行政院國家科學委員會專題研究計畫 成果報告
杜甫詩現地研究—以梓州為中心
計畫類別: 個別型計畫 計畫編號: NSC94-2411-H-110-017- 執行期間: 94 年 08 月 01 日至 95 年 07 月 31 日 執行單位: 國立中山大學中國文學系(所) 計畫主持人: 簡錦松 報告類型: 精簡報告 處理方式: 本計畫可公開查詢中 華 民 國 94 年 11 月 1 日
「杜甫夔州詩新注」成果報告
中文提要
關鍵詞:唐詩 杜甫 夔州 注 現地研究 「杜甫詩注」是詩學界的顯學,歷來杜注之多,名家輩出,也是眾所周知之 事。「夔州詩」是杜詩中比重甚大,重要性甚高的一個部份,這也是學界公認的事 實。 但是,由於注杜者絕大多數未到過夔州,或僅旅途經過,他們所憑藉以作注 的,不過是《水經注》以降的古代地理總志、分志之類的文獻,以及零星的詩文記 載而已。這樣一來,不僅時時發生地理上的誤謬,對於杜甫的詩中寫實的成分,也 無法正確詮釋。 本人曾對唐代夔州州治所在的奉節縣,做過長時間的實地考察工作,並以「現 地研究法」的觀點研究杜甫夔州詩,寫下近三十萬言的《杜甫夔州詩現地研究》, 曾獲國科會甲種獎勵;研究過程中也獲得國科會的計畫獎助。不過,這部書採取的 是問題導向,將與杜詩關係最深的赤甲、白鹽二山,論析得很清楚,也對杜甫的瀼 西和東屯二宅,有了明確的交代,讀者如果要確知那一首詩的意旨,還是必須自行 比對本論與原詩,不但煩瑣,也不方便。 本計畫以《杜甫夔州詩現地研究》一書及其後發表的同系列論文為基礎,重新 注釋杜甫的夔州詩,將前期研究的新發現,逐一融入對每一首詩的注解中,並以我 在現地所收集的電子影像和衛星數據資料,寫入注釋中,至於其他一些跨學門的科 研成果,如考古、地質、水文、天文、曆法、農作、交通、歷史地理等,也因地制 宜地採擇運用,使讀者開卷即可由此全新的基礎上解讀杜詩。本書命名為《杜甫夔 州詩新注》,1006年6月,將由中國重慶市政府贊助出版。
英文提要
New Notes on Kui Zhou Poems of Du-Fu
Key words: Tang shi, Du-Fu Poems, Kui Zhou, On-Site Research
Citing Notes on poems of Du-Fu has been a work in Chinese Literatures. It is also a common knowledge that many Notes on Du-Fu have been well written. Particularly on Kui Zhou Poems, which is an important part of Du-Fu.
However, most authors of these Notes have never been to Kui Zhou, or at best , passing through. Hence their citations were done mostly on ancient geographic books or documents. Needless to say, many errors were made and citations become incorrect.
This author has done a thorough On-Site Research on Kui Zhou(Kuei cho) with the support from the National Science Council. A book of 300,000 words was written and was given the A-Class Award by the Council. However, the book was site-oriented. It gives full details on the area and housing of Du-Fu in his days, but if anyone needs to find out the meaning of a particular phrase in the Du-Fu poem, he has to go through the entire book to find the result. It will be cumbersome and inconvenient.
This project aims to analyze each poem of Du-Fu, line by line to cite its geographic background based on the previous researches. With electronic images and satellite data, information from archeology, astronomy, agricultural, historical, etc. the reader shall find a brand new era of the old poems of Du-Fu.
