• 沒有找到結果。

國貿例句題庫 102國貿商用英文競賽題庫-基礎貿易英文

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "國貿例句題庫 102國貿商用英文競賽題庫-基礎貿易英文"

Copied!
8
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

國貿英文競賽題庫 *

題型:選擇題(1-86)、中英翻譯(87-110)*

【註】下述貿易英文例句中,第一人稱we 可翻譯為:我、我們、我方、本公司等;第二人稱 you 則 可翻譯為:您、您們、貴方、貴公司等。

1. We would be delighted to establish business relations with you. 我方很樂意與貴方建立商務往來關係。

2. Your order No. A2331 is now being processed and should be ready for dispatch by next week.

貴方第A2331 號訂單現在正在處理中,預備下週發貨。

3. Please return the damaged goods. We will replace them free of charge.

請交還受損貨物,我方會免費替換。

4. Provided you can offer favorable quotations, we will place regular orders with you.

如貴方能夠提供優惠的報價,我方將向貴方定期的訂貨。

5. We will do everything we can to ensure early shipment. 我方將盡一切努力確保儘早裝運。

6. You will understand that we must increase sales by distributing through as many outlets as possible.

貴方應了解,我方必須儘可能的多設暢貨中心來增加銷售量。

7. Can we send our representative to you with a model of the machine so he can give you a demonstration?

我方可以委派代理前往貴方展示機器模型嗎?

8. We can send you a replacement, or if you like, we can credit your account.

我方可以給與您替換物,或者如您願意的話,我方可以將款項存入您的帳號。 9. Thank you for your enquiry of October 12 concerning DVD players. 感謝貴方10 月 12 日有關 DVD 的詢價信。

10. The new model has several additional features which will appeal to customers.

新款的模型有許多額外吸引消費者的特色。

11. As the photocopier is still under warranty, we’ll repair it for free. 影印機仍在保證期間,所以我們會免費維修。

12. We would like to know whether the firm is reliable in settling its accounts promptly.

(2)

13. As the time of shipment is fast approaching. We must ask you to fax the L/C and shipping instructions immediately.

因為裝運期間快接近,我方必須要求貴方立刻傳真信用狀和裝運指示。 14. In regard to your invoice No. 23130 for $2,578, which we

expected to be cleared two weeks ago, we still have not yet received your remittance.

關於您第231302 號發票的 2,578 元,我們預期應在 2 個禮拜前付清,但目前 我們仍未收到匯款。

15. We trust that the consignment will reach you in perfect condition.

我方相信貨物到達您手中時會是完好的狀態。

16. Any information you provide will be treated in strict confidence. 您所提出的任何資訊將以秘件處理。

17. We would be grateful if you would allow us an extension of three months to pay this invoice.

如蒙貴方允許將付款期限延長3 個月,我們將深表感激。

18. The goods you inquired about are sold out, but we can offer you a substitute.

貴方詢問的貨物已售罄,但我們可提供替代品。

19. We regret to inform you that our customers find your prices too high.

我方很遺憾的告知貴方,我方的顧客認為您的價錢太高。

20. Owing to a fire in our warehouse, we have to postpone the shipping date to August 15.

由於我方的工廠起火,我方必須將裝運日期延至8 月 15 日。

21. At the fair, we will exhibit some of our newly-developed products. 在商品展覽會上,我方將會展出一些新開發的產品。

22. The package containing the dinner plates appeared to be in good condition.

這個包含餐碟的包裹看起來狀況良好。

23. We have learned from the Chamber of Commerce in Boston that you are a leading manufacturer of waterproof watches in Taiwan. 我們從波士頓商會得知貴方在防水手錶上位居台灣的領導製造商地位。

24. We enclose our credit note No. C35 for $15.75, which is a refund for the overcharge on invoice No. A321.

我方隨函附上第C35 號折讓單 15.75 元,為第 A321 號發票所多收的退款。 25. If you are not already represented here, we should be interested

in acting as your sole agents.

