第七章 結論
7.2 研究限制和後續研究建議
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
地的溝通能力。
7.2 研究限制和後續研究建議
以下提出幾點研究限制和後續研究之處:
因「到」處於語法化的歷程當中,故本身語義存在著一定程度的虛化,而語 法化為一連續的過程,故「到」各語義的區分往往具有模糊地帶,在分類上難免 有不夠周全之處。
本文語料來自於口語對談和電子佈告欄系統,對書面語料較無囊括。我們相 信若能將書面語料和口語語料進行詳細的比對分析,對「V 到」結構的發展情形 能作出更周詳地描述。
劉月華等(2001)指出「到」與「來、去、上、下、進、出、回、過、起、開」
等皆同為趨向成分,這類趨向成分表示動作的趨向,且往往都有某種意象圖式,
本文藉由「到」的路徑圖式解釋「V 到」結構,那是否可推測其他趨向成分也能 用類似的模式來說明其與前方動詞的互動,這部分有待於進一步地整理和分析。
本文提及「狀態動詞+到」結構中,心理、生理狀態動詞較易於與「到」結 合,因臺灣地區中的「V 到」尚未完全穩定發展,故此處尚待更加深入地觀察與 分析。
因本研究是從認知的觀點來探索「V 到」結構,故將焦點放置於其語義內涵
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
和語義變化,故未對「到」本身的語法地位進行深入的研究。前人研究當中,或 以結果補語、趨向補語或動助詞等名稱稱呼之,我們認為對其語法地位的釐清,
更有助於「V 到」的研究和教學,期待更多的專家學者研究之。
誠如曾心怡(2002)所述,臺灣華語為變化中的連續面,在各語言不停地接觸 之下,臺灣華語將與時俱進地發生變化,我們認為應對臺灣地區「V 到」未來的 走向給予持續性的關注,以期對臺灣華語有更完整的呈現和描述。
‧
Bennett, David C. 1975. Spatial and temporal uses of English prepositions. London:
Longman.
Chao, Yuenren. 1968. A grammar of spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles:
University of California Press.
Cheng, R. L. 1981. Taiwanese u and Mandarin you. Papers from the 1979 Asian and Pacific Conference on Linguistics and Language Teaching, 141-180. Taipei:
Student Book Co.
Cheng, R. L. 1985. A comparison of Taiwanese, Taiwan Mandarin, and Peking Mandarin.
Language 61.2. 352-377.
Fauconnier, G. 1994. Mental spaces: aspects of meaning construction in natural language.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Fauconnier, G., and M. Turner. 2002. The way we think: conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York, NY: Basic Books.
Fillmore, Charles J. 1982. Frame semantics. In The Linguistic Society of Korea (eds.), Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 111-37.
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: a construction grammar approach to argument structure. Chicago and London: The University of Chicago Press
Heine, Bernd, Ulrike Claudi, and Friederike Hunnemeyer. 1991. Grammaticalization: a conceptual framework. Chicago: The University of Chicago Press.
Hopper, Paul J. 1991. On some principles of grammaticalization. Approaches to
‧
grammaticalization, eds. by Elizabeth C. Traugott and Bernd Heine, 17-36.
Amsterdam: John Benjamins.
Hsiao, Yuchau E. 2003. Conceptualizations of GUO in Mandarin. Language and Linguistics 4.2. 279-300.
Hsieh, Fuhui. 2008. Pragmatic inferencing and sense extension of the mandarin dao.
Tatung Journal of General Education 4. 157-180.
Jackendoff, R. 1987. The status of thematic relations in linguistic theory. Linguistic Inquiry 18.3. 369-412.
Jackendoff, R. 1990. Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press.
Johnson, Mark. 1987. The body in the mind: the bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: The University of Chicago Press.
Kubler, C. C. 1979. Some differences between Taiwan Mandarin and textbook Mandarin. Journal of the Chinese Language Teachers Association 14.3. 27-40.
Kubler, C. C. 1985. The development of Mandarin in Taiwan: a case study of language contact. Taipei: Student Book Co.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, George, and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books.
Lakoff, George. 1987. Woman, fire, and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press.
Li, Charles N., and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: a functional reference grammar. Berkley: University of California Press.
Liu, H. Y. 2007. The excessive structural article in Mandarin-study of Dao. The 21st Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, Proceedings 21. 293-302.
‧
Liu, Meichun. 1977. Conceptual basis and categorial structure: a study of Mandarin V-R compounds as radial category. Zhongguo Jingnei Yuyan ji Yuyanxue 4. 425-51.
McDonald, Edward. 1994. Completive verb compounds in modern Chinese: a new look at an old problem. Journal of Chinese Linguistics 22.2. 317-361.
Ross, Claudia. 1990. Resultative verb compounds. Journal of the Chinese Language Teachers Association 25.3. 61-83.
Smith, Carlota S. 1997. The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Sweetser, Eve E. 1990. From Etymology to Pragmatics. New York: Cambridge University Press.
Talmy, Leonard. 1985. Lexicalization patterns: semantics structure in lexical form. In Language typology and syntactic description, eds. by Timothy Shopen, 3. 57-149.
Cambridge: Cambridge University Press.
Teng, Shou-hsin. 1977. A grammar of verb-particles in Chinese. Journal of Chinese Linguistics 5.2. 1-25.
Teng, Shou-Hsin. 1998. Sequencing of structures in pedagogical grammar. Journal of Chinese Language Teachers Association 33.2. 41-52.
Vendler, Zeno. 1967. Linguistics and philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
Wang, Yu-Fang, Aya Katz, and Chih-Hua, Chen. 2003. Thinking as saying: shuo in Taiwan Mandarin conversation and BBS talk. Language Sciences 25. 457-488.
Yong, Shin. 1997. The grammatical functions of verb complements in Mandarin Chinese.
Linguistics 35. 1-24.
‧
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
言及其教學國際研討會》,頁1-25。
蔡雅雯 2011 《台灣華語「有字句」的語法及語義》,國立政治大學華語文教學 碩士學位學程。
蔡維天 2002 〈台灣國語和方言中的「有」—談語法學中的社會因緣與歷史意 義〉,《清華學報》,第新32 卷第 2 期,頁 498-528。
鄭良偉 1988 〈從英日語看北京話跟現付中文、台灣國語的語法差異〉,《第二屆 世界華文研討會論文集--理論與分析組(上)》,台北:世界華文教育協進會。
頁156-168。
鄭惠文 2004 《「掉」在 V-掉結構中的語法與語意研究》,國立政治大學語言學 研究所碩士論文。
工具書
國立台灣師範大學主編 2008 《新版實用視聽華語 I、II、III、IV、V》,台北:
正中書局。