一ꅄ前言
近十年來,投入中國古典研究的學者日益減少,老中輩的學者有一部分轉入台 灣文學或現代文學領域,人數還有限,新進的碩博士生則大量離開古典文學道路, 轉向台灣文學和現代文學。其結果更導致古書無人讀,古書研究法更無人講求。本 研究希望在古代典籍研究低迷的今天,為它開創一條新路。 研究古代典籍,其關鍵之處,乃在於如何正確地解讀,正確二字,談何容易。 古代詩文都閱經不少年代,古代作者親身履歷的世界,吾人至今尚未能清晰建構, 想了解他們所談所寫的內容,困難度極大,可想而知。 為了正確解讀,自古即有不少箋注之書,他們利用有限的古代地理典籍詮釋地 名,利用史傳通鑑詮釋人物史事,利用其他詩文資料,詮釋詩人用詞淵源,雖然已 有了初步的成就。但是,受限於參考材料的不足、研究方法的狹隘、因襲傳抄的惰 性,早已存在不少問題,不足以協助我們正確解讀古作。 以杜甫詩〈潼關吏〉為例,詩中談到:「哀哉桃林戰,百萬化為魚。」從黃 希、黃鶴之注,到錢謙益、仇兆鰲之說,都含混不清,更嚴重的是,新舊唐書通 鑑等書對這次潼關之役的記載,根本不合理,卻無人指出,反而沿承其誤。 近百年來的學術界進步神速,研究論文也推陳出新,但是,大多數的研究過度 依賴前人舊注,過度相信古代文獻,辨證工夫甚少。我從1998年提出了「現地研 究」的研究方法,強調到現地去做研究,以實證的態度,先行檢驗古代文獻的紀 錄,然後對詩中記載一步一步地確實踏勘,利用全球衛星定位(GPS)、數位影像處 理(DV),將現地情形況做有系統的筆記,對古詩所描述的情境,盡可能地貼近去觀 察、研究。 在長期研究中,首先進行的是杜甫夔州詩的研究工作,先完成了《杜甫夔州詩 現地研究》一書,後來又相繼發表了〈杜詩「白帝夔州各異城」現地研究〉、〈杜 詩白帝城之現地研究〉,把前書中未寫到的白帝城,做了補完。除了以上已經完成 的論文外,我還有〈杜甫居夔前後四年疑考〉、〈灩澦堆考〉、〈八陣磧電子數據 圖說〉等未發表的論文。2002年之後,我又到長安東南隅的樂遊原與曲江池關中 東部的潼關,山西蒲州鸛雀樓等地,進行了多年工作。本研究是回到夔州,繼續杜 詩研究的後續工作。二研究目的
作為一個古典文學研究者,研究的目的,在於正確地解讀古代典籍,並將之推 介給全人類,藉以開發人類未來之文明,改善人類全體之生活。本研究是我長期研 究工作的一節,我希望運用「現地研究」的觀念和方法,使每一首具備好詩條件的 作品,都能經由這種研究方法,呈現清晰的立體景象,協助讀者充分掌握詩的真 相。 本年度研究計畫有兩個目的:其一,是將杜甫夔州所作詩,利用我所得到的新材料,逐一加以注釋,完成一 本名為《杜甫夔州詩新注》的書。 其二,是再回到夔州奉節縣現場,完整紀錄長江水庫第一期水位進水之後的現況。 以下針對這兩個項目作更詳細的說明。 1、《杜甫夔州詩新注》的進行 杜甫夔州詩四百三十餘首,在杜詩一千四百餘首中,占有近三分之一的數量, 這樣的數量,本來就會在杜詩研究中發生舉足輕重的力量。更何況,這四百餘首詩 的寫作地點,只集中在小小的夔州城內外,非常有利於作自然景觀與寫實手法的比 較。本人在夔州作進行了多年現地研究的工作,重新注釋杜甫夔州詩,完成一本 「杜甫夔州詩新注」,讀者開卷一覽,便能藉著各種現代化工具之利,更容易地觀 察到杜甫寫實詩風的實踐情形,進而解開杜詩創作技法的特色之祕。 2、瞿唐峽與奉節縣的再考察 中國大陸是發展中國家裡變化最為快速的一個,長江三峽工程就是明顯的例子,而 三峽工程對杜甫夔州詩研究的影響,更是難以估計。 我在前幾年,已經發覺到水庫形成後將會淹沒所有杜詩遺跡,所以開始了杜甫 夔州詩的現地研究,前後六、七年間,我盡力採集了蓄水前的各種地理景觀資料, 也有效地修正了許多關於杜甫和杜詩的傳統誤解。 長江奉節庫區 開始蓄水,始於2003 年6月8日 (左圖為 新華社當日新聞照 片), 從2003至 2005年夏天,奉節瞿 唐峽水位維持在139-142米之間,預定到 2008年水位才會升到 175米最高點。 這個變化對我的 研究很微妙地提供了 好處,135-142米是杜 甫住宅地的可能高 度,正好可以利用水位的平準性,把過去研究的海拔數據做最後一次確認。為此, 我在2005年六月到實地再作一次考察。 今年我到達的時候,天氣晴朗,中上游氣象無異常,當日的實際水位約142 米。水庫完成後,通航船隻幾乎都不再營運,碼頭空曠,江面亦無遊船,我在旅游 局和詩城博物館長協助下,租用民間機動漁船,師生一行六人,從白帝城北二道溝 子處上船,向東瀼溪上游前進,先在水面上觀察南宋王十朋自東屯出夔的古道,然 後到旱八陣上,了解上游水勢,並遙望草堂新大橋,再轉往石馬河,石馬河地勢較