(3)

26. The agency we are offering will be on a commission basis. 我們所授權的代理業務是以抽取佣金為基礎。

27. As this is our first transaction with you, we would be obliged if you

could provide us with some references.

因為這次是我們的初次交易,如果貴方能提供我方諮詢人,我方將不勝感覺。 28. Payment will be made by bank transfer.

付款方式是透過銀行轉帳。

29. You have chosen one of the most advanced and popular mobile phones

available on the market today.

您所選擇的是時下在市場能買到的最先進的和最受歡迎的手機之一。

30. We provide a discount of 30% on quantities of not less than 200.

當貨物數量超過 200 件時,我方會提供 30%的折扣。

31. We are a rapidly expanding multinational company. 我方是一個迅速擴充的跨國企業。

32. Enclosed are our latest catalog and price list for your reference. 我方隨函附入最新的目錄以及價目表供貴方參考。

33. We have arranged with our bankers to open a letter of credit in your favor .

我方已安排銀行簽發以貴方為受益人的信用狀。

34. We are manufacturers of high quality office equipment . 我方是高品質辦公設備的製造商。

35. You will notice that the prices quoted are extremely competitive for a product of this quality.

貴方將會發現對於這種品質產品的報價是非常具有競爭力的。

36. Upon receipt of your confirmation, we will execute the order. 一收到您的確認,我方會立刻履行訂單。

37. As you can see from the enclosed catalogue, we offer a wide range of products.

正如隨函所附產品目錄中您所見的,我方提供非常多元的貨物。

38. The broken teapots have been kept aside in case you need them to support a claim on your suppliers for compensation.

碎掉的茶壺被放置在一邊,以防您需要它作為向供應商要求賠償的證明。 39. As soon as shipment has been effected, we will advise you by

fax.

當貨物一裝船,我方會以傳真通知貴方。

(4)

probably let you have regular orders.

如貨物的品質達到我方的預測,我方可以讓貴公司取得定期的訂單

41. We have enclosed our price list but should point out that prices are subject to change as the market for raw materials is rather unstable at present.

我方隨函附上價目表,但必須指明價格可能會改變,因為原料市場目前並不穩 定。

42. As the model is in great demand, we would recommend that you accept this offer as soon as possible.

此型號的需求量很大,因此我方建議貴方儘快接受此報價。

43. It would be appreciated if you could send samples of the material.

如蒙賜寄一些材料樣本,我方將甚為感激。

44. If you have any questions, please do not hesitate to let us know.

如貴方有任何問題,請儘速通知我方。

45. We hope that you will find these terms satisfactory. 我方希望您覺得這些條件是令人滿意的。

46. We look forward to your prompt reply. 我方期望接到您迅速的答覆。

47. We have been exporting printers for 20 years. 我方出口印表機已20 年了。

48. We are importers in the textile trade and would like to get in touch with suppliers of this line.

我方為紡織品進口商,想與此行業的供應商聯繫。

49. We have quoted our most favorable prices. 我方所報為最優惠的價格了。

50. We apologize for the delay and trust it will not cause you inconvenience.

我方對於延遲感到抱歉,並且希望不會造成貴方的不便。

51. As requested, we are enclosing our catalogue and price list. 依照貴方要求,我方隨函附入了我方的產品目錄和價目表。

52. Please confirm the order by email and send us the shipping information along with your invoice.

請用電郵確認訂單,並且將運送資訊一併附入您的發票寄送給我方。

53. Unfortunately, there is no manufacturer that we know of who can meet your needs.

很不幸地,據我方所知沒有符合貴方需求的製造商。

(5)

where the goods were produced.

研究人員檢查原產地證明書,確認貨物是在哪邊製造的。

55. C.C. is usually written in an email or at the end of a business letter before the names of the people who will receive a copy.

