第四章 《愛的詩集》合唱教學與指揮詮釋
第一節 日語發音及歌詞咬字
日語又稱「和語」或「和名」,為了與漢語相對應,亦寫成「倭語」,是 大和民族自古以來所使用的語言;目前有百分之九十九以上的日本人使用日 語,這也意味著日語是世界上使用人口最多的第六大語言。132 第二次世界 大戰之前,日語被認定為阿爾泰語系(Altaic family)133,但隨著研究的進展,
此論述已被否定,隨之而起的是另一種說法,認為日語是南方的馬來玻利尼 西亞語系(Malayo-Polynesian family)。134
132 黃華章編, 《華人的日語語音學》(台北市:致良出版社有限公司,2004 年),5。
133 阿爾泰語系主要包含土耳其語、蒙古語、滿通語三大支派,其文法語句構造和日 語、韓語極為相似。
134 黃華章編,5。
雖然尚無重要證據可顯示日語是來自何種語系,但日語在各個方面,都 具有相當大的獨特性,例如:語種的多樣性(和語、漢語、外來語、混種語),
文字的複雜性(同時包含平假名、片假名、漢字、數字、羅馬字等),音韻的 特殊性(拍與音節)。以下就這三項特性逐一解釋:
一、日本語種的多樣性
日語除了和語之外,還有來自中國的漢語、來自西方的外來語、以及上 列三種所混合的混種語。
(一)和語:和語是大和民族自古以來所使用的語言。雖然西元六世紀 中國的漢字傳入日本,但僅借用漢字的字形、而不是漢字的音,因此日文中 的漢字仍是和語讀音。
(二)漢語:日本當時亦有部分字句仿效當時中國漢字的讀音,稱之為 漢語。例如:「散彈」(sa-n-da-n)、「死亡」(shi-yo)、「心臟」(shi-n-zo)。
(三)外來語:日語中所謂的外來語,是指一五四三年葡萄牙人首度踏 上日本國土後,所傳入的西方語系,可能包含:葡萄牙語、西班牙語、荷蘭 語、英語、法語、德語、義大利語、俄語等。日語中的外來語都是以片假名 來書寫,例如:英文「公車」(バス,ba-su)、法文「夫人」(マダム,ma-da-mu)。
二、日本文字的複雜性
世界上的許多語言都是由單一種文字所構成,但是日本的文字卻是由漢 字、平假名、片假名、羅馬字、數字等構成。
(一)漢字:漢字是六世紀時,從中國流傳至日本的文字,一般用來表 達意思,目前經常使用的漢字將近有兩千個字。
日文中的漢字有「音讀」和「訓讀」兩種唸法。音讀是模仿中文漢字的 讀音,例如:「人民」(じんみん,ji-n-mi-n);訓讀則是完全離開中文漢字的 讀音,依照字義讀成日語,例如:「人民」(ひと,hi-to)。
由於漢字的簡化方式不同,因此現代日文中的漢字字形與中文漢字有些 許的差異,例如:予習-預習。另外有一些漢字,則是日本人自行創造的,
又稱為「国字」。
(二)假名:假名即為日本的字母,基本上是一個字母代表一個音節,
或由兩個字母組成的連讀音。假名又分為平假名與片假名兩種字體,是九至 十一世紀經由簡化中國漢字而形成的文字。
平假名是模仿漢字的草書所寫成的,例如:仁→に、女→め、安→あ。
字形帶有曲線美,早期通常是女性寫和歌、日記、書信時使用,故又稱為「女 手」,目前多用於一般書寫與印刷。片假名是模仿漢字的楷書,擷取其邊旁或 是冠蓋而寫成的,例如:多→タ、牟→ム、江→エ。片假名的字體有稜有角,
與平假名形成強烈對比,原本作為漢字的標音記號,現在多只用來標記外來 語、擬聲語、俗語、廣告等方面。
(三)羅馬字:羅馬字是以拉丁文字母所形成的拼音記號,從明治時期
(1868-1912)便被廣為使用至今,其拼音方式共分為黑本式135、日本式136、 訓令式137 等三種,本文中則統一採用黑本式拼音。羅馬字一般是用於國際 電報、商品名稱、公司名稱等,有助於日本的國際化,例如在台灣常見的商 標:三菱(MITSUBISHI)、山葉(YAMAHA)、富士(FUJITSU)。138
這三種羅馬拼音中,又以黑本式最廣為人知、並最常被使用。松下耕《愛 的詩集》樂曲中,為了方便外國合唱團的演唱,特別於日文歌詞下方所附註 的拼音,就是黑本式羅馬拼音。現今絕大部分的書籍在提及日語假名的語音 唸法時,都會附上黑本式羅馬拼音加以解釋,而本論文中的解說舉例亦都採 用此拼音法。
135 「黑本式」(ヘボン)是依據日本橫濱的美籍傳教士黑本(James Curtis Hepburn, 1815-1911)於 1886 年所編纂的第一本日英辭典《和英語林集成》,其中所採用的音標方式,
是根據英語發音所寫成日語羅馬拼音記號。日後經過修正後亦稱為「標準式」,這也是明治 時期以來最受歡迎的羅馬拼音方式,目前在護照、商標上都採用黑本式拼音。
136 「日本式」是由田中館愛橘(Tanakadate Aikitu, 1856-1952)等人所提倡,其重視 拼音標記的規則性甚於發音。例如日文五十音的タ行中,黑本式的拼音為 ta, chi, tsu, te, to,
而日本式的子音一律採用[t],タ行拼音為 ta, ti, tu, te, to。
