• 沒有找到結果。

第六章 結論

第二節 研究限制與展望

首先,本文僅針對 2012 年 11 月 1 日至 2014 年 10 月 31 日的經濟新聞為 例。於縱向的時期而言,兩年只能勉強作為一個代表,不能確切的全面論之;

於橫向的領域而言,除了經濟新聞外,其他新聞、戲劇、節目、文學等也應 都有溫度多義詞的用法,本文的研究問題,只是「冰山一角」,尚有其他更 多的溫度相關詞的領域需要被研究。

第二,本文僅以來源域搜尋語料庫的方式擷取資料,所得語料皆為詞義的 延伸現象,故只能在多義現象中探究溫度詞彙的共性和個性、概念原則中的 常用詞彙與常被使用的隱喻概念原則。若本文能更完善地探究兩年間華語新 聞以本義表示氣氛好壞、數量高低、普及度受不受歡迎、關係親疏和力量大 小的語料的話,將能與之和本文研究結果比較,提出在該概念中本義與延伸 義比較之數據。

第三,囿於研究篇幅與時間限制,本文在整理出華語經濟新聞中的六大隱 喻原則後,若能再從語料庫的其他詞彙驗證這些原則(如:沒人可以「澆熄」

他的怒火),方會使隱喻原則更為全面。

第四,本文在篩選語料時,囿於教學應用的設計對象,刪除含有溫度多義

詞的詩句,若研究的對象可以擴大範圍,從初中級97到高級,並將語料依照 中文程度分級,於教學應用的設計時,將會更有針對性。

第五,本文研究出的語料中,有部分為近義詞(如:冰凍、冷凍;熱身、

暖身),由於本文旨在探討溫度相關詞的隱喻原則,故於教學應用一章,無 法提出溫度多義近義詞的差別,期此待日後,在研究完更完整的溫度隱喻用 法後,能提出相關之觀點。

最後,本文僅探究語言現象,礙於研究篇幅與規模,只暫以問卷方式詢問 華語學習者的相關看法,並提出教學應用;若能進一步將語料的分析結果應 用於教學實驗中,並考察兩組(實驗組、對照組)學生的差異,並針對不同 國籍,研究出相關的差異,會使本文的教學應用更具說服力。

以上五點既為本文的研究限制也為本文的研究展望,未來若有更進一步的 研究機會,希望筆者能針對此五點加以改善,使溫度相關多義詞的研究更趨 完備。

97 初級華語應不會學到多義詞。

參考文獻

Allan, K. (1986). Linguistic Meaning (Vol. I). New York: Routledge & Kegan Paul.

Ausubel, D. P. (1968). Educational Psychology: A Cognitive View. New York, NY: Holt, Rinehart and Winston.

Ausubel, D. P. & D. Fitzgerald (1962). Organizer, General Background, and Antecedent Learning Variables in Sequential Verbal Learning. Journal of Educational Psychology, 53(6), 243-249.

Boers, F. (2000). Metaphor Awareness and Vocabulary Retention. Applied Linguistics, 21(4), 553-571.

Cameron, Lynne (1999). Operationalizing “metaphor” for Applied Linguistic Research. In L. Cameron & G. Low (Eds.), Researching and Applying Metaphor(pp.3-28). Cambridge, England: Cambridge University Press.

Csábi, S. (2004). A Cognitive Linguistic View of Polysemy in English and Its Implications for Teaching. In M. Achard & S. Niemeier(Eds.), Cognitive Linguistics, Second Language Acquisition, and Foreign Language Teaching (pp. 233–256). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.

Croft, William (1993). The Role of Domain in the Interpretation of Metaphor and Metonymies. Cognitive Linguistics 4(4), 335-370.

Deignan, Alice (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.

Driven, R. (2005). Major strands in Cognitive Linguistics. In Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibáñez & M. Sandra Peña Cervel (Eds.), Cognitive Linguistics- Internal Dynamics and Interdisciplinary Interaction(pp.17-68 ). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.

