• 沒有找到結果。

English Language Proficiency and Production of Prosodic Disambiguation: A Preliminary Study of Taiwanese English Learners

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "English Language Proficiency and Production of Prosodic Disambiguation: A Preliminary Study of Taiwanese English Learners"

Copied!
34
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

呵呵呵U;)S SnOnl5 !qwu正 IIUJ!l JUlUA S ‘ s;)!rupunoq J!pOS01d ‘ pno[u l5 U!PU;)l ‘ uO !l en l5 !qwUS!P J!pOS01d :Sp10j也 A;))! ·uo !l un l5 !qwUS!P J!pOS01d 4Sq l5 Ug II l5 u!Jnp Ol d pUU l5 U!A!;)J1;)d JO S;) !l !JuduJ 3叫 l ;)lUA! l[ nJ Ol P;)lS;) l5l5 nS S! 正pOS Old pUU XUlU正 S JO UO!PfillSU! l!Jqdx;)‘正 [[uuoq!PPV ﹒正pOS Old 4S![ l5 ug l可 JO ;)l5 UlS[U lU ;)wdO [d A;)P U lloddns S l5 U!puy ;)4 .L ·lO U P!P Sl;)U1U;)[ 4sq l5 ug P;)l!W![ SU;)1;)4M ‘ ;)JUU1;)un snon l5 !qwu uu JO l5 U!U Il ;)W ;)lU!ld Ol ddu ;)4l SS;)ldx;) ol日 ;)!lUpunoq lU UA;) [d 1JO suoqump;)snud ;)4lP;)U;)4l l5 U;)[ 正[[UU0 !lU;)lU! 'Sl;)耳 u;)ds ;)A !l UU ;)耳![ 'Sl;)U1U;)[ 4sq l5 ug P;)JUUApU lU4l P;)!l九 04S s l[ ns;)}[ ·uoqen l5 !qwUS!P J!pOS01d 4sq l5 ug II pUU [;)A;)[ 正JU;)D 日Ol d 4sq l5 ug U;);)必 ldq d!4suoqU[;)1 ;)4l OlU! P;)d Oll5 正pnlS ;)4l ‘ OS[V ·;)JUUApU U! 呵!l!n l5!qwu ;)4l JO P;)W10JU! U;)4M 日 1;)司 u;)ds 4sq l5 ug;)AqUU Ol 1U[!W!S正 UM U ul日 ;)JU;)lU;)S snon l5 !qwu 正[[UJ!PUlUAS ;)lenl5閃閃肘 !p Ol 日;)!Jupunoq J!pos01d ;)Jnp Ol d Sl;)U1U;)[ 4sq l5 ug ;)日;)UUM!U .L 1;)4l;)4M P;)lUl5!l日 ;)AUl正 pnlS lU;)S;)ld;)4l 'IdA 司的U;)lU;)S lU郁的 pno[u l5 U!PU;)lU l5U!S 且﹒正pOS Old l可 S,l;) 山昀I UJO lu;)wdO[;)A;)P;)4l ;)lU1lSnmpUU U!早 [dx;) Old[;)4 UUJ uoqJnp01d (ll) ;)l5 un l5 UU[ pUOJ;)日 U! UO!lUn l5 !qwus!P J!pOS Ol d JO S;)!pnlS PU .I lsqV 必rnp~rnUD[U ﹒Ip"?lli@ 正的Ed 正l!SlgA!U 凡gU!l l?W ~Un!sqoR )l I l?U0 !ll? N ~ueA

ue'1

-!d

S.I au.n~a~qsn~U 'H:aSaUB 此!B .L

JO

正pnlS

A

.I

BU!Wna

.I

dV

:U0!l Bn~!qwBS!O~!POSO .Id

JO

u0!l ~npo.I dpUB 正3H313 日O .Id a~Bn~UB~qsn~U 'H: 178-[~ :(01Ol [[Ud) S·17S 8U1WV3了'];'J 8Ul ljJV笠 ,ljsy8u :q, 帝濤聲當

(2)

~語教學乞ngfis丘 'Teacliingr:ZLearning

34.3 (Fall 2010)

INTRODUCTION

Many studies have investigated prosodic disambiguation in first

language (L1) production (Allbritton, McKoon, & Ratcliff, 1996;

Kraljic & Brennan, 2005; Lehiste, 1973; Lehiste, Olive, & Streeter,

1976; Schafer,Speer,Wa訂en , & White, 2000; Snedeker & Trueswell,

2003); however, few studies have addressed the issue of prosodic

disambiguation in second language (L2) (Hwang & Schafer, 2006;

Zhang, Li, Lo, & Meng, 2010). In addition, L2 studies have focused

exclusively on L2 learners' perception of prosodic disambiguation.

Therefore,to further understand L2 prosodic disambiguation,it is also

important to explore how L2 learners produce prosodic cues to

express appropriate meanings. Secondly, given the role of L2

proficiency level in L2 prosodic production (cf. Riazantseva, 2001),

L2 proficiency levels may a旺ect L2 learners' production of prosodic

disambiguation. Thus,these two concerns motivated the present study,

which examined whether limited and advanced English learners in Taiwan can produce prosodic cues to disambiguate syntactically ambiguous English sentences while reading them aloud. With the

findings indicated from the study, it is hoped that the relationship

between syntax and prosody of English education in Taiwan can be paid more attention to and then be more effective and efficient through explicit instruction.

Prosodic boundaries born by pauses, rhythm changes, or pitch

movements within an utterance are crucial to signaling its syntactic

break (Cooper & Paccia-Cooper, 1980; Klatt, 1975; Meng, Tseng,

Kondo, Harrison, & Viscelg間, 2009). Lehiste (1996) proposed the

(3)

£~ "Slg耳它 gdsqS !l~U3 gt\ ~lUUmOJ 正q pnoluPUg1 glg必 (I)叩恥的 呵呵g lUgS snon~~qlli它 ~1 'ApnlS gql 日I "u09un~~qllius~p gt\ g~q;:m 0l pgsn gq PlnoJ luql su昀由 J~lguoqd gql pgqsqq 它lSg puu pg日 ~lUgp~ (£L 6 I) gls~qg'1 ')[SUl pnolu ~U!P它gl 它 ~UIS凡 "sgm J~poSOl dq~n01ql SgJ日 glUgS snon~~qlliuAnUJ~ lJUlUAS glUn~~qllius~p 0l slg )[U gds SgA~lP ‘pg1~nb 叮 叮lUO~ gA!l UJ~Unlli凹 OJ U qJ~可必 U~ ')[SUlgql luql P司的 ~pU~Sg~PlllS 19q1O 1E lS "gJ日 UApUU~ pg叮盯叮叮叮 odsnon~~qlliu JO SSgl昀血泊 U SnOIJSUOJ , Slg)[ugds 19q1gq必 uodn lUg~U!l UOJ s~ u09un~問凹的 ~p J~poSOl d JO gsngql luql pglU1lSUO凹 gp'lgAg 必oq ‘SlgqlO "SgJUU1gnn snon~~qlliu AnUJ~lJ UlUASglUn~ 內田恥!p °l正 ~glU1lSJ~pos01d U gsn正 lqu~lg1 slg)[ugds gA~lUU luql pg必 oqs Sg~pnlS g凹 OS "pg月間 Uggq gAUq U09JnP Ol d (1 '1) g~un~UUl lSl !J U~ u09un~間由肘 ~p J~pos01d JO sllnsg "M

NOI

.L:Ji1

00

1I

d

3DVi1 DNV'1.L SlI I且 NI

NOI

.L

V

i1

DUIWVSIO

:J

IOOSO

lI

d

"gJUU1gnnUU U阿 l~必 凹的punoq 19q1O 0l恥!l Ulg1pglg1 由glU~ gq Plnoqs A1upunoq J~pos01d U luql SlSg~~nS '(ZOOZ) 19~ZU1d pUU ‘ UOSPU;) 'u0lJ! D 正q pgSOd Ol d '(H 8I) S!SgqlO d正 H 正1upunog gA!lU Ull oJuI g可 l 'Sg!lUpunoq J!pos01d 10J sv "~U!UUg凹 J9日 UlligS gUO uuql訕。由 0l SPUOdSgllOJluql gJ日哲 19nn snOn~!qlliu AnUJ! lJ UluAS U JO gm lJnJ ls J!lJ盯 UAS g可 l gpOJ日g Ol gUO dpq lq~!凹 Sg!lUpunoq J!pos01dluql pgSSg1lS (O lO Z) "lU19 ~uuqZ "gJUgll昀 S UJO Sg!lUpunoq J!lJUlUAS ~u!l UU~!S正 q S~U!UUg凹 pgpUglU! gql 臼AUOJ dl叫 0l su間由 J!pOSOl d glU Agql 割的Jgq '~l月 UUUld g~Un~UUl U! 'qJl!d puu

SSgllS

u0 !l ump su qJns 'SlUg凹 ~gS J !l guoqd uOlpnpo1d (';1 ul U09lml3閃閃 BSla ;)lPOS01d JO A: pms A:ruu~ 月FUd V :l3UBλ

(4)

JO JIl~q PIOl .[l~ 19 UOll!lqnV ‘S~U!P1 Q;)gl IB Ull oJ ~U!ll它1 日glOP 日 ·Sg日SglP 叮叮OPB IBUO!日sgJold 10 mglB Ul B 19q1!g glg必 "Sl呵昀 ds pgU!別丸, gql pUB SglBnp凹 ~lgpUn 正~oIoq;)Asd A 1O pnpOllU! gql 0l pgngpl "Slg平 gds gAIBU pUB pgU!Bll-UOU" Ul lgl gq l, "Sg!l!n~!q Ul B ;)!PBlUAS gU!U q;)ns pnoIB ~U!PBgl gEqM Slg司官 gdspgU!Bll 正q gSoql ql!M日 19){Bgds gAIBUpUB pgU!Bll-UOU正 q pgsn sgm ;)!pOSOld gql pglBd叫Q;) s10qlnB gql ‘S){ 日的 pnoIB ~U!PBgl~U! 日凡 .正叮叮ul 正PBg gSOl正 gql, (Z) "Slg){Bgds qS!I~U芷 gAPBU 正q sqdBl~B1Bd ~U!lBn~NUl BS!P U! pgppgq叫 3 ‘(Z) SB q;)ns