副本抄送(C.C.)通常被書寫於電郵中或商業書信的結尾,名字前面加上 C.C.的人 將會收到副本。

56. This line has proved so popular that we regret to inform you that it is out of stock.

此商品顯示是相當受歡迎的,所以我方很遺憾告知貴方已無現貨了。

57. Would you please look into this matter and send our order without further delay.

請貴公司調查此事,並且儘速寄送我方的訂貨。

58. Please refer to them for any information concerning our company.

請向他們詢問有關我方的任何資訊。

59. The distribution problem has finally been solved. However, another problem has arisen.

銷售的問題解決了。然而,另一個問題卻出現了。

60. Your claim has been passed on to our insurance company, who will get in touch with you soon.

貴方的索賠已經傳達給我方的保護公司了,他們會立刻與貴方聯絡。 61. We specialize in fashionable and affordable footwear. 我方專門經營時髦且價格合理(買得起)的鞋類。

62. Our prices are relatively low in comparison with theirs. 我方的價格和他們的相比是相對的低廉。

63. May we suggest that you visit our showrooms in Los Angeles where you can see a wide range of units?

我方建議您參觀我方位於洛杉磯的貨樣陳列室,您可以見到很多種的產品? 64. We are interested in importing Swiss cheese and would

appreciate receiving your current catalog and export list.

我方對於進口瑞士起司很感興趣,收到貴方當前的產品目錄和出口價目表, 甚

為感激。

65. The new model is much lighter than the old one. 新的模型比舊的還輕上許多。

66. The following is a list of our best-selling products. 以下是我方最暢銷的貨物清單。

67. Regarding the damaged goods, we have filed a claim with the insurance company.

(6)

68. To a Briton, 5/3/09 is 5 March, 2009. 對英國人而言,5/3/09 指的是 2009 年 3 月 5 日。

69. Our prices are considerably lower than those of our competitors for goods of notebook computers.

我方產品的價格比其他競爭者類似品質的產品來的低廉許多。

70. We sent you a fax on October 12 requesting some information about your notebook computers.

我方在10 月 12 日傳真給貴方詢問有關手提電腦的一些資訊。

71. We can supply from stock and will have no trouble meeting your delivery date.

我方可以供應現貨,也將毫無問題滿足貴方的交貨日期。

72. We enclose our check for $1,530.75 in payment of your invoice number A531.

我們附上1 張 1,530.75 元的支票,這是支付第 A531 號發票的款項。 73. Three cases in the consignment were missing on arrival. 3 箱運送的貨物,在抵達時不見了。

74. In addition to the trade discount stated, we would allow you a special first-order discount of 3%.

除了所述的貿易折扣外,我方會給予貴方3%初次訂購的特別折扣。 75. This product is not only of the highest quality but also very

reasonably priced.

這產品不僅僅是最高品質,也有十分合理地價格。

76. Under the circumstances, we have no choice but to cancel the order.

在這個情況下,我方除了取消訂單外別無選擇。

77. The term “middle of a month” in the letter of credit shall be construed as the 11th to the 20th.

信用狀條款中「中旬」解釋為該月第11 至 20 日。

78. This offer will be withdrawn if not accepted before June 15, 2009.

如果在2009 年 6 月 15 日前沒有接受,報價將被撤回。

79. We will grant you a 3% discount if your order value is over £15,000 for one shipment.

如果每批貨物的訂出價值超過15,000 英磅鎊,我方將給予貴方 3%的折扣。 80. We have instructed our bankers to amend the L/C.

我方已經指示銀行修改信用狀。

81. Please settle the overdue payments immediately. 請立刻結清逾期的款項。

82. Our delivery will be a week early, so we’d like to move up the payment date as well.

(7)

我方交貨日期將提早1 個禮拜,所以希望付款日期也能提前。

83. We have the pleasure to introduce ourselves as an import agent.

我方樂於向貴方自我介紹為一進口代理商。

84. Please open the relative L/C as soon as possible so we can arrange shipment without delay.

請立刻開發相關的信用狀,如此我方可立刻安排裝船。

85. According to UCP 600, the term “on or about June 5th”in the L/C

shall be construed as from May 31st to June 10th .

根據UCP 600 規定,信用狀條款「大約 6 月 5 日前後」解釋為 5 月 31 日至 6 月 10 日。

86. We specialize in high quality bicycles. 我們專門經營高品質的腳踏車。

87. A: What do you do?

B: I ’ m a sales assistant . A:你從事什麼職業?

