第四章 突破重圍
第三節 結語
人類生命的奧秘,不在於他活著,而在於他活著為了什麼。
─杜斯妥也夫斯基(Fyodor Dostoevsky)
也許我們一般人所過的日子是日復一日平凡無奇,也許有一些人每天要面對 許多的挑戰,我們或許曾經在這樣平凡或是忙亂的生活中迷失了自己,但最重要 的就是要「做回自己」,這就是生命的意義。不過,要如何「做回自己」,這必 須藉由自身調適或是外在條件的協助下,才能使我們適應枯燥乏味的生活或是面 對充滿挑戰的生活,自然而然我們就可以如坎伯所說的,每個人都可以成為英雄。
地球暖化的問題與影響日益嚴重,導致地球表面的溫度不斷提升,也致使氣 候出現異常,許多物種的棲息地遭受到人類嚴重的破壞,面臨著生存的危機。除 此之外,地球人口與糧食的問題也以不同的形式在不同的地區發生,再加上經濟 發展的不均衡,偏重於已開發國家的結果,產生了人類經濟史上前所未見的風暴 與影響,而且如骨牌效應一般襲捲全球,面對這些接踵而來的問題,正處於這個 時代變遷的我們,面對著我們自己未知的命運,究竟該如何的來面對與處理?
因此,每當世紀末或是世紀末現象出現的時候,各式各樣的預測或是對未來 的預言就會開始以各種不同的方式不斷的出現,有些以宗教的形式,有些以包裝 成科學研究的「偽科學」形式,對現代人而言,不管是預測也好,是預言也罷,
這些現象都是在顯示我們對於未知的渴望,也許這些預言是人類最好的安慰劑或 者是警世鐘,但是也許我們可以像《偽倫敦》一樣不相信「命定」這樣的安排,
米耶維的《偽倫敦》就是提供了我們另一個思考模式與思考方向,希望讓我們自 覺命運其實就掌握在我們自己的手裡。
過去人類認為「人定勝天」,人類雖然藉由科技突破自己,改變了許多大自 然的環境,但是卻也破壞了大自然的一些規律,像是興建大型水庫、填海造地以 及交通工具的躍進等,雖然為人類帶來進步與便利的生活,但是卻也帶來大自然 的反撲力量。「世界末日」的預言在人類歷史上從不曾缺席過,但是卻一次也沒 有發生過,這其實意味著,人類其實有改變自己命運的能力。著名的電影導演史
蒂芬史匹伯在電影「侏羅紀公園」中就透露這樣的訊息:「生命會自己找出路。」
面對許許多多「世界末日」預言,我們應該思考的是徹底改變我們對待大自然的 方式,與大自然和平共存,只要從每個人都能愛護我們的自然環境開始,這些預 言或許就會像《偽倫敦》中的「天書」一樣,不過是胡謅一番。
科技的發展一日千里,我們每天一睜開眼睛,就會有許多新發明的產品或新 的事物在我們身邊產生,這些科技的產物,使得當代人的生活方式產生巨大的改 變。十年前的人類也曾醉心與享受科技帶來的發明,但是十年後的今天,那些東 西或許早已成為廢棄物,不但難以處理,甚至於千古不化。同樣地,又有誰能預 測未十年後我們現在所發明應用的這些東西會有什麼下場。
一九九四年諾貝爾文學獎得主大江健三郎(OE Kenzaburo)在談他的小說寫作 之道121,提及如何從在同時代的文學水準中脫穎而出,他認為必須引進新的語言,
接受新東西,全面地從不同領域的語言中汲取營養,認為這樣的文學自身才能夠 煥發生機,使同時代、豐富多彩的知識就會完全展現出來。
本論文粗淺的從人物性格、英雄的特質、情節的鋪陳與創作者的技法上來細 讀《偽倫敦》,一方面使筆者深入瞭解一篇成功的作品形成的條件,一方面也讓 筆者瞭解作者的創作背景與內容安排上的意義。筆者文筆與思維駑鈍,或許也誤 讀了許多作者的原義,但是筆者從這樣的過程中深深感受到自己其實就像是《偽 倫敦》中的狄芭一樣,讓自己接受各式各樣的挑戰,跨越一座又一座的溝渠與障 礙,收集所有突破難關所需要的知識,筆者最後形成的果實或許不完美,但是《偽 倫敦》中給我們的深刻教訓,不就是凡事都得經過一番歷程,才可以使自我獲致 成長與啟蒙,展開新的人生。
121 參考大江健三郎(OE Kenzaburo),王成譯,《小說的方法》(小說の方法)(台北市:麥田。2008 年 8 月 1 日初版),頁 20-1。
參考書目
壹. 中文部分
ㄧ 研究文本 (一) 主文本
1. Miéville, China(柴納∙米耶維)。吳宜潔譯。《偽倫敦》(Un Lun Dun)。台北縣 新店市:謬思出版有限公司。2009 年 1 月初版。
(二) 次文本(依著者姓氏英文字母排序)
1. Diamand, Emily(愛蜜麗∙戴曼)。吳宜潔譯。《海島人的贖金》(Reavers’
Ransom)。台北市:小魯文化事業股份有限公司。2009 年 2 月初版。