Sg;)UglUgS snOn~!qUl B正 nB;)!pBlUAS gU!U ~U!lB n宮內凹的 !p U! sgn;) ;)!pOSOldJO gsn gyqB!Igl gql lnoqB slqnop sno口的 P的 !BllUg 田ugdxg

(966

n

s:IB 19 UOll!lqnV ‘S~U!puq s,呵呵 qg'l UlOl J lUg~lgA!a ﹒(~U!Ugql~UgI A1Bpunoqgld '.g"!) gSBlqd B JO p10M lSBI gql ~U!Ugql~UgI 10 'gsnBd B ~Ul口的叫‘IBAlglU! SSgllSlglU! gql ~U!Ugql~UgI SB Lpns SUBg田 ;)!lguoqd正 q ~U!UBgUl 19q1O gql 10 gUO AgAU Q;) 0l 1l 0JJg sno!;)suo;) BgpB Ul Slg){昀 ds gql lBql punoJ SBM 1I "PU! Ul U! pBq Agql S~U!UBg凹 gyq!ssodgql JOq;)!qM pg){SBUgql glg瓜反 gql pUB ‘ Slg){BgdsgSgql 0llno P叮叮 odglg 必sg!l!n~!q UlB gql ‘ lXgN "lsqpgZ! Ul OPUBlB UlOl J Sg;)Ug lU gS snOn~!qUl B gql pnoIB PBgl 0l pg){SB lSlq glg旭日 3耳它 gdsgSgql ‘反pnlS S,gl 訂qg 'l UI ·sluguod叫 0;) pglBIgl gql UggMlgq g日nBd 19~UOI正 ygA!lBIgl B SlU的 gldgl qSBIs gIqnop gq l, ·gUO 19 l1 BI gql 10J ()ωOlf IV P{) AVl S u{)ω OM pUV II U{)ω PIO叫 1 pUB 'UO!lBlgldJ叮叮 19U1l OJ gql 10J ()ωOlf IV P瓜的 SU{) ωOM pUV U{)叫 IIPZO 叫1 :SMOnOJ SB UMOqS gm SWgllBd gsnBd gq l, "PIO glg必 Ug田 gql 正IUO lBql 10 PIO glg必 Ug凹 OM pUB Ug田 gql q lO q lBql UBg Ul UB;) g;)Ug lU gs snon~NUl B正 nB;)!PBlUAS S!q l, "g Ul Oq lB pg正的 S Ug Ul OMpUB Ug叩開 o gq l,

(n

(0 1OZ nEd) £"17£ 晶叫Vil7 7J' 8 Ul yJV iI,L YS lJ 8u ?!J 'it'韓偉當

(5)

~~ uon !1 qIIV U~pgu '3~Sgp 耳S它 lpnop~ '3U~P£gl gl{ l‘ pU它l{ 19 l{lO g l{ luo "g;m它19nn snon'3 ~qw£ U£ JO gmpruls ;)q;)£lUAS g l{ l gZ~1O'3 gl£;) Ol SU£g凹 ;)~lguol{ d gsn 正lq 盯19l lllq dlg l{ lOU Plnm 正g l{l 'A Il ugnbgsuo J "pnol£ Wg l{ l '3U~P£gl gl問必 SU間間 ;)~pOSOld lllq Sg;)UglUgS snon'3 ~qw它正 II£;)~l;)它 lUAS ~l g l{ l gl£n'3 ~qw£s~p Ol SU£g凹 OU p£ l{ Ag l{ l l叫 lpg 月l£gl 正lq~ssod Slg){昀 ds gAq它 U gl{~ "lgAgl g;)UglUgS l它 S它必正 pnlS S,gl 月l{g 'l同 pgl;)npUO;) 耳S它 l pnol£ '3u~p 它gl gl{~﹒ Sg!'3 gl£llSuoq 它n '3~q 凹的~p Ug l{ lpu£ SUo~l~pum '3U~P£gl lU glgJPP ol pgl U1 111 U~l{;)~l{旭、 IgAgl lUglgJPPl£ glg必 Sg~pnlS O必 l gSg l{ l U! S){S£l pnol£ P£gl g l{ l U~ pgp~AOld sl白血 l£W snln凹陷 g l{ l l£ l{ l S! (966

n

"1£ 19 UOl l! lqIIV pu£ (£L6

n

gl呵呵 g'l W01J pgU~£lqo s '3 U!puq '3u~p~ 日um g l{ l 10J uoq£u£ldxg glq~s它可 lSOW gUo "uoq;)np01dg '3 £n '3 u£1 U~uO~l£n 宮內凹的~p ;)~poS01d JO gsn glq£qgl g l{ l uo lqnop lS£;) sllnsgl gl{~ "Sg;)Ug lU gS snon'3 ~qw£ 正II£;)~P£lUAS g l{ l 10J s'3 u~u它gW pgpUglU! l~gl{ l ssgldxg Ol sgm ;)~pOSOld的 n lOU p~pSlg){ 昀ds 19 l{lO IIV"sgn;) ;)~pOSOld'3 uq£n'3 ~qw£s~p pg;)np01d Alq它~lgl s '3 U!P 1O ;)gl 1£ U11 0J g l{ l JO P它g l{£ l田間 ugdxg 呵呵l JO 的odmd g l{ l '3u~ 必OU){ SgSSglP叮叮 °l;)它 g l{ l 正lUO ‘ llnsgl £ sV "pgp~AOldglg 必 SlXglUO;)'3 uq它 n'3 !qw£s~pglg l{必 Sl{ d£l'3 £l£dU~ pgppgqWgSg;)Ug lU gS snon'3 ~qw£ g l{ lpnol£ P它 gl 0l pg){S£正Il ;)gl~Pglg 必 pU£ 'lUg田 ~lgdxgS~ l{l JO gso dJ nd gl{ l必 OU){ lOU p~p SlUgpnlS g l{ l II£ S£ IIg必叩詢問 glP叮叮 Ol油 gl{ l JOJl£ l{ 19 l{lO gl{~ "lXglUm '3肉l£n '3~qw£s~p 1O~ld g l{ l ldg;)xg官山的 gWl{;)昀 10J g;)UO g;)UglUgS l{ ;)£g '3u~;)unou01d 9日它叫 gl Ol Sg~l~unl1 oddo (z:) oSI£ pu£ g;)UglUgS snon'3 ~qw£ l{;)昀10J s'3 U!U它3 凹glq~ssod 0必 l g l{ lJO sgs £1l{ d£l£d ([) l{l~ 必pgp~AOld glg必 Sg個 gll;)它/S 1Ol;)£ g l{ l

uoq!PP£ ul﹒ (~Z:L "d) “ Sg;)Ug lU gS snon'3 ~qlli£ JO '3l月 U£gl日 gl{ l l;)gJJ£ Plnm uoq£punuold U! Sg;)Ugl~耳 ~p" 必O l{ lnopuq 0l S它必 lUglli~lgdxg g l{ lJO gso dJ ndg l{ ll£ l{ l Sg個 gll塊 /S1O P它 gl{ l uo!pnp01d Z 'l UJ UO!l Bnll !qw啊 !G J!POS01d .1 0 正 p n lS 心思U !U月FUd V :llUBλ

(6)

SUO!P凹 1日u! snon~!qum正IIl~:J !PlnuA" spg 月JO lUg田正 Isno!AgJd gp!AOJdol pg)[SU gJg必呵 !pnl日 3日3 可l u! SJg耳ugds glll'S! lUl{ l﹒ ((OOZ‘ IIg旭日 3凹 i理 I叫 gpgUs~OOOZ "Iu 19 JgJu l{:J S ~~OOZ‘ UUUUgJ包帶:J! fIu.I)I)由 g:Juo :J S! l{ l pgI耳 3的 gAUl{ S;}!POl日 lUg:J gJ IUJgAgS ‘ u0 !l:J np Ol d g~Un~UUI U! gg日 SgJppU lUg日gJdo :J UJO IUO~gA!l 的!Un lUlUo :J UJO g:J UU:J q!U~!日 gl{ l UgA!D '(8661‘同:J !OJl可 n gn 田它 S~L861‘ ssnu.I)I ~ZOOZ‘ omJJgd 理‘A"ggUH 'UJ!gJJgd ~ IOOZ 'Jgq0l{:J S理 UUUUgJH"~'g) IP必叩開 gJgJ] !P呵 呵~!lU Jgu l1B dU l{l! 必U0 !lUSJgAUm U!Sg :J UUJgnnlU l{ lpuu 'pnolu ~U!PUgJ lU OJJ pgJJm :J o l{:J ggds lUOl J lUgJgJJ!P 正JgA SI 可:Jggds snoguuluods lU l{ l pgploJun日! l! 'l{:J泊的gJ 日nO!AgJd 0l ~U!PJO:J:J Y可:J ggds snoguuluods U! pgAIOAU! 呵呵昀ds gAIUU puu pgU~Jlun 0l pg月 IUJgUg~ gm lU l{ lS)[SUl pnolu ~U!PUgJ lU OJJS lI nsgJg l{ luodn pgl日的 uggqgAU l{ slqnop ‘gJO lU且可lJnd 'gg日日 g1p PUlUg 日gJdm UJO IUo~ gA !l u :J !Un lUlU m U )[:J uI S)[日Ul pnolU ~U!PUgJ lU l{ lpglU!odu!d UggqlSJq SU l{

n

'pg~UgIIBl{:J正 I~UOJlSgJg 必 油油必0 l{‘呵呵l pno[u ~U!PUgJ UO pg日uq S~U!puq IU :J!1 !d lU g g日g l{l . ((OI 'd

