由 於 諸 多 條 件 的 限 制 , 我 們 很 難 對 俄 國 人 實 際 的 交 談 內 容 做 現 場 錄 音。因 此,布 里 姿 辜 諾 娃 所 蒐 集 的 語 料,

將 是 本 論 文 分 析 的 一 個 重 要 來 源 。

二 、 俄 語 語 調 研 究 的 限 制 :

俄 語 語 調 千 變 萬 化 、 因 人 而 異 , 它 會 隨 著 不 同 人 的 使 用 , 而 產 生 不 同 的 變 體 。 但 礙 於 有 限 的 篇 幅 , 本 論 文 無 法 對 各 種 的 問 題 一 一 探 討 , 因 此 , 本 論 文 關 於 俄 語 語 調 的 研 究 , 將 以 布 里 姿 辜 諾 娃 的 俄 語 語 調 理 論 為 主 。

三 、 漢 語 語 調 研 究 的 限 制 :

漢 語 中 由 於 聲 調 ( tone ) 所 扮 演 的 辨 義 功 能 強 過 語 調 , 相 形 之 下 , 語 調 的 重 要 性 大 為 降 低 。 此 外 , 漢 語 在 語 調 這 方 面 的 研 究 並 不 如 俄 語 來 得 周 全 和 具 體 。 故 本 論 文 在 研 究 俄 漢 翻 譯 時 , 漢 語 中 單 純 用 語 調 手 段 來 表 達 俄 語 語 調 的 翻 譯 方 法 將 受 到 侷 限 , 但 儘 管 如 此 , 還 是 有 討 論 的 空 間 , 我 們 仍 然 可 以 利 用 有 限 的 成 果 , 將 俄 語 語 調 理 論 應 用 在 漢 語 語 調 上 。

第 五 節 預 期 之 學 術 貢 獻

本 論 文 探 討 俄 語 語 調 與 翻 譯 , 分 別 從 簡 單 句 、 複 合 句 和 上 下 文 三 個 層 面 著 手 , 研 究 俄 語 語 調 的 辨 義 功 能 與 俄 漢 翻 譯 , 指 出 俄 譯 漢 的 因 應 對 策 , 以 期 達 到 翻 譯 中 等 值 的 理 想 。 本 項 研 究 預 期 之 學 術 貢 獻 有 下 列 幾 點 :

一 、 作 為 俄 漢 語 調 研 究 者 的 參 考 :

雖 然 研 究 俄 語 語 調 的 歷 史 行 之 已 久 , 但 大 多 數 的 研 究 都 著 重 在 實 驗 語 音 學 方 面 。 本 論 文 將 俄 語 語 調 和 翻 譯 結 合 起 來 討 論 , 進 行 俄 漢 翻 譯 研 究 , 希 望 藉 此 提 供 俄 語 語 調 研 究 者 一 個 新 的 研 究 方 向 和 視 野 。 此 外 , 對 漢 語 語 調 研 究 感 興 趣 的 學 者 介 紹 俄 語 語 調 的 研 究 成 果 與 經 驗 , 藉 此 共 同 探 討 漢 語

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

4

語 調 研 究 的 更 好 途 徑 。

二 、 作 為 俄 語 學 習 者 的 參 考 :

語 調 是 一 種 無 形 的 語 言 要 素 , 因 此 常 常 讓 人 忽 略 它 的 存 在 。 尤 其 對 於 以 漢 語 為 母 語 的 俄 語 學 習 者 而 言 , 長 期 受 到 母 語 為 聲 調 語 言 的 影 響 , 經 常 無 法 正 確 掌 握 俄 語 語 調 的 變 化 , 因 此 說 俄 語 時 往 往 出 現 無 變 化 起 伏 的 語 調 。 希 望 藉 由 本 論 文 的 研 究 成 果 , 讓 俄 語 教 學 者 和 俄 語 學 習 者 正 視 俄 語 語 調 的 重 要 性 , 藉 此 提 高 教 學 品 質 和 學 習 成 效 。

三 、 作 為 俄 語 翻 譯 者 的 參 考 :

本 論 文 對 俄 語 語 調 的 辨 義 功 能 和 俄 譯 漢 的 翻 譯 手 段 有 詳 盡 的 分 析 與 討 論 , 希 望 藉 此 俄 語 翻 譯 者 能 夠 了 解 俄 漢 語 的 差 異 , 且 更 精 確 地 掌 握 翻 譯 的 品 質 , 以 達 到 翻 譯 中 「 等 值 」 的 理 想 。