137 「訓令式」是 1937 年所公布的拼音方式,主要為解除黑本式與日本式之間的對立,
以日本式為基礎又融合黑奔式所改良而成統一的羅馬字書寫方式。
138 黃華章編,7。
(四)數字:原則上日文橫寫時,使用阿拉伯數字;而直寫時,則使用 音,除了以鼻音「ん」之外,都是以母音作結束的「開音節」(open syllable),
因此在演唱日語歌詞時,比較沒有子音收尾音的困擾。日文每個音節的發音
平假 片假 羅馬
平假 片假 羅馬
平假 片假 羅馬
平假 片假 羅馬
四、撥音
六、促音 入聲音,例如:台語「進去」(zib-ki)、「踢去」(tag-ki)。在英文中的連續子 音 發 音 , 也 有 類 似 的 停 頓 狀 況 , 例 如 :「 記 帳 員 」 book-keeper、「 書 店 」
七、拗音
需要多加用心;另一方面,日文口語中細微的「音便」轉換,更不容易察覺。
由於松下耕大多依據日文語調的走向來譜寫旋律,音調與旋律之關係極為密 切,必須先瞭解日語的語調多是開頭低、結尾高,才能朗誦並唱出適切的旋 律線條。140 故在此,建議指揮可以尋求在台日本人士或有日文專長人士的 協助,親自到團帶領語音咬字與音調練習,讓團員得以擁有正確的模仿與依 循。
為了熟悉日文歌詞,合唱團員必須經常作朗誦練習。朗誦不但要確認正 確的發音咬字,更需要注意語句的重音、停頓、和語調,而這些要素的詮釋 則必須倚靠團員對於歌詞內容的瞭解,所以合唱團員不僅需要熟悉每個字的 發音,還要明白每個字、每個語句的意義,進而要瞭解全詩的中心含意。指 揮可參看本文所附錄的歌詞翻譯與羅馬拼音(附錄三),將所有的字句含意告 訴團員並請大家將單字與詩句翻譯抄註於樂譜上,如此一來,日文歌詞的意 義才會深植於團員心中,進而引起共鳴。
語言並不是一個字、一個詞、或是單一個句子,而是句子與句子相連接 而串成的整體,因此在朗誦練習的同時,指揮可以引導團員將詩句幻化為心 中具體的情境影像,也可針對部分內容來討論詩中人物的心情起伏。在感情 的表現方面,要將情緒高亢或壓抑的轉折呈現在語調的變化上,例如:感到 疑惑時語調會上揚、堅持肯定時語調會下降,感情激動時語調會顯得高昂、
心緒低落時語調會下沈。
因此,〈就在某處〉對於真愛的等待、〈馬來情歌〉對於情愛的表白、〈四 月的詩〉面對愛情消逝的無奈、〈詩人的最後詩歌〉面對生命盡頭的泰然,每 一首作品都充滿著真摯的情感與渴望,只要團員能夠體會筒中真諦,歌詞的 朗誦便更富有意義,歌唱的聲音自然也就傳神動人。
140 鈴木輝昭, 〈日本語と向き合う〉,《合唱表現》2(2002 年),2。
第二節 〈就在某處〉
〈就在某處〉主要是在描述年輕女子期待自己能在某處與命運中的戀人 相會。優美的主旋律多次反覆並且貫穿全曲,音樂以升 F 大調為主但調性遊 移,藉由調性的轉變來營造心情的轉折,也呈現樂曲的朦朧色彩;因此,在 合唱教學與指揮詮釋方面,〈就在某處〉需著重於調性的培養、音準的確認,
並可適度地調整速度以增加音樂的流動性。下列就速度、力度、音準、節奏、
音樂性、伴奏、歌詞等七個方面加以討論並提供建議:
一、速度
〈就在某處〉每個段落的起始,都有一個全新的速度標示,松下耕慣於 使用速度改變作為樂段的區隔,但速度差異並不大;每個段落的末尾,則非 常固定地會將速度漸慢,直至新的段落再開始另一種新的速度。(表 30)
在速度的掌握方面,指揮於練習之初,可善用節拍器並小心控制各段的 速度差異與速度漸慢,一方面避免末端過於誇大的速度停滯,會將樂曲切割 成零碎片段而破壞音樂整體性,另一方面也要謹慎回歸應有的速度,不可讓 團員習慣性地漸慢而喪失音樂的流動性。
然而,〈就在某處〉是以主旋律不斷地反覆並貫穿全曲,再加上過於工 整規則的速度變化,容易使得音樂產生了可預期性。因此指揮在速度詮釋上,
可以適時依據音樂走向,或是針對主旋律中的同音反覆,做出部分的彈性速 度加以變化,以增加樂曲的趣味性。
【表 30】 〈就在某處〉速度變化
分段 第一段 第二段 第三段 第四段 第五段
速度 Tempo freely ♩=78-100 Moderately ♩=ca.110
Moderately ♩=ca.110 Moderately ♩=ca.98 Moderately ♩=ca.100 More slowly ♩=ca.88
Moderately ♩=ca.110
二、力度
〈就在某處〉善用力度對比來描寫心情寫照。樂曲中以較大的力度來表 示女子堅定不移、相信愛情的信念,以較弱的力度來突顯女子內心深處的猶 豫不安。為配合詩句的進行,音樂力度也有一定的走向及安排,每段大致上 都以中弱力度開始,逐漸增強累積至最大的力度,展現出女子的堅強信念,
接著力度逐漸下降,顯露出另一種的恐懼與不安;在力度詮釋方面,指揮應 謹慎分配力度漸進式的增強與消退,避免力度的突強或急弱而破壞整體樂句
接著力度逐漸下降,顯露出另一種的恐懼與不安;在力度詮釋方面,指揮應 謹慎分配力度漸進式的增強與消退,避免力度的突強或急弱而破壞整體樂句