Eppler, Martin J. (2006). A Comparison Between Concept Maps, Mind Maps, Conceptual Diagrams, and Visual Metaphors as Complementary Tools for Knowledge Construction and Sharing. Information Visualization, 5, 202 -210.

Fauconnier, G & M. Turner (1998). Conceptual Integration Networks. Cognitive Science, 22(2), 133-187.

Fauconnier, G & M. Turner (2002). The Way We Think. New York, NY: Basic Books.

Fillmore, C. J. (1976). Frame Semantics and the Nature of Language. Annals of the New York Academy of Sciences, 280, 20-32.

Goatly, Andrew (1997). The language of metaphors. London, England:

Routledge.

Goossens, Louis (1995). Metaphtonymy: The interaction of metaphor and metonymy in expressions of linguistics action. In L. Goossens, P.Pauwels, B.Rudzka-Ostyn, A. Simon-Vanderbergen, & J. Vanparys (Eds.), By Word of Mouth: Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective (pp.159-174). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.

Kövecses, Z. (2006). Language, Mind, and Culture-A Practical Introduction.

New York, NY: Oxford University Press.

Kuo, Jane C.M. (2002). Open for Business: Lesson in Chinese Commerce for the new Millennium(Vols. 1-2). Boston, MA: Cheng & Tsui Company.

Lakoff, G. (1987). Women, Fir, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the World. Chicago, IL: University of Chicago Press.

Lakoff, G. & Mark Johnson (1980/2003). Metaphors We Live by. Chicago, IL:

University of Chicago Press.

Lakoff, G. & Mark Turner (1989). More Than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago, IL: University of Chicago Press.

Langacker, Ronald W. (1987). Foundations of Cognitive Grammar: Vol. I:

Theoretical Prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.

Littlemore, Jeannette (2001). Metaphoric Intelligence and Foreign Language Learning. Humanising Language Teaching, 3(2).

Lyons, John. (1977). Semantics (Vol. 2). Cambridge, England: Cambridge University Press.

Meyer, Charles F. (2002). English Corpus Linguistics: An Introduction.

Cambridge, England: Cambridge University Press.

Milton, J. (2009). Measuring Second Language Vocabulary Acquisition. Bristol, England: Multiligual Matters.

Nation, I. S. P.(1990). Teaching and Learning Vocabulary. Boston, MA: Heinle

& Heinle.

Nation, I. S. P.(2008). Teaching Vocabulary: Strategies and Techniques. Boston, MA: Heinle Cengage Learning.

Novak, J. D. (1995). Concept Mapping : A strategy for organizing knowledge. In Shawn M. Glynn & Reinders Duit (Eds.), Learning science in schools : Research reforming practice(pp.229-246). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associate.

Novak, J. D. & D. Symington (1982). Concept Mapping for Curriculum

Development. Victoria Institute of Education Research Bulletin, 48, 3-11.

Oxford, R. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. Boston, MA: Heinle & Heinle.

Petrie, H.G. & R.S. Oshlag (1979/1993). Metaphor and Learning. In A.

Ortony(Eds.), Metaphor and Thought(pp. 579-609). Cambridge, England:

Cambridge University Press.

Pragglejaz Group (2007). MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1-39.

Radden, G. & Z. Kövecses (1999). Towards a Theory of Metonymy. In K.

Panther & G. Radden (Eds.), Metonymy in Language and Thought (pp.

17-59). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing Company.

Saeed, John I. (2000). Semantics(3rd ed.). Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.

Semino, Elena (2008). Metaphor in Discourse. Cambridge, England: Cambridge University Press.

Stefanowitsch, Anatol (2006).Corpus-based Approaches to Metaphor and Metonymy. In Anatol Stefanowitsch & Stefan Thomas Gries (Eds.), Trends in Linguistics, Studies and Monographs : Corpus-Based Approaches to

Metaphor and Metonymy(pp.1-pp.17). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.