2. Gaiman, Neil(尼爾∙蓋曼)。蔡佳機譯。《無有鄉》(Neverwhere)。台北縣新店 市:謬思出版有限公司。2008 年 6 再版一刷。
3. Wells, H. G.(威爾斯)。章燕譯。《時間機器》(The Time Machine)。台北縣中和 市:棉花田文化事業有限公司。2005 年 7 月初版一刷。
(三) 其他(先中文著作,再外文譯作;外文譯作依著者姓氏英文字母排序)
1. 曹雪芹。馮其庸編著。《紅樓夢(上冊)》。臺北市:地球出版社。1995 年 5 月 第一版。
2. Ende, Michael(麥克.安迪)。廖世德譯。《說不完的故事》(The Neverending Story)。台北市:遊目族文化事業有限公司。2007 年 11 月初版十五刷。
3. Rowling, J.K.(J.K.羅琳)。皇冠編譯組譯。《哈利波特(5):鳳凰會的密令》(Harry Potter and the Order of the Phoenix)。台北市:皇冠文化出版有限公司。2003
年 10 月初版。
二 中文著作(依著者姓氏筆畫排序) (一)專書
1. 呂應鐘、吳岩。《科幻文學概論》。臺北市:五南圖書出版有限公司。2001 年 7 月初版一刷。
2. 張子樟。《少年小說大家讀:啟蒙與成長的探索》。臺北市:天衛文化圖書 有限公司。1999 年 8 月初版。
3. ____。《閱讀與觀察:青少年文學的檢視》。臺北市:萬卷樓圖書股份有 限公司。2005 年 5 月初版。
4. ____。《閱讀的喜悅:少兒文學品賞》。臺北市:九歌出版社有限公司。
1998 年 2 月初版。
5. 張清榮。《少年小說研究》。臺北市:萬卷樓圖書股份有限公司。2002 年 12 月初版。
6. 張維安。《古典社會學思想》。臺北市:幼獅文化事業公司。1993 年 11 月 初版。
7. 彭懿。《世界幻想兒童文學導論》。台北市:天衛文化圖書有限公司。1998 年 12 月初版。
8. 龔鵬程著。《文學與美學》。台北市:業強出版社。1995 年 1 月修訂版一刷。
(二)編著
1. 王一川主編。《西方文論史教程》。中國北京:北京大學出版社。2009 年 4 月第一版。
2. 林文寶等編著。《兒童讀物》。台北市:國立空中大學。2007 年 12 月初版。
3. 邱運華主編。《文學批評方法與案例》。中國北京:北京大學出版社。2006 年 5 月第二版。
4. 姚朋、朱炎、羅宗濤、高大鵬編著。《文學與社會》。台北縣蘆洲鄉:國立 空中大學。1992 年 2 月三版。
三、中文譯著(依著者姓氏英文字母排序)
1. Asimov, Isaac(以薩∙艾希莫夫)。王元賢譯。《暴龍處方―艾西莫夫科普開 講〈二〉》(The Tyrannosaurus Prescription and 100 Other Essays)。台北市:
城邦文化事業股份有限公司,2001 年 7 月初版。
2. Campbell, Joseph(喬瑟夫∙坎伯)。朱侃如譯。《千面英雄》(The Hero with A Thousand Faces)。台北縣新店:立緒文化事業有限公司。1997 年 7 月初版。
3. ____。《神話》(The Power of Myth)。台北縣新店:立緒文化事業有限公司。
2001 年 9 月二版七刷。
4. Eagleton, Terry(泰瑞∙伊果頓)。吳新發譯。《文學理論導讀》(Literary Theory : An Introduction)(二版)。台北市:書林出版有限公司。2002 年 4 月增訂二版。
5. Forster, Edward Morgan(愛德華∙摩根∙佛斯特)。蘇希亞譯。《小說面面觀》
(Aspects of the Novel)。台北市:商周出版:家庭傳媒城邦分公司發行。2009 年 1 月初版。
6. Heywood, Colin(柯林∙黑伍德)。黃煜文譯。《孩子的歷史:從中世紀到現代 的兒童與童年》(A History of Childhood:Children and Childhood in the West from Medieval to Modern Times) 。台北市:麥田出版。2004 年 1 月初版。
7.Kenzaburo, OE(大江健三郎)。王成譯。《小說的方法》(小說の方法)。台北 市:麥田出版。2008 年 8 月 1 日初版。
