• 沒有找到結果。

第二章 文獻回顧

第二節 研究問題

第一、中文競爭模型實驗句子中的合理性(plausibility)的偏頗是否影響 母語者選擇哪個名詞做動作?如果是,那麼之前中文競爭模型研究的句子 還有審視的空間。瞭解之前實驗句子的合理性是否牽引受試者選擇研究人 員心中大致底定的語意線索。

除了根據 Granham 以及 Oakhill (1987)發現,合理性影響解讀句子的正 確度及速度,還有 Ferreira (2003)也發現人們運用合理性捷思法處理語言,

所以本研究假設合理性也影響母語為中文的聽話者選擇施事者。

21

第二、先前的中文競爭模型研究指出,中文母語者在解讀中文時,最 為依賴語意線索(名詞有生性),但也有研究表示處理句子時主要是結構 影響人們理解。那麼在中文母語者處理句子時,受到結構的影響大,還是 語意的影響大?

根據 Ferreira (2003)說明英文母語者處理句子時,NVN 結構深刻影響。

中文的基本語序跟英文一樣,所以中文母語者也應該受到相當程度的 NVN 結構影響。Chan et al (2009)指出,三、四歲的孩童最依賴語序線索,雖然 作者認為孩童有這樣的表現是因為他們沒有 IVA 的輸入以供他們學習經 驗化的語用知識,但 Bates 和 MacWhinney(1989)也提出,孩童在他們母語 中應該越早習得越重要的線索,因此本研究假設母語者完整整合線索、瞭 解經驗化的語用知識以後,處理中文時,還是受到語序結構的影響最大。

第三、先前的西班文 com1petition model 研究指出,西班牙文母語者在 處理西班牙文時,最依賴型態線索(主詞-動詞一致性)。母語為西班牙文 的學習者在學習中文,一個沒有什麼型態變化系統、格記號以及動詞一致 性的孤立語言,他們在學習中文時,會有什麼樣的表現?

如果如淺層結構假說「無法轉換第一語言中的線索到第二語言,甚至 深層處理句法的能力無法轉移到第二語言所預測的」的預測,那麼這些學 習中文的學習者無法深層地處理中文,所以對於合理性設計上的偏頗可能 不能察覺,除此之外,非標準式 NNV 需要經過演算法分析才能正確掌握 句子意思,學習者沒有深層處理的能力,無法一致正確解讀句子意思。如 果如 Gass(1987)「語意策略的優勢是普遍存在語言學習、處理當中」預期,

學習者處理中文時,將普遍依賴有生性線索。若符合競爭模型的主張,學 習者一開始使用西班牙文的處理策略解讀中文(MacWhinney, 1987 當學習 者找不到其它可依賴度高的語法線索,只能使用語意策略解讀;中文沒有 動詞一致性,所以學習者只好使用語意線索),但隨著中文能力提高,學

22

習者漸漸改用中文母語者的解讀策略。

上述不同的跨語言處理策略理論將由本研究二語學習者的實驗結果試 驗之,並找出與結果相容的二語處理策略理論。

23

相關文件