Stefanowitsch, Anatol (2006).Word and Their Metaphor: A Corpus-based Approach. In Anatol Stefanowitsch & Stefan Thomas Gries (Eds.), Trends in Linguistics, Studies and Monographs : Corpus-Based Approaches to Metaphor and Metonymy(pp.63-pp.105). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.

Taylor, John R. (2003). Linguistic Categorization (3rd ed.). Oxford, England:

Oxford University Press.

Tognini-Bonelli, Elena (2001). Studies in Corpus Linguistics, Volume 6 : Corpus Linguistics at Work. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins

Publishing Company.

Wilkins, D. A. (1972). Linguistics in Language Teaching. London, England:

Hodder & Stoughton Educational.

王君(2010)。基於概念圖的大學英語詞彙教學策略研究。齊齊哈爾大學學

丁建民(譯)(2001)。Collins Cobuild 英語語法系列:7.隱喻(原著作:

Alice Deignan)。北京:外文出版社。

邢志群(2011)。對外漢語詞彙教學法初探。Journal of the Chinese Language Teachers Association42(2),71-97。

邱曉蕾(2006)。面向「工作驅動型」留學生的商務漢語教學改革設想。海

張莉萍、陳立芬(2009/2010)。讀報學華語(一)(二)(三)。台北市:師 大國語中心。

國立臺灣師範大學主編(2008)。新版實用視聽華語。台北:正中書局。

陳建生、夏曉燕、姚堯等(2011)。認知詞彙學。北京:光明日報。

陳建祥(2012)。漢語溫度域詞語“冷”和“熱”的概念隱喻研究。長沙大學學 報,26(1),95-97。

曹賢文、陳源(2006)。漢語新聞在線閱讀教程。北京:北京大學出版社。

馮禹、戴曉雪、陳念湘(2006)。在商言商。波士頓:Cheng & Tsui Company。

董玉琴(1997)。漫談經濟報導。北京:新華出版社。

葉德明(2002)。華語文教學規範與理論基礎。台北市:師大書苑。

葉德明等(2001)。遠東生活華語。台北市:遠東。

楊穎嫚(2009)。中日溫度詞彙比較研究(碩士論文)。廣東外語外貿大學,

廣州。

趙艷芳(2000)。認知語言學概論。上海:上海外語教育出版社。

劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法。北京:商務印書館。

劉珣(2002)。新實用漢語課本。北京:北京語言文化大學出版社。

蘇以文 (2005)。隱喻與認知。台北市:台大出版中心。

蕭惠貞、周俞姍、李佳霖(2013)。英韓學生於漢語溫度詞之學習探討-以「熱」

為例。第十一屆國際漢語教學學術研討會論文集,435-451。

《現代漢語語料庫》詞頻統計

VD 雙賓動詞 VE 動作句賓動詞 VF 動作謂賓動詞 VG 分類動詞 VHC 狀態使動動詞 VJ 狀態及物動詞 VK 狀態句賓動詞 VL 狀態謂賓動詞 V_2 有

fw the feature of a foreign word 外來語 如:卡拉 OK(Na [+fw])

nom the feature for verbal nominalization 名物化 如:他的不講理(VA[+nom]) p1 the first part of a separated compound 合併中插-前 如:初 Nc[+p1]、高中(Nc) p2 the second part of a separated compound 合併中插-後 如:星期六(Nd)、日

(Nd[+p2])

prop a Na used as a proper noun 專有名詞 如:蘋果(Na[+prop])電腦

spo N of a separable V N compound 述賓結構的賓語 如:吃了他的虧 Na[+spo]

spv V of a separable V N compound 述賓結構的述詞 如:吃 VC[+spv]了他的虧 vrv V of a sperable VR compound 述補結構的述詞 如:叫 VC[+vrv]不醒 vrr R of a separable VR compound 述補結構的補語 如:叫不醒 VC[+vrr]

經本文篩選後之溫度相關詞(附件 2)

