• 沒有找到結果。

第三章 色彩的認知

第二節 色譜概念

一、中方的色名觀念與發展

在氣化觀型文化的影響下,漢語民族在造字時,其文字仿氣之流動渾然成 形,屬於形系文字或方塊文字。造字的原則是一物一字,所以單字色名非常多,

有些古色名的用法在今日已不復見,取而代之的是流行或慣用的雙字色名和三字 色名。中方對色彩的觀念形成時間很早,《尚書》中就提到了「黑土、白土、赤 土、青土、黃土」等五色土(明文書局編,1982:130),而這五色也就是中國傳 統的五正色。色名的觀念在古代有正色與間色的區別,傳統五正色和間色在本章 前節已有討論,在此就不加贅述。五色說雖然宰制了當時的社會文化觀念,但並 不表示該時代只有這幾種色彩,仍然有其他顏色被民間所使用。例如呂清夫在《色 名系統比較研究》中,就針對我國最早的詩歌總集——《詩經》,作一色名的整 理統計,呂清夫發現《詩經》共出現了二十三種色名,分別為白、玄、黃、朱、

素、赤、騂、蒼、綦、緇、青、綠、赫、黑、彤、皙、金、蔥、奭、芸、幽、、

皇等二十三個色名。(呂清夫,1994:32)另外,呂清夫也針對紀元前一般文獻 的色名作了統計分類(詳見表 3-2-1)。

約前 600 年 纁、盧。

約前 450 年 紺、緅、紅、紫。

約前 350 年 殷、、綪、墨。

約前 280 年 深墨。

約前 200 年 鞠、幽、緹、黝、前、鵠、鷖、、髹、漆、黃白、

青白、赤黑、赤白、火赤、荼白、翳、爵、韎。

約前 120 年 青蔥、青翳、純白、皓白、素白、粹白、潔白、黴 黑、黴墨、顥。

約前 100 年 縓、、倉、縕、丹朱、湘、缥、綟、阜、烝栗、

縉、繎、絳。

約前 50 年 黈。

表 3-2-1 紀元前傳統色名表(引自呂清夫,1994:38)

此外,林志鴻在他的碩士論文中則整理了《說文解字》中出現的色彩字及其 部首(詳見表 3-2-2)。《說文解字》共分成十四篇,五百四十部,共計九千三百 五十三字。當中以「糸部」所出現的色彩字為最多,共三十八個色彩字。其次是

「黑部」、「馬部」等等。「糸部」通常和布帛染織有密切的關係,所以由此也可 以推測出中方色名的發展和染織發展有著密不可分的相關性。(林志鴻,2002:9

~11)

部首 色彩字 部首 色彩字 部首 色彩字

概況,其編列的色名有:大紅、鮮紅、淺紅、蓮紅、桃紅、銀紅、水紅、木紅、

朱紅、天青、元青、葡萄青、淡青、蛋青、雪青、石青、真青、明黃、鵝黃、赭 黃、金黃、牙黃、穀黃、米色、沉香、秋色、天藍、寶藍、翠藍、湖色、蔥藍、

石藍、砂藍、月白、大綠、豆綠、油綠、官綠、砂綠、墨綠、紫、藕褐、絳紫、

古銅、棕色、豆色、玄色、草白、玉色等四十九色(吳淑生、田自秉,1987:301), 顯示出色彩詞的運用越來越多樣化,色彩文化也越來越精緻。

由此可知,色名觀念的發展在初期大多以單字描寫為主,接著則有將色彩作 為社會禮制的表徵。此後,色名由單字漸漸演變出雙字、三字、多字以及疊字,

豐富了中方詞語的色彩表現。而現今漢語民族在色名系統的建立上,多是援引西 方的色彩理論和美國所編著的《色彩辭典》。關於西方的色彩理論在前章第一節 已有所論述,在此就不再贅述。以下我先探討西方的《色彩辭典》,再對比中方 的《色譜》,並佐以《中國色名綜覽》、《中國傳統色》和李楨泰的《色彩辭典》