(OOZ

‘IIg /,<九悶悶i 理Jg)[gpgUS) “pgpggU Ugl{ M日 gm :J !poSOJdgp!AOJd SJ呵昀 ds :UO!lUnl!日 gl{ l JO g~pgI/'<九OU 耳 6日 Jg)[B gds uo pugdgp sgm :J !poSOJd gA !l UUJJOJU!" lU l{ l P可 3可 l l:J g日 gJ Sg!pnlS pgu0!l Ug田 gJOJU OMl g l{ l UI日 Jg)[ugdsg l{l 正q pg正 0IdlU ggJgM 日g!~gl 即將u0 !lun~!q lUUS!P lUgJg. 耳 !p 叫l l叫 1日軍 U!puq~U!P! 日uO :J正I~U! lUggS g可 l'p 月JO JgnU lU Usy 'SlU!od snon~!qUlB gl{ l勾 !mp0l 日gn :J :J !poSOJdg :J np Ol d Pln0l{ s臼l{ ll l{~no l{l g :J UUApU U! 日lu!od snOn~!qlU ug 可l JO pglU JOJU!正 PUgp gJg必 Ol{ M日 3日SgJpU /sJOpu 3可 1 正IUO 'S~U!UUglU pgpUglU! g l{ l ssgJdxg 0l sgm :J !poSOJd g日n 0l gA叫 lOU P!P 呵呵昀ds gA!lUUJ!g l{ lJO l日Olu lU l{ l l{:J ns g日Jn o:J S!Pg 可1 叩 sl{ dUJ~凹 ud~u!lUn~!q lU肘!p U! pgppgq lU g Uggq正 PUgJIU pU l{ Sg :J UglUgS snOn~!qlU u 'A"pnl 日 J!g l{ l uI 'PAgI g日Jn o:J S!P lU su/'<九 lUg由 !Jgdxg s , 'Iu 19 (0 1O Z HR" I) S'pS BUllμ VJ7 'tJ肉lyJVJ j;ysyBu~ 哥哥全草堂皇話

(7)

u; ';ll甘正;l ql l5 U!PUU lU;l P ;l10 囚;lql ‘;ll!nb ;ll 日耳SUl S ;l;)l nOS ;l l ;l A !l !U l5 0;) ;l 10 lU ;lq~ 'S "l\ SUl ;l ql10 Al!lU!l!lU U110正 l!X;l [dlU O;) 10 ;l;l l l5;l p ;l qlUO spu ;l d ;l pS ;l;)Jn OS ;l l ;l A !l !U l5O;) 10lU ;llU;l l!nb ;l l ;l ql10 ;l;l l l5;l p ;lq~ 'l;l SS;l ;)Old正 l!;)udU;)-P;l l!lU!I US! PU! lU uU lU nq ;l ql ‘ q;)uo1ddu l5 U!SS ;l ;)Old u0!l u囚 101U! (966I) S月 P;ll ;lH pUU u!I ql5 nU'p圳 Ol l5 U!P1 0;);)\f I 3呵呵 dUO~Fsod~ud lSjY gql qJ間必叫‘(£) SB qJnS SgJUBjgnn snon2~qum 正I]1? J~PBluA S lP~P Ol pg凹陀平的 U0!l的lU n田間 OJ ]1?!l UgjgPj g吐 1 。p~n2 IBpop~d B10 'ABlds~p]1? J~sAqd BJO SUBgl日 正q Spg肉° gAOW 0l jgqJlBW B pgprulSU~ 1Opgj~P B qJ月必 2u~mp 平的 U0!l的 ~unwwOJ IB !l UgjgJgj B UO pgZ~IBFdBJ (~OOZ:) UBUUgjH pUB J~fI即宣‘ SPUBWgp gA!l ~u2OJ IBU0 !l! PPB glBU~W~Ig 0 .1 '2U !II BJgj JO PBOI 2U~PUB田 gp gql 正q p叩 1日 dsn日 gjg必 SU0!l Jrulsu~ 2U~A~2 Ugqil九正 pOS01d2u~sn U~日1O ~ABqgq,日 jg帶 gdsg 凹的lBql gIq~日 sod正 jgA SI H'lUglXg jBEW~S 10gWBS gql 0l呵呵呵 Ug日 snon2~qwB 2U !II BJgjJO ){日的 gql ql~必 m~E閏月 gjg必呵 ~PlllSOil 九l gSgql U~suO~Prul 日U~ snon2~qwB gql gZPOWg 田 0l pglSgnbgj gjg必 oqil九 Sjg){ 昀 ds gql jgqlgqil 九 jBgpUn pgU~B叮叮 lI 1.loss93OId i〈113ed 即可pgl~W~I B S~pU~ 田uBwnq g可 lgJU~ 日 ‘SpUB 田gp gA9~u2OJ lBgj2 g){BW Sgg日臼 jPpB 0l suo~Prulsu~g 可l gA~2 pUB suo~Prulsu~ 日non2 阿田B gZI1 0Wg田 0.1 'suo~Prulsu~ 日non2~qwB 正lIBJ~PB lUAS pgZ~1O Wg田正 ISnO~Agjd gql 2U~A~2日 jg){昀 ds gql JO pBJ gql0l gnp gq正 Iq~ssodPlnOJ 日lInsgj pgX~WP 叩0 !lUg 田g10JB gq .1 'SgJUBjgnngql glBn2!q凹的 !pOllS~Xg lOU p~pU09BU 日0JU~ jgq lO Ugqil 九 pUB sg!l ~n2~qwB qJns JO gjBiI九 B gjg純正 gql Ugq瓜 反IUO Sgmpruls snon2~qwB正lI BJ~PBlUASgZ 正IBUB 0l 日gm J~posojd pgsn Sjg加 gds gql lBql pg必 oqs (£OOZ) lI g 純白 ru.1 pUB jg){gpgUs 'AIgSjgAUOJ 'gIqBI陀 AB SB M. U09BWjOJU~2U9Bn2!qwBs~p jgq lO jgqlgq此 JO gA9Jgdsgll~ 、W9 gql lI BOS p~p Agql lBql pUB gmpruls J9JBlUAS glBn2!qw肘 ~p °l 正pOS01d g日n P!P Sjg){昀 ds j~gql lBql punoJ (OOOZ) 'IB19 jgJBqJS 'SU0!l JrulSU~ gql iI九0 lIOJ 0lpgpggU oq M. gg日 SgjPPB UB10J uo!pnp01d (:1 U! u0 !l un l5 !q lU US!Q ;)!POS01 d 10 正pms 正1UU !lli![;lld \f :~UUλ

(8)

Slg耳昀 dspg 必O Il它Sg~150IoPoqlgW 19q 1O S~glgqt;九 sg;)umgnn snon15~qw~ 15U~AIOSg1 SU~g田 ;)~pOS01d Ug可純正 IUO SU~g凹 ;)~pOS01d ql~t; 九日19){ 昀ds pgp~A01d Sg~150Iopoqlg凹 3山 OS 'pgldop~ Sg!150IopoqlgW lUg1gJJ~P JO nnSg1 它 gq lq15!W uO!l;)np01d 1'1叫 UO~l~n15~q凹的 ~p 羽pOS01d JO Sg~PlllS lU~Agp1 I日 01JS15U!PU~J lUgl日~sumu~ gql ‘ dn wn日 0 .1 'gg日 SglPP它 lUg日 gldm ~ 10 I~015gA~l~;)~UnWWO;) 它可l! 此平凹gql q15n01ql pgU陀 N0suo~snpuo;) 11g可 l lOJ 日Nnop 0l g日11 gAI15 日UOp 它IgAg1 gq .1 'SuoJP ;)~pos01d glO W q;)nw l日0;) lq15~w q;)~qt;九已 Sg;)凹 19nn SnOn15!qw~A Il~;)~P~lUAS g;)np01d u~ql 19q1它1 suo~PrulSU~ gA~15 0l SPlOt;九 Uop;)unJ I~UO~ldo 9日n 0l pgllgp1d正 pnlSl~gql u~ S lO pg1!Pg lO W l~qlpgI 昀Ag1 日UO~l 閉口n g gq .1 'SP10t;九 u09;)unJ I~U09do pgU叩 lUO;) l日gl gql pu~ snon15~qw 它 正Il~;)!P 的U 正S glg必當~' ~IuO 'APlll日 (~OOZ:) S,U~UU 刮目 pU它 ;)~rI盯)I U~ pgl!;)ng Sg;)U它19l 1llglq 它Z 正I~U 它8PZ gqlJO l~ql'lgAg 必oq ‘g lON 'U09~SlgAUO;) U! uO~l~n15問凹的 !pI~ml;)rul 日 lOJgm gIq凹 Ig1~ S它 gA1g日 U它 3正 pOS01dl它可 lpgpnpum 日nql U~UU刮目 pu~;)~rI 盯了>I'(g;)U 凹gnn gql JO 空白γ01 正q) SU09~lgldJ叮叮 19~J~POW lOJ pumgs gql u~ql 19UOqS pu~(g;)U~lgllll gqlJO % £' L I正 q)SUOP~lgl 也glU~ I~o15 10J PUO;)g日 gql u~ql 1915UOI S它純正 l~punoq dN lSl!J gql 'AIl ~;)q~;)gdS'Sg;)U~lgnn snon15~qw 它 l~gql JO sg~~punoq ;)~P~lUAS g可 lgl~n15~qw~S!P 0l sU1 gn~d I~U09 凹 np pgsn pggpU~ SlO pg1~P l~ql pg必 oqs Snnsg "M '.l VIS ()lfl uo S! lV lfll叫 svq ()lfl U! Sop ()lfl In el g;)UglUgS SnOn15!qw它 un gql U~P 割的!PU~ 叩 1日n[ ‘(pg;)~ld gq 0l s~ 150p g可 l glgqt;九 15m勾 ~;)gds "g'n I~o15它 s~ 10 '.l VIS ()lfl uo 1()可 svq叫 1U! 月lvlfl Sop叫 1 In el g;)UglUg日 snon15Nw~un gql U~Uti 九oqs s它 1日n[ ‘(..150p gql"(dN) gS~lqd unou gql15U! 勾 ~pOW "g'n 19日 ~pOW它叩 P叮叮 d1glU! gqPlnm "lg){S叫 gqlU~" dd lSl~J gql ‘(£) uI '1它1 日gql UO 19耳 s~q gql U~ 150pgqllnd (£) 'I~015~ s它 101g日 ~pOW~ s~19q1~g P叮叮由叮叮叫 Plnm“ 19平呵呵 lU~" (dd) (0 lOt: H£d) £'17£ 8uppvJ VJ7')J> 8u山 Jj 1js1J 8u~ 爺帶堂皇話

(9)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production to use other infonnation available to clarify ambiguous utterances.