8. Lodge, David(大衛∙洛吉)。李維拉譯。《小說的五十堂課》(The Art of Fiction) 。台北市:木馬文化事業股份有限公司。2006 年 12 月初版。
9. Lurie, Alison(艾莉森∙盧瑞)。楊雅捷譯。《永遠的孩子:童書作家的祕密 花園》(Boys and Girls Forever: Children’s Classics from Cinderella to Harry Potter)。台北市:書林出版有限公司。2008 年 4 月初版。
10. Said, Edward W.(愛德華∙薩依德)。薛絢譯。《世界∙文本∙批評者》(The World , the Text , and the Critic)。台北縣新店:立緒文化事業有限公司。2009 年 10 月初版。
11. Smith(李利安·H∙史密斯)。傅林統編譯。《歡欣歲月─李利安·H·史密斯的 兒童文學觀》。台北縣:富春文化事業股份有限公司。1999 年 11 月初版。
12. Vogler, Christopher(克里斯多夫∙佛格勒)。蔡鵑如譯。《作家之路─從英雄 的旅程學習說一個好故事(三版)》(The Writer’s Journey: Mythic Structure for
Writers (2nd Edition))。台北市:開啟文化事業有限公司。2010 年 1 月初版。
13. Wellek, René(勒內∙韋勒克)和 Warren, Austin(奧斯汀∙沃倫)著。劉象愚、邢 培明、陳聖生和李哲明譯。《文學理論》(Theory of Literature)。中國南京:
江蘇教育出版社。2005 年 8 月第一版,2009 年 3 月第 3 次印刷。
14. Yamanaka, Yashuhiro (山中康裕)著。王真瑤譯。《哈利波特與神隱少女—
進入孩子的內心世界》(ハリーと千尋世代の子どもたち)。台北市:心靈工 坊文化事業股份有限公司。2006 年 7 月第一版。
四、期刊及論文(依著者姓氏筆畫排序) (一)期刊
1. 林融嬋。<淺探譯本研究在理論上的問題與方向>。《文學前瞻》。嘉義 縣:私立南華大學文學研究所。2004 年 7 月第五期。頁 135-55。
(二)論文
1. 林淑婉。《論奇幻文學中的兒童與烏托邦概念─以《黑暗元素三部曲》為 例》。國立臺東大學兒童文學研究所碩士論文。2008 年 1 月。
2. 陳雅雯。《在科幻與奇幻之間擺盪─以張之路作品為例》。國立臺東大學 兒童文學研究所碩士論文。2004 年 1 月。
3. 黃慧萍。《《哈利波特》中的預言世界》。國立臺東大學兒童文學研究所 碩士論文。2008 年 11 月。
4. 關凱玲。《奇幻文學的探索旅程─以《黑暗元素三部曲》為例》。國立臺東 大學兒童文學研究所碩士論文。2004 年 9 月。
貳、英文部分
1. Nilsen Alleen Pace & Donelson Kenneth L. 2000 Literature for Today’s Young Adults . New York : Longman.
叁、網站資料
1. http://www.epochtimes.com/gb/9/8/2/n2609522.htm(2009 年 8 月 2 日) 2. http://danjalin.blogspot.com/(2009 年 8 月 4 日)
附錄一:次文本的摘要 一、《無有鄉》的摘要
【摘要】
理查.馬修原本有工作、有未婚妻、有家,可是在與未婚妻潔西卡一同去 會見天使收藏品巡迴展的收藏主斯德頓先生路途中,遇到一位身受重傷的女 孩。理查見那女孩受傷不輕,也不願去醫院診治,不顧婚約被取消,執意將她 帶回住所。
那個女孩名叫朵兒(Door),是來自地下倫敦一個非常顯赫的家族─雅克家族 (Arch)的後裔,她的家族具有開啟世上任何門的能力,不幸的是她的家族全被殺 害,只剩下她一人,隨時受到被追殺的威脅。
理查跟隨著朵兒無意間來到地下倫敦,和迪卡拉巴斯侯爵相遇,此時他正 要去下一個市集追查幕後指使者,於是侯爵利用關係讓理查回到真實世界。但
書 名:無有鄉 (Neverwhere)
作 者:尼爾.蓋曼(Neil Gaiman) 譯 者:蔡佳機
出版公司:謬思出版有限公司 出版時間:2008 年 6 月再版一刷 得獎記錄:創神獎
洛杉磯時報(LA Times)年度暢銷書第三名
舊金山紀事報(San Francisco Chronicle)年 度暢銷書
奇科幻雜誌《軌跡》年度暢銷書第一名
奇科幻雜誌《軌跡》年度暢銷書第一名