峽,沿南岸經孟良梯風箱峽,駛向大溪,在大溪口稍作停留,仍由南岸駛返。來 回都由南岸,目的是測出兩條基本上重疊的衛星定位途徑。 瞿唐峽中原有斷斷續 續的明代縴夫使用的石徑,全數沒入水中,光緒年間修築的棧道,部分在水下,部 分在水面上,過去我兩次走過這條棧道,以為棧道都在150米以上,沒有想到竟是 這樣低位。 出了瞿唐峽之後,小船仍沿南岸出白帝山,然後航行到廢水泥廠以西,以正南 北向的角度,直對梅溪河口渡江,在臥龍山下的臨時渡口登岸,再步行回寶塔坪。 這次考察經由拍攝及錄影,以DV攝錄為主,電子照片為輔,再加入GPS定位資 料,由白帝山的東西南北各面,分別向外延伸,將唐夔州城及城郊的主要區域,全 程存真,取得了長江及東瀼水沿岸142米線的重要資訊,一方面可以校正前期研究 的缺失,一方面也為未將來學界研究杜甫詩,留下一些極其有用的材料。此外,我 也順道考察了重慶市﹣萬州之間的高速公路,萬州﹣雲陽﹣奉節﹣巫山之間高速公 路修建工程及其進度;並詳細注意到高速公路興建與長江航運消長的變化。 今年的考察行程,是在94年6月23日由高雄出境,經香港飛達重慶。由重慶市 西南師範大學文學院接待,次(24)日進行學術演講,主講「現地研究方法學」, 聽講者為該校教師及研究生數十人。25日在重慶市,討論三峽詩學歷史與經濟發展 之結合,也談到古典文學帶動重慶市在兩岸產業發展上的具體作法。26日赴萬州, 與奉節詩城博物館長會合,同車赴奉節縣,次三日皆在奉節考察,29日返回重慶, 7月1日起三天,由重慶市經合江,往射洪梓州南部、閬州等地,由於本人下一 年計畫為「杜甫梓州詩現地研究」,故先往探勘,以修訂下一個研究步驟。至7月4 日返抵重慶,與重慶大學文學藝術學院教師就「兩岸學術研究新方向」作專題座談 。7月5日飛西安,因本人前一年長安唐詩研究計畫中,原擬撰寫之潼關研究,缺少 一件重要數據資料,必須前往現地取得。7月8日經香港返回高雄。
三文獻探討
今年研究乃是繼承「杜甫夔州詩現地研究」的長期工作,案頭的文獻資料已經 累積不少,分述如下: 1、杜甫研究及夔州杜詩研究 台灣各大學中文系都有杜詩課程,但是以杜甫為研究的專書極少,汪中先生的 《杜甫》一書,是以傳記形式書寫,陳文華和簡明勇、簡恩定、廖美玉、蔡振念都 有杜詩專著,但是流傳不廣,楊承祖、黃美娥、歐麗娟、蘇珊玉也有一些單篇的論 文,同樣也未引起學界廣泛注意,2002年12月召開的「杜甫與唐宋詩學 學術研討 會 」,是近年來規模最大、水準最高的會議,一般認為由此可以看到台灣學者近 年杜詩研究的方向,可惜只開了一次。至於特別標明杜甫夔州詩研究的,以方瑜教 授《杜甫夔州詩析論》(台北:幼獅,1985)最為著名,但方先生的著作寫成於兩 岸隔離的時代,先天上受到很大的限制。 大陸上的杜甫研究的基礎穩固,從事的學者也多,早年以傅庚生《杜甫詩論》 (北京:古典文學出版社,1956)和朱東潤《杜甫敘論》( 北京:人民文學出版 社,1981),影響最大。傅先生哲嗣傅光也有《杜甫論集》(黑龍江人民出版社, 1986)、《杜甫研究 : 卒葬卷》(陝西人民出版社,1997),四川老學者鍾樹梁《杜詩研究叢稿》,論證力也強。MotschMonika和馬樹德合著的《管錐編與杜甫新 解》(石家莊教育出版社,1998),搭上了《管錐編》列車。西南師範大學(2005 年合併為西南大學)文學院院長劉明華著有《杜詩修辭藝術》(鄭州 : 中州古籍 出版社,1990)和《杜甫研究論集》(重慶市 : 重慶出版社,2002),是近年來 的新銳之作。這些屬於散論性質的研究方法頗為流行。 