四 、 作 為 俄 語 教 材 編 撰 者 的 參 考 :

本 論 文 的 研 究 成 果 , 可 提 供 俄 語 教 材 編 寫 者 一 個 新 的 思 維 和 方 向 。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

5

第 二 章 理 論 基 礎 與 文 獻 參 考

本 論 文 的 研 究 課 題 所 涉 及 的 理 論 , 主 要 以 俄 語 語 調 理 論 及 其 辨 義 功 能 和 翻 譯 理 論 為 主 。 此 外 , 在 作 翻 譯 研 究 的 同 時 , 難 免 會 牽 涉 到 兩 種 語 言 的 對 比 , 因 此 , 必 然 和 對 比 語 言 學 息 息 相 關 。 本 章 中 將 針 對 上 述 各 理 論 主 要 學 者 之 相 關 研 究 作 一 回 顧 與 介 紹 , 並 作 為 本 論 文 之 理 論 基 礎 與 研 究 根 據 。 首 先 , 本 論 文 將 以 俄 國 學 者 布 里 姿 辜 諾 娃(Е. А. Брызгунова)的 語 調 理 論 為 主 。 其 「 辨 義 功 能 」 將 包 括 : 句 法 功 能 、 語 用 功 能 、 交 際 功 能 ( 即 句 子 實 際 切 分 功 能 ) 和 修 辭 功 能 。 相 關 理 論 之 研 究 學 者 , 包 括 : 句 法 學 - 維 諾 格 拉 多 夫 (В. В. Виноградов)、 語 用 學 - 阿 克 瑪 揚 ( Akmajian A.)、

句 子 實 際 切 分 理 論 - 馬 捷 齊 烏 斯 (В. Матезиус )、 科 夫 圖 諾 娃 ( И. И Ковтутова)、 修 辭 學 - 呂 凡 等 。

翻 譯 理 論 將 以 「 等 值 」 和 「 轉 換 」 理 論 為 主 , 其 中 包 括 俄 國 語 言 學 翻 譯 理 論 家 施 維 采 爾(А. Д. Швейцер)的 等 值 理 論,可 分 為「 語 形 等 值 」、「 語 義 等 值 」、「 語 用 等 值 」; 而 翻 譯 轉 換 法 將 以 明 亞 爾 . 別 洛 魯 切 夫 ( Р. К.

Миньяр-Белоручев)、 列 茨 克 爾 ( Я. И. Рецкер) 等 學 者 的 理 論 為 主 。 對 比 語 言 學 - 加 克(В. Г. Гак)、巴 爾 胡 達 羅 夫( Л. С. Бархударов)、張 會 森 等 。

第 一 節 俄 語 語 調 理 論

語 調 ( интонация ) 是 說 話 者 依 其 陳 述 、 祈 使 、 疑 問 等 目 的 , 表 達 語 句 內 容 的 一 種 語 音 手 段 。 語 調 和 音 素 (звук) 是 同 時 形 成 的 , 兩 者 均 由 基 本 音 調 、 音 色 、 音 強 和 音 長 等 聲 學 要 素 構 成 。 說 話 者 語 句 的 表 達 和 情 感 上 的 差 異 , 使 得 這 些 聲 學 要 素 形 成 不 同 的 量 變 關 係 , 因 而 產 生 不 同 的 語 調 。

根 據 俄 國 學 者 布 里 姿 辜 諾 娃( Е. А. Брызгунова)的 理 論,俄 語 語 調 又 可 分 為 調 型 (интонационная конструкция, 簡 稱 ИК)、 語 調 中 心 或 簡 稱 調 心(интонационный центр, 或 簡 稱 центр ИК)、 停 頓( пауза)與 語 段 切 分

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

9

( 四 ) 調 型 -4 - 此 調 型 的 中 立 實 體 用 於 表 達 下 列 各 種 句 子 :

1. 陳 述 句 中 , 用 於 表 達 語 意 的 未 完 結 性 , 常 用 公 文 語 體 。 4 1

例 如 :Не знаю. Ответ на ваше завление / ещё не по ступил.