等書,對中西方的色譜概念與文化因緣作一探析。

二、西方的色譜概念——《色彩辭典》

在美國,關於色彩的理論很早就有學者在從事相關研究,色名研究也是。李 奇威(R.Ridgway)在 1886 年與 1912 年分別編定了《博物學家的色彩命名法》(A Nomenclature of Colors)和《色彩標準與命名法》(Color Standards and Nomenclature)

兩本色名專書,開色名系統性整理風氣之先;爾後麥爾茲(A. Maerz)和保羅(M.

R. Paul)更匯集了前人的資料,出版了一本西方色名最為豐富的著作《色彩辭 典》,建立了一套完整的色名系統。

《色彩辭典》是西方近代的色彩理論研究中,色名資料相當豐富的一本專 書,由美籍學者麥爾茲和保羅合輯而成,出版於 1930 年,書中共列舉了七千零 五十六種顏色,三千四百六十七種色名,並且對其中的兩百三十五各色名詳加解 釋或考據,使辭典內容更加完備。另外,《色彩辭典》還收錄了紀元前 32 年~1949 年這段期間的有關色名的著作目錄,共有兩百五十六本,這些著作包含染料纖 維、藝術、建築、塗料等方面,可見麥爾茲和保羅在蒐集色名時的用心。(麥爾

茲、保羅,1930:1~56)

《色彩辭典》總共五十六頁,每八頁一組,共有七組。每一組的第一頁底色 是白色,接下來的七頁則是濃度由淺漸深的灰色底。每一頁色表的色格排列是橫 排十二格、直列十二格(如圖 3-2-1)。將兩個純色至於色表中的最右上角和最左 下角,色彩濃度由右至左、由下至上漸次變淡,所以最左上角是不含色彩的,而 第一排和最左列則是單一色彩。這七組所使用的基本色分別是:紅——橙——紫 紅、黃——橙、黃——綠、藍綠——綠、藍綠——藍、紫紅——藍和紫紅——紅 紫。其中第一組使用到三個基本色,是因為第一組的每一頁又分成上下兩部分,

上半部的左下角和下半部的左下角各用一個純色的緣故。

A B C D E F G H I J K L 1 純色

2 3 4 5 6 (純色)

7 8 9 10 11 12純色

圖 3-2-1 《色彩辭典》色格排列圖(修改自麥爾茲、保羅,1930:1~56)

《色彩辭典》在色名的整理上非常詳盡,而色名的編排也以科學實證的方式 來作選定,具有客觀性。此外,該書所選用的三千四百六十七種色名全是固有色 名(慣用色名),表示色彩的認定是以動植物或礦物等實物來決定。

三、中方的色譜概念

相較於西方,中方色譜概念的發展起步較晚,第一個有關色名的專書是 1957 年由中國大陸所出版的《色譜》,爾後日本色彩計畫中心根據《色譜》,於 1978 年出版《中國色名綜覽》。另外,王定理在 1986 年出版了《中國傳統色》一書,

是近代頗為重要的色名相關著作。爾後李楨泰也在 1989 年編製《色彩辭典》,豐 富了中方色名系統的研究。以下我針對《色譜》、《中國色名綜覽》、《中國傳統色》

和《色彩辭典》等書的色譜概念作一探析。

(一)《色譜》

中國科學院在 1957 年以書的形式編訂了《色譜》,這可說是中國近代首部的 傳統色名專書。其內容彙整了古今所使用的色名,並搭配有色樣,目的則是為了 制訂色彩標準和統一色彩名稱。而根據書中記載,《色譜》的編撰是參考麥爾茲 與保羅的《色彩辭典》和奧斯華德的色彩體系等西方色彩理論,經過擴充與發展 後,登載了一千六百一十七個彩色和十三個灰色編成的色譜,計有六百二十五個 色彩冠上色名。(呂清夫,1994:66~69)