Furthermore,some methodologies require speakers to pay much more

computational attention when uttering ambiguous sentences whereas other methodologies did not require such effort from the speaker's part. Since methodologies profoundly affect the research on the

relationship between prosody and syntax, it is more feasible to

examine use of prosodic disambiguation in conditions where

production of prosodic cues is needed, such as reading aloud task at

sentence level.

PROSODYINSECONDLANGUAGE

Relatively, few studies have tackled the prosody in second

language (L2). One such study using a narrative topic and a cartoon

description, Riazantseva (2001) examined the relationship between

second language proficiency and pausing patterns in the speech of Russian-speaking learners of English. She found that L2 English proficiency affected the pause duration of intermediate and advanced

learners. Specifically, the advanced learners were more capable of

adjusting the duration of pauses in English to produce a nativelike

pause nonn. However, in this study, the author did not indicate

whether the pauses made by the L2 learners accorded with prosodic boundaries which signaled the syntactic structures of utterances in

their speech elicited. Moreover, Riazantseva did not deal with the

issue of prosodic disambiguation occurring in L2 learners' speech.

To realize effects of prosodic disambiguation on L2 learners,

the existing literature has focused specifically on how L2 learners

(10)

0l pgp!A Ol d SUOn~lgldI叮叮 ;mU~Ul gS gN!ssod o~九l pm .y Sg;mglUgS x!s 3可 lJ。可;)~百 'uon~npundlnoql!~ 九SlXgl g;)UglUgS可 S!l~U百 x!s pglUgSgld glg必 spgfqnsgSgU 阿;)g 可l 'ApnlS s!可 l uI '(900l) 19J~可 ;)Spu~ ~U~~九H JO l~ql Olg;)Ugp!Ag mE Ul !S U!~NO lOUP!P (01 Ol) 'l~ 19 ~u~qZ‘ 19A9必 oq 可S!l~U 百 JO Slgurugl ~U同自由剖叩月;) ~U!l~~!lSgAU! 即可此 ﹒正lSnO!Agld pgl~;)!ldxgS~ '~U!PU!j (WOl) S,~AgSlU~Z~!~ 可l! 必l!l!ds U!gU!l 叮叮l;)g 耳9 足;)Ug!;) 日old JO llnSgl g可.L 'pgS~gl;)U! 正;)Ug 口!jOld S~ pgS~gl;)U! SgSUOdSgl pgllO;) l~可 l punoJ oSl~S~ 此l!‘反n~Uomppv 'l~glg 純正3可 lPAgl 足;)ug!;) !jOld qS!l~U 直可 ;)!q~九 JOSSglPl~~gl 'Slgl 日開 1 l '1 gql正 qSgn!n~!q Ul~;)!P~lUAS JO ~U!ssg;)old gql 0l pglnq!lluo;)正 pOSOl d l~ql punoJ sloqln~ gq .L 'gmsoD gl~'1 10J‘, gl~nbs"l~ pu~glnsol;) 正P~ 百10J "SgAO Ul" l~‘訂閱 ql ‘gsn~p gl~U!ploqns gql l~pg;)~ld S~純正 l~punoq ;)!posold lSg~ml gq .L ﹒Slg){ 昀ds qS!l~U直叫 !l凹£1正 q平的 gUl~~ (OOOl) s , 'l~ 19 19~q;)S U! pgpgn0;)q;)ggds snogu~lU ods也 ~nb JOpglS!SUO;) SlUgUl ~mJsnOn~!q Ul~ nv 'gAOq~ U~九oqs S~ lsnf suon~nUnUO;) gmsoD gl~'1 10 AP~百 gql Ugg必 19q gsoq;) Agql Ugql ‘g;)! 划 Cgl~nbs gql SgAO Ul lB ql Ugq M." ‘'~'g) lUgUl ~~lJsnOn~!q Ul~q;)~g Pl~gq正 pnlS S!qlU! spgfqnsnv 'g月 00;) ~ 19lUnO;)Ug n月 /ρ'mnbsg 叩II SgAOUl l~qlUg 耳他:;)'1 'g月 00;) ~ 19lUnO;)Ug lEM. Ipmnbs呵 IIISgAO 山l~ql Ug可此:;)百("\7) !ln Ul nS l~ns!A qn Ul ns Al0 l! pnV ﹒(叭叭U~ 九oqs s~ q;)ns Sg;)U~lgnnqS!l~U 百(;)'1) gmsoD gl~'1 SnSlgA (;)百) gmsoD AP~百 gl~n~!q Ul ~S!P Ol gZ!S Al~punoq gAn~I白的 n 0l gN~ glg必 (~U!UU!~gqpu~ ‘gl~!pg UllglU! 'pg;)U~AP~ ‘pg;)U~AP~-~llXg "g'!)正 ;)ug!;)!jOl d qsq~u百 JO SlgAgl mOJ l~ qsn~u百 JO SlgUl ~gl~U! 耳凹dS-U~glO )ll~ql pg日 !lsnf (900l) 19J~q;)Spu~ ~U~~九H 可S~l UOn;)gl 的 -Uon~nUnUO;) g;)!oq;)-pg;)lOJ ~ ~U!Sn '~U!U叮叮 1 U! 呵呵凹gnn snOn~!qUl~正 n~;)!p~lU正 S gAlOSglOl sgm;)!posold gA!g;)lgd (OWl lIUd) S'pS But似抑了 7J> BUll jJ va ,L lfs1J Bu'3J 會帶堂皇話

(11)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

the subjects, such as indicated in (5).

(5) Context 1: Fred and John are arguing. They both want Mary

to be on their team. The fight is over Mary.

Context2: Mary doesn't know why everyone else has already

left theboxing 缸ena. The fight is over,Mary.

Upon hearing the speech recording, in which the prosodic cues

could serve to disambiguate between the possible semantic meanings,

each subject was asked to select the appropriate interpretation for the

sentence or select the option “I don't know." The accuracies ranged

from 4% to 83%. The authors argued that their subjects may generally be unaware of how pausing and intonational phrasing were used for

semantic disambiguation, or they were unable to perceive the relevant

prosodic realizations. Given that this study did not specify that all

Chinese subjects were at the same English proficiency level, the

distinctly different accuracies found may be a result of various

English proficiency levels. In other words, English proficiency level

is likely to correlate with perception accuracies on choosing the appropriate meaning for each sentence.

In spite of the inconsistent findings from the studies discussed

above, an individual's L2 English proficiency may be a factor that

affects his/her prosody use in L2 production and perception. The

present study would address the variable proficiency when

investigating prosodic disambiguation in L2 learners' speech

production.

(12)

(Sgl它 UI

z:

pUU Sgl它回 gJ 17) SlUgpmS X!S JO pglS!SUO :J dnOl~ gUo'正 pm S 間的 gld g l[ l U!口 ud~U 同Ul sl :J gfqns JO sdnOl~ ggl可 lglg 必glg l[.1 spafqns (l

OH.LlI

W

i, s Ul gnud 10!A呵呵 :J !pOS01d lUg1gJJ!P 0l PUgl IgAgI 正:JUg! :Jq01d l[S!I~U 百 SgOo 'f i, s lU !od snOn~!q UlU g l[ lJO pg Ull OJU! Ugl[iI九 g:J UglUgSsnOn~!q UlU 正lJU :J!PUl uAS U 10J ~U向自凹 glu!1 dOl dd 它 gl[ l AgAUm 0l 凹的:J!POSO 祠的np Old ANU!I刮目扭扭 gll[ s!I ~u百 P的 UUApU 00 'Z: i, SlU!od snOn~!qUIu g l[ lJO pg田 10JU! Ugl[iI九 g:J UglUgS snOn~!qUI它正 nU:J !p的 U正 S U 10J ~U!UUg凹 glU!ldOl dd它 gl[ l 正gAUO :J 0l sgm :J !pOS Ol d g:J npOl d 正NU!{;;)l A :J UgP !JOl d l[S!I~U 百 pgl!UI!I l[ l! i\\ Slg Ul Ugl l[S!I~U 百 00 'I 'SU Ol lSgnb l[:JJ穹的 gl~l 月必0nOJ gl[ l且必 SU 它 0l~U 月ggS Ugl[iI九{;J Ag[g :JUg 間的1 它)j'SUl pnolU ~U!P凹 1 U pgl:J npuO:J正 pmS l U;J Sg1d gl[ l ‘Sg :JU 它19nn snOn~!qUIu ~upnpOl d 0l p!ud pUU pgU!UlSnS S它必 U0 !l Ugnu l[~noug puu ‘ InJgsn SUiI九 SUUgUI 19 l[ lo OU glgl[iI九 SUO!l!PUO:J glUgJ;)正 nUglS!SUO:J 0 .1 'l[:J ggds ιSlg田間 1 l[S!I~U 百 gSgU它叫 U.1 JO uO!lUn~!qUIUS!P :J !pos01d puu {;J AgI 正:JUgI :J日Old l[S!I~U 百Ugg 必19q d! l[ sUO!lU {;J 1g l[ l glOldxg Ol pg田陀正 pmS g l[ l 'AIIuu0 !l !PPV 'l[:J ggds l!g l[ l U! Sg :J UU1gnn snOn~!qUIuAIIU :J!P 的UAS glUn~!q凹的 !p 0l sgn :J :J !pos01d gsn uu :J Slg山昀 1 l[S!I~U 百 gSgU它必 !U.1 19 l[ lg l[i\\ glU~!lSgAU! 0l su純正 pms lUgSg1d g l[ l JO gsodmd g l[.1