2. 疑 問 句 中 , 用 於 表 達 對 比 關 係 , 常 與 對 比 連 接 詞 а 連 用 。 例 如 : -Перепечатала почти всё.

4

- А выводы?

- Выводы и введение ещё нет.

3. 帶 疑 問 代 詞 的 疑 問 句 中 , 表 達 教 訓 、 斥 責 的 意 味 , 意 指 “ 應 該 ” 、 “ 必 須 ” 。

4

例 如 :Почему ты пришла так поздно?

4. 單 語 段 句 和 多 語 段 句 的 句 末 , 表 達 警 惕 、 挑 釁 、 驚 訝 、 反 駁 和 對 立 的 意 味 。

3 例 如 : -Отец дома?

4 4

- Дома! А что?

3

例 如 : -Сказала отцу?

4 - Сказала!

5. 單 語 段 句 和 多 語 段 句 的 句 末 , 表 達 請 求 、 問 候 的 意 味 。 4

例 如 :1) Здравствуйте, ребята!

4 4

2) Дорогие го сти, / прошу садиться!

( 五 ) 調 型 - 5 - 此 調 型 最 大 的 特 徵 在 於 有 兩 個 調 心 , 其 中 立 實 體 用 於 表 達 下 列 各 種 句 子 :

1. 陳 述 句 中,表 達 特 徵、狀 態、動 作 有 強 烈 的 表 現 程 度( большая

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

13

語 段 切 分 、 調 型 和 調 心 是 俄 語 基 本 的 語 調 手 段 , 這 三 個 手 段 彼 此 相 互 制 約。語 段 切 分 同 時 也 決 定 調 型 的 數 量,而 每 個 調 型 都 有 屬 於 自 己 的 調 心。

同 一 個 句 子 根 據 表 達 的 目 的 不 同 , 可 以 切 分 出 不 同 數 量 的 語 段 , 而 相 同 的 語 段 也 可 以 用 不 同 的 調 型 來 表 達 , 或 改 變 調 心 的 位 置 。 這 些 語 調 手 段 的 交 替 變 化 能 表 達 出 不 同 的 語 意 和 情 感-修 辭 色 彩 。 試 比 較 下 列 句 子 :

5

2-1. Удивительно интере сными оказались наши прогулки в окре стно стях города.

【 單 語 段 句 , ИК-5 表 示 特 徵 有 強 烈 的 表 現 程 度 】 5 3

2-2. Удивительно интере сными / оказались наши прогулки / в

2

окре стно стях города.

【 多 語 段 句 ,ИК-5 特 徵 有 強 烈 的 表 現 程 度 , ИК-2 特 別 突 顯 “ 郊 外 ” 】

6 6

2-3. Удивительно интере сными / оказались наши прогулки / в

1

окре стно стях города.1 2

【 多 語 段 句 , ИК-6 表 達 情 感 色 彩 】

四 、 停 頓 (

пауза):

停 頓 即 語 流 的 短 暫 間 歇 或 中 斷 , 在 語 段 切 分 中 可 有 可 無 並 非 絕 對 必 要 , 它 在 句 子 中 只 是 用 來 強 調 某 種 意 義 或 表 達 情 感 的 輔 助 手 段 。 停 頓 的 目 的 不 僅 是 爲 了 將 意 義 表 達 地 更 明 白 , 讓 聽 者 易 於 理 解 , 它 也 是 表 達 思 想 、 感 情 和 語 法 結 構 的 一 種 手 段 。 例 如 :

1 2 同 註 1, с. 99.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

14

1. Ле с рубят, / щепки летят.

( 區 區 小 節 , 無 損 大 局 。 (諺 ))

( 既 然 伐 木 , 就 會 飛 走 碎 片 。 ≒ 有 得 必 有 失 。 )

2. В углу стоит медведь / из шоколада.