溫度詞 例句

冰 第 4 年即使政府想要擴張建設以刺激景氣也無可奈何,該 項做法容易形成「火上加油、雪中送冰」的情況。

融冰 六年來兩岸的融冰交流,陸客絡繹於途。

結冰 戴德梁行總經理顏炳立昨(2)日指出,目前市場買氣是「蛋 黃降溫,蛋白結冰」。

破冰 本周由中小型標案撐場,訴求「自用型」買家,有機會破 冰,也試探今年不動產標售市場的開年溫度。

冰點 徐旭東與馬政府關係降至冰點。

冰凍 冰凍長達兩年的資產證券化市場終於出現回春跡象。

冰凍期 連資優生成績都慘不忍睹,也代表全球 IPO 正進入冰凍期。

冰凍庫 大型不動產標售市場儼然被打入冰凍庫,近三周沒有一個 物件順利標出。

冰風暴 經建官員看日圓效應 我電子、石化等銷日產品面臨替代 若貶破 120 出口業恐陷冰風暴。

冰河期 現在青年就業遇到前所未有的冰河期。

冰封期 樓市突冬眠 冰封期來了?

冰火兩重天 經濟處於「冰火兩重天」,股市冷、樓市熱,調控又用錯退 燒藥,恐「病入膏肓」。

冰山一角

華陽中小企業開發公司董事長王韋中表示,創投免稅爭議 只是國內稅制不具國際競爭力的「冰山一角」,國際創投公 司不來台灣,癥結就在此。

冰凍三尺 冰凍三尺非一日之寒,台灣經濟成長衰退,進而輸韓的原

非一日之寒 因,… …。

清冷 政府打房查稅 房市交易清冷。

陰冷 台指期 12 月預報 陰冷。

寒冷 股市降溫,房市更是較進入寒冷時期。

冰冷 聯電送暖 股價依舊冰冷 賣單高掛 市值縮水 310 億。

冷峻

歐債風暴從希臘蔓延到義大利,加上美國經濟復甦緩慢,

整體中國大陸內需市場也低迷下,電子產業第四季寒冬冷 峻!

冷清 商辦向來是壽險業投資首選,但今年卻有些「冷清」。 冷熱(詞) 被視為房市冷熱重要指標的土地增值稅再添 76 億。

冷灶 大盤冷灶燒熱,燃起台微體(4152)、川湖(2059)等 11 檔買盤火種,股價均創下新高。

冷房 雙北打入冷房 前 3 季交易量新低。

冷宮 股價由天堂打入了冷宮。

冷鋒 在房市觀望氛圍中,商辦店面形勢可為,成為冷鋒中異軍 突起的產品。

冷飯 歐元區九國主權債信評等遭調降的消息引起廣泛討論,有 人說這不過是炒冷飯,標普早在去年 12 月 5 日就已警告。

冷縮 量冷縮 4 大指期齊撐紅。

冷戰 兩岸密切交流以前都可以說是兩岸隔絕「冷戰」時代。

冷卻 大陸市場呈現冷卻、台灣油電價格雙漲等負面變數,這時 候,再加上一個證所稅,會對產業的獲利造成很大壓力。

冷卻期 … …反而成為這波台股冷卻期中的大熱門。

冷凍 台股成交量急速冷凍,對證券商經營相當不利,尤其是小 券商,在經濟規模不夠下,經營更下慘澹。

冷凍庫 台灣存託憑證(TDR)現在已急速成為「冷凍庫」。

冷凍期 面對景氣不佳,台灣今年就業市場進入冷凍期。

冷凍櫃 今年台股成交量縮,被外界視為「冷凍櫃」興櫃受到交易 量減及不少企業獲利表現不如預期影響。

冷凍量 光是今年以來,股市出現 6 次單日 500 億元以下的冷凍量。

冷冰冰

證所稅通過,消除部分市場不確定因素,但台股買氣「冷

證所稅通過,消除部分市場不確定因素,但台股買氣「冷

相關文件