A

(I[l.LS .LNlIS lIlId lI

H

.L (OWl H1 h I) £"17£ 8UJ lU VJ'] 'JJ' 8u l1jJ vJ j; ysy8u::Jj 台灣堂皇話

(13)

£9 " U 09它 n2!qwBS!P J!posold 2u!sn ,日3由昀 1 ;;n.p 10 gm01d lBgl B glBllSUOWgp Ol E可 Plno1\九 BWP u09Bmp gsn它 d g叩‘ pglSgl gq 0l SgJUglUgS g l[ l pnoIB 2U!PBglwOl1 pg19 II句 Slg叫它 gl pgl!W!{g l[ l1! 'S!lB l[j, "Slg叫昀 I pg l!W!1 g l[ l 2UOWB 正UB!Jgdsg 's日gUpgl!l pUB WOpg 1O q ‘ SWBd!J91Bd 10 S10lJ可 l B PuglQ d g l[ l0l gnp pgl日gl glg必 SgJUgwgSsnon2Nw 它UgAg 日 正IUO 'ApnlS w叮叮 d g l[ l uI "slJgfqns g l[ l 0l pgp!A01d glg必 gJUg間的 snOn2!qwB l[J昀 101 suop它1 9l dJ g lU! glq!ssod OMl g l[j, "gJ叩開的 snon2!qw 它可 3昀 101 s2u!u昀由 glq!ssod OMl glg必 glg可 l 'llnSgl B Sy"sunou 01\九 l2u!必 0uol g l[ l10 unou l日1 日3 可l lg U它正 I g lB !pg田間 I unou gl[ l勾 !POW Plnm gA!lJgfpB U它 lBl[ lSB 1\九W!od snon2!qw它 gl[j, "I glq它~j, U! pgWJ!PU!日它‘ 110S gWBSg l[ l 10 gmprul日 glBU!p1O m U!pgAIOAU! '日gJUglUg 日snOn2!qwB 正II BJ9 沈lUAS UgAg日 pgl它 19u92 正pnl 日 lUg日gld g l[ l '(£L6n 叮叮可g'] 2u!1\九 QUOd SIB!.! ;J 1BW ﹒(凡SλSN) 正l! 日19AIU 凡U 的-lBλ uns lBUO!lBN10 gllUg:::> g2Bn2uB'] gSgU!可:::> g l[ l lB g2Bn2uBl g日gm 可3 pgumgl°l[ M日 19耳昀 ds啦 !12u 芷 gA!lBU mOlpgpnpu! ‘ dn012 UOS I1BdwOJ B S它‘ dn012Pl! 可l g l[j, "SlBg正正l! SlgA!Un l!g l[ l 2u!pnpu! SWgWU01!AUg 2uq它 gds-gsgu阿:::> gA9BU U! 2u!{00l[ J日 pB l[ spgfqns g日gU 阿3 IIY "U它必 !Bj, U! 日19WBgl pgJU它 ApB IBJ!dAl pglUg日 gld缸瓦 gl[j,﹒正 pnlS p n ol它 2U!PBgl日!l[ l U! gl它 d!J!l1 Bd 0l uop它l!AU! g l[ l pgldgJJB gmlBlg lq pUB g2它 n2UB'] l[S!I2u 百 10 wgWl1它 dgp g l[ l 10 (Ug凹 01\九£ pu它 UgW £) S1O SSg1 01d 正 l!日 gA!Un X!S 'AUBU09!PPY "pnolBSgJUgwgS 2U!PBgl10 正l!EqB g可 lgA 它可°l pg叮叮它 Xg UggqlSlQ pB l[ O l[ M '(日間)IN) 正l!SlgA 同月 gU!lB W2Un!s l[ 0B )I IBuoPBNlB (d立'])正 JUg!J!101dl[ s!{2u百 p g l!W!Il[l!1\九 UO!POPOld (:1 U! UO!llm~閃閃閃 a ::J !POSOld JO 正pOlS 丘.rnU !lli!Flld V :~uBA

(14)

3毛語教學望了句“反正TeachingetLearning

34.3 (FaIl2010)

Table 1

Two Possible Interpretations for Each Sentence

Sentence 2 3 4 5 6 7 Interpretation Context 1. Only the dogs were little.

The little dogs and cats chased a ball. 2. Both the dogs and cats were little.

The little dogs and cats chased a ball. 1. Only the forks were silver.

The silver forks and spoons dropped from the table. 2. Both the forks and spoons were silver.

The silver forks and spoonsdropped 仕omthe table.

1. Only the boys were fat.

The fat boys and girls ran on the playground. 2. Both the boys and girls were fat

The fat boys and girls ran on the playground.

1. Only the hats were pink

The pink hats and shoes attracted lots of attention. 2. Both the hats and shoes were pink

The pink hats and shoes attracted lots of attention. 1. Only the fans were excited.

The excited fans and reporters approached the movie star.

2. Both the fans and reporters were excited.

Theexcit廷dfans and reporters approached the movie star.

1. Only the cups were round.

The round cups and vases broke in the earthquake. 2. Both the cups and vases were round

The round cups and vases broke in the earthquake. 1. Only the butterflies were beautiful.

The beautiful butterflies and bees flied around the flowers. 2. Both the butterflies and bees were beautiful.

The beautiful butterflies and bees flied around the flowers.

Procedure and Data Analyses

All subjects in the study were recorded individually. Before

fonnal recordings, they were provided with the materials as shown in

Table 1 and were given enough time (i.e., depending on individual

(15)

~9 'grdumxg lOJ 、lXglUO::> UOqBlgl dI g lU! O M. lgIn Ul·SlXglU O:J uoqBlgldI叮叮 Ol 13U!P lO ::>::>B AlBA swgnBd rBuoqBmp lB l[ l pgl::>gdxg 何必 H

·z

pu它 r Sg!lBpUnOHSB pgplB13g1 IElS SBtI九 uoqBmp pgU!qru O:J g l[ l ‘ g::>Ug!UgAUO::> lO d ·uoq凹 np g日 n它 d lU gnbgsqns Sl!0l pgPP它 S它必 13U!Ugl[ l 13Ug r正 mpunoqgld g l[ lJO uoqBmp g可 l 'Ug l[.L on它q 它pgSB l[::>日lB::> pUB

Z

s130p

I

grn!rg l[.L

(9)

·g::>UBlgnn gl!lU g g l[ lJO l[ l13Ug rg l[ l pUB‘ z正 lBpunoH JO uoq它 mp gsn它 d gl[ lτ 正lBpunoH JO 13U!Ugl[ l 13Ug r 正lBpunoqgld g l[lJ O uoq它 mpg l[l ‘I 正1它 punoH JOuoqBmp gsnBdg l[ l '(9) u! pg::>它~JProq SB lsnf ‘ I Al它punoH JO 13U!Ugl[ l 13ug l 正mpunoqgld g l[ l JO UO!lBmp g l[ l 'AIgruBu ‘ glg l[ g::>u它19nn 19d gp它凹 gq Plno M. 日lUg 叮叮ns 昀凹 gA !j ‘ sn l[.L ·Sg!lBpunoq lU它 Agrgl JO uoqBmp gsnBd l[ ::>ns gZ正 IBUB Plnotl九正 pnlS 凹的gld gl[ l ‘(~OOZ) u它 UUgl日 pu它 ::>!fl它l)I 13U! M. 0n O d ·gsn它 d lU gnbgsqnsSl! JO l叫 l l[ l! M. uoqsgnbu! 13U!Ugl[ l13Ugr正 mpunoqgld g l[ l JO UO!lBmp g l[ l 13u呵 !qruO::> 正q UO!lBn13!qruBS!P ::>!posold p叫它 13qSgAU! Agl[ l ‘正pnlS (~OOZ) S,U 它UUgl 日 pUB ::>!fr它 1)1 ul "P10M. g l[ lJO s::>q日 !lgl::>它 ml[::> ::>qguo l[ dg l[ luo spugdgpl! 19u它 ll[ 13!l13u!Sn 它d 正q 10 plOtI 九B 13U!Ugl[l13ugl 正q pglB::>!PU!s! A1BpunoqIBmp nJ lsB 19 l[ lg l[M. lB l[ l pgU!Bldxg (ZOOZ) Bl!gngd 'AnBuoq!PP \f "Slg耳 mru ::>!pOSOld 19 l[ lOJO g::>Ug日 qB g l[ l u! UgAg 日gml::> nJl日 ::>q::>BlUAS IBU13!日 Sg::>UglgJJ!P I它 uoq它 mpl它可 l pgl它 ::>!PU! (£L6{) glS! l[ g 'l ·13U!日nBd pUB 13U!Ug l[ l13Ugr A1Bpunoqgld 13U!pnpU! 日gmSBgru IBuoqBmp glg必 uoqBn13!qru它 S!P ::>!pOSOld g即回它 Xg 0l glg l[ pg日n sgm ::>!pOS Ol d g l[.L .正n 它::>qsno::> 它um 口 lB盯 mp lUBAgIgl gl[叩 lPg 司n扣 O ∞::> pgdp l[ l[::>司!l[tI必九s13u 叫 !p戶 10 ∞::>glIB 它凹 I 田I耳UO 叮 IJg l[叩 llO叮 IJ pgsn S 叩Btl 必九‘ pgl[::>摺它盯 n 防 它 guol[ doω 1::>司1 凹它 q 叩l!凶必‘ (ω000 倪Z ')[U! 凹Ug 詢 gj 旭恤耳荐~ B凹 s 曰19叩 OHω) 3 司q昀 guol[ d gl[叩 l 13U! 凹UU 即 1 泊glndruo::> )[Ooqglou \f "g::>UglUg 日 SnOn13!qru 它 l[ ::>Bg lO J 13U!U昀凹 gl它 UdOl dd它 gl[ l pnOrB p昀 1 Ol SlU它 d!::>!l1 Bd g可 l gl!nbgl UO~l;) npOld ('1 U~ U091m'a月閻明 ~a ;)~POSOldJO 正pms Al問問 ~FUd V :'a m:.\