( 角 落 佇 立 著 一 隻 熊 - 用 巧 克 力 做 的 。 )

當 語 段 交 界 處 的 詞 既 可 以 劃 入 前 一 個 語 段 , 又 可 以 劃 入 後 一 個 語 段 , 且 音 調 變 化 又 不 明 顯 時,停 頓 就 能 起 最 大 的 作 用,即 是 將 語 段 明 確 地 切 分。

由 於 語 段 的 切 分 決 定 停 頓 的 位 置 , 同 時 停 頓 又 能 影 響 語 句 的 意 義 , 因 此 , 在 某 些 句 法 結 構 和 詞 彙 意 義 相 同 的 句 子 裡 , 會 因 為 語 段 切 分 的 不 同 而 出 現 語 意 上 的 差 異 。 例 如 :

3 4

А я зде сь / живу! ( 而 我 在 這 裡 , 是 住 啊 ! ) 3 4

А я / зде сь живу! ( 而 我 , 是 住 在 這 裡 啊 ! )

由 上 述 例 句 可 得 知,由 於 語 段 切 分 及 停 頓 位 置 的 不 同( 第 一 句 在 зде сь 之 後 ; 第 二 句 在 зде сь 之 前 ), 句 子 所 強 調 的 重 點 也 隨 之 改 變 , 因 此 自 然 而 然 會 產 生 不 同 的 語 意 。

另 一 方 面 , 停 頓 有 時 也 存 在 於 語 段 內 部 , 例 如 , 帶 有 ИК-2 的 單 語 段 句 中 , 停 頓 即 是 區 別 意 義 的 手 段 之 一 。( 例 1 有 停 頓 ; 例 2 無 停 頓 )

1. - Какой это Петя? - ( 這 是 哪 個 別 佳 ? ) 2

- Иванов ... какой. - (姓 伊 凡 諾 夫 的 啊 ...還 會 有 哪 個 。) 

【 不 滿 對 方 的 問 題 】

2

2. Иванов какой! В новом ко стюме, стройный!1 3

(伊 凡 諾 夫 啊 !穿 著 新 的 西 裝 , 身 材 好 勻 稱 ! ) 

【 強 調 特 徵 】

1 3 同 註 1, с. 98-99.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

15

第 二 節 俄 語 語 調 之 辨 義 功 能

俄 語 基 本 的 語 調 手 段 : 調 型 、 調 心 、 語 段 切 分 和 停 頓 在 俄 語 語 調 中 扮 演 強 大 的 辨 義 的 功 能 , 而 其 中 以 調 型 、 調 心 最 為 顯 著 。 本 論 文 在 研 究 語 調 和 翻 譯 的 過 程 中 , 所 謂 的 「 辨 義 功 能 」 主 要 包 括 : 句 法 功 能 、 語 用 功 能 、 交 際 功 能( 即 句 子 實 際 切 分 功 能 )、修 辭 功 能 等。將 分 述 如 下 並 舉 例 說 明 之。

壹 、 句 法 功 能 :

句 子 是 語 言 中 最 小 的 交 際 單 位 , 它 由 詞 按 照 語 法 規 則 構 成 , 能 夠 表 達 一 個 相 對 完 整 的 思 想 , 並 具 有 一 定 語 調 的 。1 4 俄 國 語 言 學 家 從 結 構 和 語 義 兩 個 方 面 來 研 究 句 子 , 他 認 為 句 子 是 形 成 、 表 達 和 傳 達 思 想 的 主 要 手 段 , 是 “ 語 言 交 際 中 最 小 的 完 整 單 位 ” , 詞 的 組 合 如 果 不 表 達 完 整 的 思 想 , 就 不 能 起 交 際 作 用 , 就 不 能 成 為 句 子 。1 5

維 諾 格 拉 多 夫 還 指 出 , 句 子 的 主 要 特 徵 包 括 : 表 述 語 調 (интонация сообщения)、 述 謂 性 ( предикативно сть)、 情 態 ( модально сть)。1 6 述 謂 性 是 通 過 情 態 、 時 間 和 人 稱 三 個 句 法 範 疇 具 體 表 現 的 。 而 表 述 語 調 既 是 表 達 述 謂 性 的 重 要 手 段,又 是 把 句 子 區 別 於 其 他 句 法 單 位 的 重 要 特 徵 之 一。1 7 語 調 在 句 子 中 所 扮 演 的 辨 義 功 能 在 於 , 語 調 能 區 分 出 陳 述 句 、 疑 問 句 、 祈 使 句 、 感 嘆 句 等 , 以 及 決 定 各 種 句 法 關 係 ( 例 如 : 主 從 複 合 句 、 無 連 接 詞 複 合 句 、 句 子 獨 立 成 份 等 )。