B:我是業務助理。

88. A: I’ve got an appointment with Mr. Smith. B: When is he expecting you?

A:我和史密斯先生有約會。 B:請問你何時要去?

89. A: With less than three weeks for transit, they’d better go by air. B: Right. That way they ’ ll arrive in time for the trade show . A:考慮到運送時間需少於 3 個禮拜,最好還是採用空運的方式。

B:對的。這樣貨物才能及時抵達貿易展覽。

90. A: This clock comes with batteries, doesn’t it? B: No. I ’ m afraid they ’ re sold separately . A:這個出售的時鐘有包含電池,不是嗎?

B:不是,恐怕是分開來銷售的。

91. A: How would you like your coffee? B: Black, please.

A:你想要什麼樣的咖啡? B:不加糖與奶精的咖啡。

92. A: Where do you know Jack from? B: I used to work with him.

A:你在何種情況下認識傑克的? B:我曾經與他一起工作過。

(8)

B: I’m sorry but he’s not here right now. Can I take a message? A:我可以和強森先生說話嗎?

B:很抱歉,他現在不在這裡。有需要留言嗎? 94. A325 有現貨嗎?

Do you have A325 in stock? 95. 很高興報價如下:

We are pleased to quote as follows: 96. 您的貨款已逾期 3 個月。

Your payment is there months overdue. 97. 因為 5 月 1 日放假,所以我們會在 5 月 2 日送貨。

Since May 1 is a holiday, we will send your shipment on May2. 98. 因貴方與本公司長期合作,我們將照定價打七五折給您。

Because of your long association with our company, we will offer you a 25 discount off the list price.

99. 我們急需這些貨品。

We are in urgent need of these goods. 100. 我們不可能再降價。

It would be impossible for us to make any further reduction. 101. 儘管原物料價格上漲,我們仍維持原價。

In spite of the rise in raw material prices, we maintain our existing prices.

102. 發票會寄至您訂單上所提供的地址:楓林街179 號。

The invoice will be sent to 179 Maple Street, the address you provided in your order.

103. 我們另外寄上樣品。

We are sending you our samples under separate cover.

104. Please advise us by email once the goods have been shipped. 一旦貨物裝船,請電郵告知。

105. Our supplier has informed us that the item is out of stock at present.

供應商告知該商品目前已無庫存。

106. We have to inform you that the model in question has already been

discontinued.

該機種已停產,就此通知。

107. He asked you to reply to his message at the earliest possible time.

他要求您儘早回覆他的訊息。 答:ASAP

(9)

108. Which of the following abbreviations is not related to companies?

下述哪一項簡寫與公司無關?

(1)Enc. 附件, enclose 的縮寫 (2)Ltd.有限公司(3)Corp.合夥公司 (4)Co.公司

109. Which one is not a standard address abbreviation? 哪一項不是標準住址的簡寫?

(1)Ave.巷 (2)St.街 (3)Blvd.林蔭大道 (4)Enc. 附件

110. Which of the following terms is not related to payment? 下述哪一項條件與付款無關?

參考文獻

相關文件

contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be finally settled by arbitration referred to the Chinese Arbitration Association, Taipei in accordance with

經濟部國際貿易局 局長 江文若 2021年3月12日..

中文稱「瀕臨絕種野生動植物國際貿易公約」,簡稱「華盛頓公約 」 英文稱「Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and

觀察我國主要貿易夥伴(表4),2020年第3季我國主要貿易往來對象為中國大陸

Seals, if any, essential for sealing the pressure sensing element, and in direct contact with the process medium, made of or protected by aluminum, aluminum alloy, aluminum

貿易方面,依據WTO第3季發布的最新世界貿易展望指標(WTOI),採

經濟部國際貿易局 貿易服務組

充份,且木材包裝材料在國際貿易中被普遍使用,恐 對正常貿易造成不必要的限制效果,是否有其必要值 得商榷,因此