《色譜》在色彩編列上是參考奧斯華德的色彩體系,以八個基本色(黃、藍、

紅、綠、橙、藍綠、紫、黃綠)為主,另外再加上無彩色。而在色表的結構上則 是參考美國《色彩辭典》,有彩色的色表有三十四頁,無彩色的色表有一頁,共 計三十五頁。除無彩色一頁外,其他各頁都是由四十九個色格所組成(如圖 3-2-2),橫縱各為七個,組合成四十九宮格。最右上角和最左下角分別為純色,

其中以右上角為基本色,明度從右至左由濃漸淡;橫排為另一基本色,濃度由下 而上,以六個層次漸次變淡,最上面一層則不加印色彩,保持原右上角基本色的 明度變化情形。橫排以 1~7 來標示,直列則以 11~71表示。(同上,66~69)

11 21 31 41 51 61 71 1 純色

2 3 4 5 6 7 純色

圖 3-2-2 《色譜》色格排列圖(引自沈小雲,1997:16)

《色譜》的編製雖然沒有像西方的色名系統那樣嚴謹,但是它開了中方色名 系統研究的先河,居首創地位,其貢獻是值得我們重視的。

(二)《中國色名綜覽》

日本色彩計畫中心所編訂的《中國色名綜覽》是根據《色譜》以及參考曼塞 爾色彩體系來編製的,其內容的編排是採美國《色彩辭典》的形式,並輔以中、

英、日三種語言對照編撰而成。這本書所收錄的色名計有中國色名六百二十五 個、美國色名兩百七十六個、日本色名五百三十個。(湊幸衛,1979:1~128)

《中國色名綜覽》在編製時是採用座標來標示色相位置,並且將色相以色相 環的表現方式進行排列。色相環分成四十等分,全部有彩色分為四十個色相,另 有一頁為無彩色,共計四十一個色相。由於中、日色樣的色彩值並不相同,因此 每個色相都有中、日兩種圖樣來作對照。(同上,1~128)

(三)《中國傳統色》

王定理在中國各地和偏遠地區進行色樣的考察研究,共蒐集了三百二十種色 彩,編撰了《中國傳統色》。書本刻意印製成方便撕下,讓人可以作為標示之用

的色票集。這些色彩以礦物色為主,部分是植物色、合成色或近代的外來色彩。

色名則採用中國歷來的習慣用語,有的以地名命名,有的則以植物花卉或果實來 命名。此外,色名的解說也有中、日文的對照說明。(呂清夫,1994:59~62)

《中國傳統色》一書中對於色樣選取和代表色的擇定都沒有加以交代,在編 訂上也未將色樣和色名作有系統的整理,所以還不能算是色名研究的專書。但其 對於色彩和色名的蒐集多達三百二十種,對於從事色名研究的人而言,也是一份 豐富的資料來源。

(四)《色彩辭典》

李楨泰的《色彩辭典》又稱為《色典》,參考曼塞爾色彩體系,編製出三百 五十四種色卡,這些色卡為標準色帖,每一色在色名對照表上都可以對照出各種 色系的色立體的位置、色彩配合的成分和光學測色的數值。另外,每一色的色卡 都附有解說,這些解說包含了色名定義、外文色名、色彩事典和現代工廠染色等。

(引自吳瑞卿、黃士銘等,1996)

綜觀以上的研究,我們可以得知,《色譜》是中國近代首部傳統色名專書,

因此有其值得重視的地方。但它既是中國整理色名的書籍,卻未收錄單字的中國 色名,不免令人扼腕。此外,《色譜》雖然是依據奧斯華德的色彩體系和美國的

《色彩辭典》作編排,卻未像西方色彩研究書籍的編製那樣嚴謹豐富,實為美中

《色彩辭典》作編排,卻未像西方色彩研究書籍的編製那樣嚴謹豐富,實為美中

相關文件