下 述 例 句 兩 兩 成 對 , 分 別 是 具 有 相 同 句 法 關 係 和 詞 彙 內 容 的 句 子 , 但 因 調 型 或 調 心 的 位 置 不 同 , 形 成 不 同 的 句 型 。

1 4 鍾 國 華、閻 家 業 與 龍 翔 編,《 實 用 俄 語 語 法 》。瀋 陽:遼 寧 人 民 出 版 社,19 95,頁 35 4。

1 5 吳 貽 翼 ,《 現 代 俄 語 句 法 學 》。 北 京 : 北 京 大 學 出 版 社 , 1 98 8 , 頁 9。

1 6 Филин Ф. П. Русский язык: энц и к л оп едия. Мо сква: «Со вет ская энцикло педия», 1 97 9 , с. 42.

1 7 同 註 1 5 。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

16

例 如 : 1

1. Сегодня холодно. ( 今 天 天 氣 冷 。 ) 3

2. Сегодня холодно? ( 今 天 天 氣 冷 嗎 ? )

在 例 1 和 例 2 中 分 別 使 用 調 型 -1 和 調 型 -3 , 調 型 -1 通 常 用 於 陳 述 句 , 調 心 置 於 句 子 最 後 一 個 詞 的 重 音 音 節 上 , 表 達 語 意 的 結 束 ; 而 調 型 -3 多 半 用 於 疑 問 句 , 調 心 置 於 疑 問 的 那 個 詞 的 重 音 音 節 上 。

例 如 :

2

3. Какая у него машина? ( 他 的 車 子 怎 麼 樣 ? ) 5

4. Какая у него машина!1 8

( 他 的 車 子 真 是 太 棒 了 ! 或 他 的 車 子 真 是 太 爛 了 ! )

例 3 和 例 4 分 別 使 用 調 型 -2 和 調 型 -5 , 雖 然 句 法 關 係 、 詞 彙 內 容 和 調 心 位 置 完 全 相 同 , 但 例 3 是 帶 有 疑 問 詞 Какая 的 疑 問 句 , 例 4 卻 是 帶 有 感 嘆 詞 Какая 的 感 嘆 句 。 由 此 可 見 , 俄 語 語 調 的 辨 義 功 能 不 僅 在 於 句 法 功 能 , 還 體 現 在 詞 法 功 能 上 , 例 3 和 例 4 除 了 藉 由 調 型 來 區 分 出 疑 問 句 和 感 嘆 句 , 還 將 Какая 這 一 詞 區 分 為 疑 問 詞 和 感 嘆 詞 。 而 例 4 中 調 型 5 的 使 用 會 產 生 正 負 兩 面 的 評 價 , 須 視 上 下 文 而 定 才 能 精 確 掌 握 翻 譯 的 結 果 。

例 如 :

2

5. Воды! ( 拿 水 來 ! )

3

6. Воды? ( 要 水 嗎 ? )1 9

例 5 使 用 調 型 -2 來 表 達 含 有 命 令 口 吻 的 祈 使 句,例 6 則 是 不 帶 疑 問 詞 的 疑 問 句,將 調 型-3 的 調 心 直 接 置 於 疑 問 的 那 個 詞 上,即 可 表 達 疑 問 的 目

1 8 本 俄 文 例 句 1 -4 均 取 自 Мухано в И. Л. Интонация в русской диал огической р ечи . Мо сква: «Русский язык», 1987, с. 7.

1 9 本 俄 文 例 句 5 -6 均 取 自 信 德 麟 、 張 會 森 與 華 劭 編 ,《 俄 語 語 法 - 蘇 聯 科 學 院〈 俄 語 語 法 〉 簡 編 》。 北 京 : 外 語 教 學 與 研 究 出 版 社 ,1 99 0 , 頁 66 。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

17

的 。 綜 上 所 述 , 例 句 1-6 中 俄 語 語 調 的 辨 義 功 能 主 要 是 由 調 型 所 執 行 , 利 用 不 同 的 調 型 區 分 出 陳 述 句 、 疑 問 句 、 祈 使 句 、 感 嘆 句 。

的 。 綜 上 所 述 , 例 句 1-6 中 俄 語 語 調 的 辨 義 功 能 主 要 是 由 調 型 所 執 行 , 利 用 不 同 的 調 型 區 分 出 陳 述 句 、 疑 問 句 、 祈 使 句 、 感 嘆 句 。

相關文件