(16)

ogsnud 19:a:a ~qSUUg 山qsuys glqnoa 'P10 A\ u :au~Ugq~ :aUgY10J spuu~s uoyO;) 0正 lupunoqyum~;) nJ~s SglU ;)~PU!19q 山nN z ﹒正IgA~l:)gdsgl g:)U~lgnngl~lUg gqlJO ql '3 UgI 3可 1正 qpgp~A~P S~M.

z:

pu~ I sg~mpunoH JO uO~l~mpgsn~d g可 1‘ sl:)gfqns n~正 qp的 npOl ds 刮目可:)ggds lUglgJJ~P g可 l'3 u~月 I~UllO U JOgsodmd g可 l lO ti °q:)ggds‘ SlgW~gI可叮 I'3 uggSgU~ M.~~1,u~ uO~l~n'3~q Ul~s~p :)~posOl d JO uO~l~u~叫它 Xg g可 l 0l I~Pru:) 甜瓜z: pu~ I Sg~l~punoH JO uO~l~mp 的n~d gql JO uos~l~dUl O:) g可 l 'gIdUl ~xg s~可 l Ul01J '3u~ 必°n°tl 01 gm '3!t1 u~ pgA~Ids~p gm SUO~l盯 gldJ glU~ grq~ssod O M. l g可 l lO J SUl ~l'3Ol PgdS o I AmpunoH JO l~ql u~可 l 19口。可 s s~

z:

Al~punoH JO uO~l~mp gsn~d g可 l snq 1, ogrn~I glg必 Sl~:) pu~ s '3 op gql可lO q l~可 l s~g:)Ug 凹的 gqlJO U09叮叮dJ glI月 gl~~dOl dd~ g可 l '(8) UI 0 I Al~punoH JO l~可 l 0l pgl~dUl ms~

‘z:

Al~punoH JOu09mnp gsn~d 19 '3 uoI u~'3 umnSg1、 rn~I glg必 s'3 opg 可1 正IUO l~可 ls~ g:)UglUgS g可 l JO '3U~U~g UlpgpU 叮叮3 可l '(0 uI z( Z: lXglu0 :J) °n~q~ pgS~可:) S lB:) pu~

z:

s '3 op II I:gIWI g可1, (8)

CI

lXg lU 0 :J) °n~q~ pgS~可:) Sl~:)pu~ IIZ: s '3 :oP Pln~Ig 可1, (0 :Stl九0nOJ s~ gq Plno耶 I g:)UglUgSJO swgn~dI~uo~l~mp g甲 COWl nUd) £017£ Butω VJ了'J>' BuzY :JVJ j; YS lJ Bu ?!J ~身帶堂皇話

(17)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

H,

(a)

The little dogs and cats chased a ball" for Interpretation Context I

9 他

(b) “The little dogs and cats chased a ball" for Interpretation Context 2

Figure 1

Spectrograms of Sentence 1

for Interpretation Context 1 and Context 2

(18)

喜事言喜歡學 'Eng反而 rJeacfiingrt{,Learning

34.3 (Fa1l2010)

RESULTS

Table 2 provides an overview of the three subject groups' percentages of the pause duration of Boundaries 1 and 2 within each utterance for the two interpretation contexts. To determine whether there were any differences in uttering the intended meaning for each

ambiguous sentence between different groups, a series of two-way

(2 x 3) ANOVAs with repeated measures were computed for the two

interpretation contexts. In addition,the factor boundary (Boundary 1

and 2) was the within-subjects factor and group (NES, LEPL, and

AEL) was the between-subjects factor.

Table 3 shows ANOVA results of the between-groups analyses

for the two interpretation contexts. For Interpretation Context 1, the

results showed that there was a significant effect of boundary,F

(1,1

8)

=

76.95,p < .001 , η2

=

.810,a significant effect of group,F (2

,1

8)

=

27.67,p < .001 , η2

=

.755,as well as a significant effect of interaction

between boundary and group,F (2,18)

=

37.67,p < .001 , η2

=

.807.

The analysis of Interpretation Context 2 revealed a significant effect

of boundary,F (1,18)

=

82.28,p < .001 , η2

=

.820,a significant effect

of group, F (2,18) = 143.61,p < .001 , η2 = .941, and a significant

interaction of boundary and group, F (2,18)

=

56.74,p < .001 , η2

=

.863. Since our results indicated a significant effect of group factor

and also a significant interaction with the factor group for both

Contexts 1 and 2, we continued to analyze the data from the three

(19)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

Table 2

Percentages of the Pause Duration of Boundaries 1 and 2

2-L 也 MWWW%%wwww%一%%%mWMW%2月布阿布阿布阿布兩%%一組 LM-3236722-0202939EJ6f2-J 山一 l-255092. 一15lo956-7985046-位 叫一 02112lo-0923009-203319QL-汀 2 一旦 lllIll--lIll--lIll--血 泊 -B 一 一 一 -訂 戶LV 一 一 一 -E ρ u n----E 。一 l 一 一 一 -y 一 -一 一 -E 尸lw c-rww%%ww%ww%一%wwww%%%%一月WWW%%%%ww-m -M-869513970273836-3329297-n 一叫一 4281028-2937908-5354556-K :J --w! 一些 2321322-9109lo--0122l24-汁 -Eal--Ill--IIll--2222222-n -B 一 一 一 -ny ----EIn -一 -E C 、。 -2 一 一 一 -到 -r%fmwwmww%昕一%%%MWMWWW%一%%%ww%%%-h -t 一, -4L 司 /ζ 心呵 /QOCy--J' , 17 ,『 dAY'1 勻 3-AEIζJζJ 可 / 0 0 . 一吋 -434257θ-4.6399337E47σ966-叫 -: ••• 阻 -﹒ : 一旦 2310303-8OQJOOO8-398QJoloJ-巾 l-o 一 lllIll--Ill--2lll221-m M-B 一 一 一 一 C 一 一 一 -E M--一 一 -L o--一 一 一 -P C-rwMMWWW%%%%一%%%%%%而且%%ww%wwwwww 一回 LK7 、 2 6 7 5 3 -3 5 6 7 l 7 3 -6 -J叫一 1.151686 一lol4028-8970 ,326-叮 叮 -9081091-09OLO92-3L9029a-汀 o-Ill--Ill---lIll--b B 一 一 一 -a 一 一 一 回 C 一 一 -E n y ---ECm e 一 一 一 -油 油 c 一 一 -E E n----lan m7123456771234567 一1234567-叫盯 住 一 , EK U 一 間 h -rs 一 刮 目 -n 叫 -一 -FU 3-dS 叫 -3 在 L E 泣 的 -E 直 Z N α k-N 正 A -n rt-VIta MV M 吋 Table 3

ANOVA Results of the Between-Groups Analyses

Context 1 Context 2 Effect df F p 1]2 F p 1)2 Boundary (1,18) 76.95 .000*** .810 82.28 .000*** .820 Group (2,18) 27.67 .000*** .755 143.61 .000*** .941 Boundary X (2,18) 37.67 .000*** .807 56.74 .000*** .863 Group Note. ***p<.001 69

(20)

英語教學乞句俗丘 'TeacliingrtLLearning

34.3 (Fall 2010)

Native English Speakers. For the NBS data, we conducted

ANOVAs with repeated measures for Contexts 1 祖d 2 with the factor

boundary as the within-subjects factor. The analysis of the pause duration for Context 1 showed that Boundary 1 was shorter than Boundary 2 by

3.50% of the utterance,resulting in a significante旺ectof boundary,F (1,

6)

=

12.62, p < .05 , η2

=

.678. For Context 2, Boundary 1 was longer

than Boundary 2 by 1.61% of the utterance, resulting in a significant

e旺'ectofboundary,F (1,6)=21.07, p <.01 , η2 =.778.

The results from our native English speakers replicate Lehiste's

(1973) findings. Like Lehiste, we found that the native speakers in

our study made an effort to use alterations of the prosodic grouping to convey the appropriate meaning for each ambiguous sentence when

no other means were available. That is,they produced a longer pause

of Boundary 2,as compared to that of Boundary 1,expressing that the

adjective modifies only the noun immediately following after it. On

the other hand,the pause of Boundary 1 was longer relative to that of

Boundary 2, reflecting the fact that the adjective modifies both the

two nouns after it. The results support the Informative Boundary

Hypothesis that

interpretation of a prosodic boundary is determined

not by its absolute size but by its size relative to relevant certain other

boundaries" (Clifton et a1. 2002,p. 87).

