• 沒有找到結果。

中醫藥有了英文譯名 國際通用術語標準化

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "中醫藥有了英文譯名 國際通用術語標準化"

Copied!
2
0
0

加載中.... (立即查看全文)

全文

(1)

文中國醫藥大學 副校長 張永賢

年10月16日,世 界 衛 生 組 織 西 太 平 地 區 頒 布 《 傳 統 醫 學 國 際 術 語標準》(WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region),雖然 稱為「傳統醫學」,但其實是 「中醫藥學」,整本資料包括 8個章節,第一章為總類,第 二章為基礎理論,第三章為診 斷學,第四章為臨床各科,第 五章為治療學,第六章為針灸 學,第七章為藥物治療,第八 章為傳統醫學典籍,另有前言 及19本參考文獻。

三千多個傳統醫學術語有英文定義

總 共3543個傳統醫學術語,先依章節及數目 作 序 號 , 接 著 是 英 文 術 語 名 、 中 文 術 語 名 ( 採 用 繁體字)及定義或描述。如Traditional Medicine為 「0.0.1」(即第0章、第0節、第一個術語),其英 文的定義或解釋為「the sum total of knowledge, skills and practice of holistic care for maintenance of health and treatmect of disease based on indigenous theories, beliefs and experiences handed down from generation to generation」。 按世界衛生組織西太區傳統醫學官員崔昇勳教 授介紹,《傳統醫學國際術語標準》的英譯原則是 要準確反映中醫的原始概念,不造新詞,不採用拼 音,首要考慮的是醫學意義。對於一些翻譯困難的中 醫名詞,儘量避免使用中文拼音;對於一詞多譯的 名詞,則只選擇其一,如「八綱辨證」(2.5.0), 使用「Eight principle Pattern Identification/Syndrome Differentiation」。

(2)

全球中醫標準化歷史性的一大步

在 西 太 平 洋 地 區 , 「 傳 統 醫 學 」 包 含 中 醫 學 (0.0.2),東洋醫學(0.0.3),漢方醫學(0.0.4),韓 醫學(0.0.5),越醫學(0.0.6),藏醫學(0.0.7),蒙醫 學(0.0.8),維醫學(0.0.9)及中西醫結合(0.0.10)等。 此一標準以中國專家為主,由中、韓、日等國家及地區專 家經歷4年(第一次專家會議於2004年10月20-21日在北京 召開,第二次於2005年6月27-29日在日本東京,第三次於 2005年10月18-20日於韓國大邱巿召開),完成《世界衛 生組織傳統醫學術語國際標準》的制定任務,向全球中醫 標準化邁出重要一步。 這個標準將成為西太平洋地區各國編寫傳統醫學教材 與資訊交流的參照標準,每隔3-5年,專家會把它修訂得 更加完善。 《WHO傳統醫學術語國際標準》 2

參考文獻

相關文件

(二) 依【管道一】複選鑑定,國語文性向測驗成績達平均數正 2 個標準差或 PR97 以上,外語文性向測驗成績達平均數正 1.5 個標準差或 PR93

泛指通識中 心所開之 xx 課群、語言 中心所開之 大一英文等 課程、軍訓 室之軍訓、..

泛指通識中 心所開之 xx 課群、語言 中心所開之 大一英文等 課程、軍訓 室之軍訓、..

泛指通識中 心所開之 xx 課群、語言 中心所開之 大一英文等 課程、軍訓 室之軍訓、..

泛指通識中 心所開之 xx 課群、語言 中心所開之 大一英文等 課程、軍訓 室之軍訓、..

中學中國語文科 小學中國語文科 中學英國語文科 小學英國語文科 中學數學科 小學數學科.

指導語 8:請將以下國語點字標點符號讀出來? (5 個題目). 指導語 9:請將以下英文字母讀出來?

個人、社會及人文教育 |英國語文教育| 藝術音樂教育 | STEM 教育 全球意識與文化敏感度 |體驗學習| 接觸大自然