L2 English Learners. First, from the LEPL data, results of an

ANOVA with repeated measures proved no significant effects of

boundary for Contexts 1 and 2 respectively. More specifically,

Boundary 1 was longer than Boundary 2 only by 0.56% of the

utterance for Context 1, F (1, 6) = .50,p = .51, and Boundary 1 was

shorter than Boundary 2 only by 0.17% of the utterance for Context 2,

(21)

IL ZlX;}lUO:::>pue IlX;}lUO:::> .1 0 .1"lI eqe p;}seqJ SleJpue s~op ;}ll lH ;}q~" I ;}JU;}lU;}S .1 0 sum.I ~o.lp;}dS Z ;}.In~! 且 Z lXglUO:)101 "II它 q B pg日B4;) Sl它;) pUBSBOP g Ill!\ g4l" (q) (lXgluO:) 101 “ IIBqB pg日e 叫;) SlB;)pUB SBOPg Ill!\ g叫止" (的 ·g;)UB1gnn SnOnB!qwB UB10 g Jn l;)n .l lS ;)!口的UAS 叫肌IdO .ldd 它g41 dnOJB 01 sgsnBd .1 0 sgn;) ;)!pOSO .l d g;)np0.ld 正\qBqg .l lOU P!P s .l gu.mg\ 4SqBU3 pgl!W![ 3叫 l ‘S.l g有 Bgds gA!lBU g可 1 g河 !\U門 ·S.lgU. lBg\ pgl!山 q g41 10 gUO山 0.11 Z pU它 \ SlXgluO:) .1 01 “ IIBqB pg日B4;) SlB;)pUB SBOPg Ill!\ g叫止" \ g;)UglUgS 1I 011:mpo .l d l'1 1I 1 1I 011 p. nlllq Lllr. SI O JIPOSO .l d JO 正pms 正.IP.lI! LlII I;:J.l d V :llllr.入

(22)

~語教學 'Engfis反官acliingr:tL

rnmg

34.3 (Fa1l201O)

Second,as indicated from the AEL data, the analysis of pause

duration demonstrated a significant e旺ect of boundary for both

Contexts 1 and 2. That is,for Context 1,Boundary 1 was shorter than

Boundary 2 by 9.23% of the utterance,F (1, 6)

=

256.99,p <.001 , ηZ

=

.977. For Context 2, Boundary 1 was longer than Boundary 2 by

10.62% of the utterance,F (1, 6) = 116.67,P < .001 , η2 = .951. The

results suggested that like the native speakers, the advanced English

learners used distinguished pauses to categorize the syntactic grouping of an ambiguous utterance when expressing its alternative

mte叩retatIOn.

In sum, as Figure 3 shows, differences between the pause

duration of Boundaries 1 and 2 for Contexts 1 and 2 by the native

speakers were significant,indicating that they reliably used prosodic

cues to disambiguate syntactically ambiguous utterances. Like the

native speakers, the advanced English learners also produced

significant differences between Boundaries 1 and 2. More

interesting旬, the pause duration differences the advanced learners made were more distinguishable than those by the native speakers.

Finally, the limited English learners did not create a significant

difference tendency in the pause duration of Boundaries I and 2 for

(23)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production 12 . - Context 1 一﹒ Context2 10 」 o 』 〈、、4 T三3 C二 CD 「 8 u) Q) = c\d m ~ " τ, co E 由 6 0'一 日立的 令J EEEQ) τ三守“ 主 5 豆 U S 2 u C三 Q) 出 這二 i三3

/y

f/Y

,.-<三/

. \ \ \ /

﹒~-~-:三于\/

NES LEPL Groups AEL Figure 3

Differences Between Boundaries1 and 2 for Contexts 1 and 2

DISCUSSION AND PEDAGOGICAL IMPLICATIONS

(a)

InVestIgate

to

耳vere

The pu中oses of the present study

whether Taiwanese English learners reliably use prosodic cues to disambiguate syntactically ambiguous sentences when reading them

aloud, and (b) whether English proficiency level leads to different

prosodic behavior patterns. The main results of this reading aloud task

at sentence level can be summarized as follows: (1) both native

speakers and advanced English learners reliably produced prosodic boundaries to convey the intended meaning of an utterance when

informed the ambiguous points in advance; furthermore,the prosodic

boundaries made by advanced learners were more distinguishable

than those by native speakers, (2) limited English learners did not

(24)

其語教學 'E物品'sfi '1主acfiil穆巴tLearning

34.3 (Fall201 0)

create prosodic phrasing effects in such a reading aloud condition,

and (3) English proficiency level did lead to different prosodic

behavior patterns.

Reliable Use of Prosodic Disambiguation by Informed Native Speakers

Prior studies have consistently indicated that informed native speakers are able to properly express the intended meaning of an ambiguous utterance by altering intonational phrasing. Based on the

prior research, Snedeker and Trueswell (2003) claimed that speakers

of a language share certain implicit knowledge about the relationship

between prosody and syntax? They argued, however, that speakers

do not necessarily use such implicit knowledge to produce prosodic boundaries to disambiguate syntactically ambiguous sentences. On

the contrary,the production of prosodic disambiguation relies mainly

on the fact that speakers know the ambiguity situation and think it is

needed. For example, if speakers are aware of the alternative

meanings of an ambiguous utterance, they might think of prosodic

means as needed. Or if no other means other than prosodic means are

available for syntactic disambiguation, speakers might consciously

produce prosodic boundaries. In this sense, use of prosodic

disambiguation in spoken language may occur under certain specific cIrcumstances.

To replicate the findings that informed native speakers reliably

use prosodic cues to disambiguate ambiguous utterances,we provided

3 According to Ellis(2008),implicit knowledge about a language takes place as a

result of children acquiring the language by engaging with their caretakers in natural meaningful communication

(25)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production our native speakers with the possible meanings of an ambiguous utterance and enough time to prepare for the reading aloud task before

starting formal recordings. Like Lehiste (1973) and Allbritton et al.

(1996), we found that our native speakers showed prosodic phrasing

effects on syntactic disambiguation. Speci日cally, since the subjects

were informed of the ambiguities and had enough time to monitor the

reading aloud task at sentence level, they realized that they must

effectively lengthen a critical boundary so as to reflect the syntactic structure of an ambiguous utterance. These results provide evidence that our native speakers not only had some implicit knowledge about the relationship between prosody and syntax but they were also capable of using such implicit knowledge to disambiguate ambiguous utterances through prosodic grouping.

In summary, under the conditions where the ambiguities were

first pointed out in advance and when no other information was

available for syntactic disambiguation, the native speakers in our

study reliably conveyed the intended interpretation of an ambiguous utterance through prosodic cues or boundaries.

Developmental Stage of L2 Prosody

Previous studies have shown that L2 proficiency level is a

factor in the prosody of L2 production and perception. Inother words,

there is a developmental stage of L2 prosody. Such a developmental

stage is further justified by the present study. More specifically, like

native speakers, advanced learners could alter prosodic boundaries to

express the appropriate meaning for an ambiguous utterance. On the

other hand, limited learners behaved differently from native speakers

in that they were unable to produce prosodic boundaries.

(26)

-9t語教學!£句“正心acfii句“ ζearning 34.3 (Fall 2010)

First of all,when advanced learners wanted to read aloud the

meaning of which the adjective modified only the noun immediately

following 泣, they lengthened Boundary 2. By contrast, when they

read aloud the interpretation of which the adjective modified both the

two nouns after it, they lengthened Boundary 1. This suggests that

advanced learners, like native speakers, owned some knowledge

about the relationship between prosody and syntax in English.

Furthermore,they definitely made effective use of the knowledge to

produce prosodic cues to syntactic disambiguation.

It is interesting to find, however, that advanced learners used

more distinguished pause durations to produce prosodic boundaries

than native speakers. For Interpretation Context 1, the size of

boundary effect 切 2

=

.977) for advanced learners was bigger than

that 切 2

=

.678) for native speakers. Also,for Interpretation Context 2,

the effect size (η2

=

.951) for advanced learners was bigger than that

(η2

=

.778) for native speakers. The findings reveal that advanced

learners' knowledge about the relationship between prosody and

syntax in English was explicit,rather than implicit.

As mentioned previously, our advanced learners received

Chinese language schooling up until their university years. They were unlikely to acquire knowledge about the relationship between prosody and syntax in English by engaging with their caretakers in natural

meaningful communication when they were young. In other words,

unlike native speakers, these advanced learners learned the

knowledge explicitly rather than implicitly. In general, explicit

learning involves attention and draws on the conscious monitoring of

the behavior to be acquired or retrieved (Destrebecqz & Cleermans,

(27)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

Willingham, 2001). Thus, it is very possible that explicit learning

made advanced learners overproduce prosodic boundaries when they struggled to express the appropriate meaning of an ambiguous utterance. The possibility provides a reason why advanced learners

used more distinguished prosodic boundaries to resolve the

ambiguities than native speakers when reading them aloud.

Next, limited learne時, unlike native speakers, did not show

prosodic disambiguation when reading aloud the ambiguities. There are three possibilities to explicate the learners' prosodic behaviors. The first possibility is that they had not yet succeeded in learning concepts of the syntactic structure of an utterance or sentence.

Therefore, these learners did not know how to capitalize on prosodic

cues to syntactic disambiguation. The second is that even if they had

learned concepts of the syntactic structure of an utterance, they did

not have knowledge about the relationship between prosody and

syntax in English. Thus, the fact that prosodic features can help

clarify the syntactic structure of an utterance was a completely strange concept to them. The last possibility is that even if they had such

declarative knowledge, their declarative knowledge could not

successfully be converted into procedural knowledge. They,therefore,

failed to produce prosodic boundaries. Regardless of which

possibility led to the prosodic behaviors of limited learners, limited

English proficiency was doubtless a cause for their failure.

From the perspective of a developmental stage in second

language acquisition, it was predicted that advanced learners can

behave in a way more similar to native speakers than limited

learners could. The present study supported this prediction,which in

tum further implied the presence of a developmental stage of L2

(28)

~語教學 P.ng{is反侵acfiingef,Learning

34.3 (Fall 2010)

prosodic disambiguation production.

Explicit Instruction of Syntax and Prosody

The failure to use prosodic boundaries for an ambiguous

utterance impedes successful communication. Therefore,it is of prime

importance that English learners have the abilities of perceiving and producing L2 English suprasegmental features. The findings obtained in the present study provide pedagogical implications of English

education in Taiwan. First,it is necessary to enhance explicit teaching

of what syntactic structures or constituents are, such as verb phrases,

noun phrases, and prepositional phrases. This is an initial step to

cultivate knowledge about the relationship between prosody and

syntax. Selkirk (1984) indicated that syntax is the mediation of sound

and meaning.

Moreover, it is important for English teachers in Taiwan to

explicitly execute pronunciation training in terms of knowledge,

perception, and production of suprasegmental features such as

duration, stress, pitch, and intonation contour. The best way of

pronunciation training is to expose learners to native

English-speaking environments. However, it may not always be

feasible to create such environments in English classrooms. As for

this problem, Meng et al. (2009) and Zhang et al. (2010) suggested

that computer-aided language learning (CALL) platform may be a good alternative to native English-speaking environments. This is

because CALL is not restricted to any occasions and places. In brief,

explicit instruction is essential to English learners developing English

suprasegmental features, and further effectively perceiving and

(29)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

LIMITATIONS AND CONCLUSION

The present study is an initial attempt to explore production of

L2 prosodic disambiguation; nevertheless, it has several limitations.

For instance, to avoid overloading the cognitive resources of limited

English learners, the syntactically ambiguous utterances tested here

are less complicated and difficult,的 comparedto other types such as

“The shooting of the hunters was terrible," which involved genitive

ambiguity (Katz & Fodor, 1964,used in Lehiste, 1973). One possible

semantic interpretation of the genitive ambiguous utterance is that the hunters were terribly shot; the other is that the hunters made terrible

shooting. Next, since it is more uncertain to elicit the data needed

from spontaneous speech, reading aloud is the last resort to

investigating L2 learners' production of prosodic disambiguation.

Thirdly, owing to lack of English learners at elementary and

intermediate level,the findings obtained here cannot provide a more

comprehensive evidence for a developmental stage of prosodic

disambiguation in L2 production. Finally,the results from this small

sample size could only provide a tentative conclusion. Further research on production of L2 prosodic disambiguation is clearly needed.

In conclusion, our results showed that when informed of the

ambiguities in advance, native speakers could produce prosodic

boundaries to categorize the syntactic structure of an ambiguous

utterance in the reading aloud task at sentence level.The finding gives

credence to the argument that informative prosodic boundaries rely on conditions where speakers think the informative prosodic boundaries are needed. Advanced learners were able to adjust the pauses of

(30)

英語教學 'Eng(isli '1切clii~矽rtLLearning

34.3 (Fa112010)

critical boundaries to produce a nativelike prosodic disambiguation

norm, whereas limited learners were not able to. This supports a

developmental stage of L2 English prosody.

REFERENCES

Allbritton, D. W., McKoon, G.,

&

Ratcliff, R. (1996). Reliability of

prosodic cues for resolving syntactic ambiguity. Jounal of

Experimental Psychology: Learning,Memory, and Cognition, 22,

714-735.

Boersma,P.,& WI白血眩, D. (2000). Praat: Doing phonetics by computer.

Retrieved October 18,2000,from http://www.fon.hum.uva.nllpraat/

Brennan, S. E., & Schober, M. (2001). How listeners compensate for

disfluencies in spontaneous speech. Journal of Memory and

Language, 44 , 274咀296.

Clifton, c., Carlson, K門& Frazier, L. (2002). Informative prosodic

boundaries.Language and Speech,45,87-114.

Cooper, W. E., & Paccia-Cooper, J. (1980). Syntax and speech.

Cambridge,M. A.: Harvard University Press.

Destrebecqz, A., & Cheermans, A. (2001). Can sequence learning be

implicit? New evidence with the process dissociation procedure.

Psychonomic Bulletin and Review, 8,343-350.

Ellis,N. (2008). Implicit and explicit knowledge about language. In J.

Cenoz & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language

and education, 2nd Edition, volume 6: Knowledge about

language (pp. 1-13). Springer Science+Business MediaLLC.

(31)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production London: Macmillan Reference Ltd.

Ferrei悶,且, Bailey, K. G. D., & Ferraro, V. (2002). Good-enough

representations in language comprehension. Current Directions

in Psychological Science, 11, 11-15.

Fischer, S., Drosopoul肘, S., Tsen, J., & Born, J. (2006). Implicit

leaming - explicit knowing: A role for sleep in memory system

interaction. Journal of Cognitive Neuroscience, 的, 311-319.

Hwang,旺, & Schafer, A. J. (2006). Prosodic e叮叮ts in parsing early vs. late closure sentences by second language learners and native

speakers. Retrieved May 21, 2006 from http://www2.hawaii.edu/

-aschafer/Hwang&Schafer2006_SP.pdf

Katz, J. J., & Fodor, J. A. (1964). The structure of a semantic theory.

In Jerry A.且, & Jerrold J. K. (eds.). The Structure of Language.

pp. 53-78. Englewood Cliffs,N. J.: Prentice-Hall,Inc.

Klatt, D. H. (1975). Vowellengthening is syntactically determined in

a connected discourse. Journal of Phonetics,3, 129-140.

Kraljic, T., & Brennan, S. E. (2005). Prosodic disambiguation of

syntactic structure: For the speaker or for the addressee.

Cognitive Psychology,50,194-231.

Krauss, R. M. (1987). The role of listener: Addressee influences on

message formulation. Journal of Language and Social

Psychology, 6,81-98.

Lehiste, I. (1973). Phonetic disambiguation of syntactic ambiguity.

Glossa,7,107-122.

Lehiste, I. (1996). Suprasegmental features of speech. In N. J. Lass

(ed.), Principles of experimental phonetics. St. Louis: Mosby.

Lehiste, I., Olive, J. P., & Streeter, L. A. (1976). Role of duration in

disambiguating syntactically ambiguous sentences. The Journal

(32)

葵言喜歡學笠T移必反 1去acfii物已t£eaming 34.3 (Fall 2010)

。ifthe Acoustical Society ofAmerica, 60, 1199-1202.

McLaughlin, B., & Heredia, R. (1996). Information-processing

approaches to research on second language acquisition and use.

In W. Ritchie & T. Bhatia (Eds.), Handbook of second language

acquisition (pp. 213-228). San Diego,CA: Academic Press.

Meng, H., Tseng, C. Y., Kondo, M., Harrison, A., & Visce1giz, T.

(2009). Studying L2 suprasegmenta1 features in Asian Englishes:

A position paper. Interspeech. Retrieved September 17, 2009,

from http://1ing.sinica.edu.tw/eip/FILES/pub1ishJ2009.9.17 .7807

558.69687253.pdf

Reber,A. S. (1989). Implicit learning and tacit knowledge. Journal of

Experimental Psychology: General, 120, 112-116.

Riazantseva, A. (2001). Second language proficiency and pausing: A

study of Russian speakers of English. Studies in Second

Language Acquisition,23,497-526.

Samuel, S. G., & Troicki, M. (1998). Articulation quality is inversely

related to redundancy when children or adults have verbal

control. Journal of Memory and Language,39, 175-194.

Schafer, A, J., Speer,鼠, Wa訂en, P., & White, S. D. (2000).

Intonational disambiguation in sentence production and

comprehension. Journal of Psycholinguistic Research, 29,

169-182.

Selkirk, E. O. (1984). Phonology and syntax: The relation between

sound and structure. Cambridge,Mass.: The MIT Press.

Snedeker, J., & Trueswell, J. (2003). Using prosody to avoid

ambiguity: Effects of speaker awareness and referential context.

Journal of Memory and Language,48, 103-130.

(33)

Yang: A Preliminary Study of Prosodic Disambiguation in L2 Production

Cognitive Sciences,5,181-182.

Zhang,丘, Li, K., Lo, W. K., & Meng, H. (2010). Perception of English suprasegmental features by non-native Chinese learners.

Retrieved July 5, 2010 from http://www.se.cuhk.edu.hk/hccl/

Publications/pub/Zhang_SpeechProsody20 10.pdf

ABOUTTHEAUTHOR

Pi-Lan Yang is an associate professor of the Foreign Languages Education Center at National Kaohsiung Marine University. Her

research interests are second language acquisition, syntax, and

psycholinguistics.

(34)

-9t.語教學 'Eng(is丘 'I主achingr::lLeami月8 34.3 (Fa1l2010) 初探臺灣英語學習者使用韻律 傳達歧異語句的適當意義 摘要 針對外語人士使用韻律澄清法來傳達歧異語句的適當意 義的研究,能夠協助揭示他們外語音韻能力的發展情 形。利用朗誦閱讀的工其,本研究試圖初步探討,當臺 灣英語學習者唸出歧異語句時,是否能像英語人士一 樣,確實地使用韻律邊界的策略,以表達出正確的意義。 並就英語學習者的英語程度和這種策略使用的關餘,做 進一步的討論。實驗結果顯示,在朗誦閱讀之前,就被 告知歧異語句的適當意義的進階英語學習者,能像英語 人士一樣,特意地拉長關鍵的片語結構邊界,即韻律澄 清法,以便傳遞歧異語句的過切意義,但低程度英語學 習者則沒有使用這種策略。這些發現支持英語學習者的 英語音韻能力,有其發展的不同階段。除此,本研究建 議臺灣英語教師明確地教導學生句法、音韻,和它們之 間的關餘,期待成功地玲養出他們的英語音韻能力。 關鍵詞:韻律澄清法 朗誦閱讀 韻律邊界歧異語句

參考文獻

相關文件

To enhance English Panel Chairpersons’ understanding of their roles as curriculum leaders and their capacity to incorporate the major updates of the English Language Education

• Curriculum Leadership and Management for the English Language Education Key Learning Area: Holistic Planning and Implementation of the Secondary English Language Curriculum

As a Key Learning Area, English Language Education seeks to develop students’ English language proficiency for study, work and leisure; provide them with opportunities for

• Effective Use of the Learning Progression Framework to Enhance English Language Learning, Teaching and Assessment in Reading and Writing at Primary Level.

• to discuss effective strategies for planning and implementing the optimised senior secondary English Language curriculum (e.g. promoting creative and academic uses of English);

reading scheme, cross-curricular projects and RaC, etc.) in consideration of the pedagogy and connection with the curriculum of English Language from the case study of exemplars

reading scheme, cross-curricular projects and RaC, etc.) in consideration of the pedagogy and connection with the curriculum of English Language from the case study of exemplars

For example, the teacher librarians teach students reading strategies while English and Chinese language subject teachers provide reading materials for students to