至如繆鉞《杜甫》(成都:四川人民出版社,1980)、馮至《杜甫傳》(北 京:人民文學出版社,1980)、陳貽欣《杜甫評傳》(上海:上海古籍出版社, 1982)、莫礪鋒《杜甫評傳》(南京:南京大學出版社,1993)、金啟華《杜甫評 傳》(西安:陝西人民出版社,1984)代表了傳記研究杜甫的道路,(金啟華另有 《杜甫詩論》),而早年由四川省文史研究所編著的《杜甫年譜》(四川人民出版 社,1981)更是廣受歡迎。 大陸方面專就夔州詩研究的著作,以2002年成都巴蜀書社出版的蔣先偉《杜甫 夔州詩論稿》,學術性比較高,但基本上還是傳統的研究類型。其他都是奉節人著 作,有胡煥章《杜甫夔州吟》,及劉健輝等人合著的《杜甫在夔州》,兩書雖然簡 略,但有現地研究風味,會議方面則以成都杜甫研究學會在1984年4月23日至26日 舉行的「杜甫夔州詩學術討論會」最為盛大,這次會議集合了許多杜詩的重要學 者,會後,《草堂》雜誌以「杜甫夔州詩研究專輯」名義,刊登了其中的三十四篇 論文。這些文章可分為六類,綜合他們的研究主題,相當程度地代表了當代大陸地 區杜甫夔州詩研究的現況與方向。2006年二月奉節縣又邀集國內外重要的學者和文 化人(包括本人和余秋雨)舉行杜詩學術座談會,是他們極重視的一場會議。 近年來還有一位歷史學者,對杜甫在夔州的問題,也極有見解,他是西南師範 大學的藍勇教授,他的〈宋「蜀川勝概圖」考〉《文物》(1999 年4期),利用一 幅傳為宋人李公時所繪蜀川勝概圖,認定北宋時赤甲白鹽都在長江北岸,該文發表 的時間略在我之後,見解卻與我不謀而合。 2、杜甫詩注方面 清代及清代以前的「杜甫詩注」,數量很多,評價已定,我主要采用仇兆鰲的 《杜詩詳注》,對王嗣奭《杜臆》也較多好感,其他只是參酌而已。近人著作以蕭 滌非先生《杜甫詩選注》(北京:人民文學出版社,1979),學術地位較高,他另 有《杜甫研究》(濟南:齊魯書社,1980)、《訪古學詩萬裡行》(北京:人民文 學出版社,1982),前舉的馮至也有杜甫詩選,聲望也高, 近年山東大學張忠綱 教授繼承了蕭先生《杜甫全集校注》的工作,也有很好的成績。至於吳天五、龔篤 清、曹慕樊、郭世勛、朱建華、黃肅秋各家的選注,都不及蕭先生的書受到尊崇。 另外,以譯注形態成書的還有韓成武、張志民的《杜甫詩全譯》(河北人民出版 社,1997),和胡漢生《杜甫詩譯析》(三秦出版社,1996),所注都不出古人範 疇。 近年出版的專項注釋書籍,以上海古籍出版社的宋開玉《杜詩釋地》最受注 意,這本書將杜甫詩中出現過的地名,全部收集起來,加以解釋,宋先生相當用 功,收集的資料很齊全,是難得的青年學者。不過,書中仍過度依賴文獻資料。
西方的杜甫研究書籍並不多見,Hung, William (1893-1980)所著《Tu Fu : China's greatest poet》,出版於1952年,這是一本三百頁的書,還附有地圖,由Cambridge 的Harvard University Press出版,書中還提供了一些詩註。Davis, A. R. (Albert Richard,1924- )所著《Tu Fu》,是他四十七歲時,由New York的Twayne Publishers為他出版,這本書只有一百七十五頁,內容相對簡略。 據威斯康辛大學倪豪士教授報告美國杜甫研究的概況,並未舉出這兩書,倪先 生認為美國知識分子對杜甫缺少了解。此外,他說奧地利學者贊克(Erwin von Zach,1872-1942)曾把杜甫全集的詩都譯成德文。 日本研究杜甫的學者比較多,最著名者當然是吉川幸次郎,和他的《杜詩論 集》、《杜甫私記》、《杜甫詩注》、《杜甫》都由東京筑摩書房出版,現已收入 《吉川幸次郎全集》,吉川先生的眼光時有精到之處,不過,他的注釋受限於外國 人的緣故,對中國學者原注相當尊重,因襲性也比較高。 其他目加田誠的《杜甫詩生涯》(東京:龍溪書舍),高木正一著、李君奭譯 的《杜甫》(專心出版社),黑川洋一的《杜甫研究》(東京 : 創文社),黑川 洋一注《杜甫》(東京:岩波書店),都和吉川先生的情況相似,田川純三《杜甫 之旅》(東京:新潮社)則是比較輕鬆的書。 綜上所述,國內外的杜詩研究,雖然重視杜甫的夔州詩,並沒有與本計畫類似 的研究法,這次的新注工作如果能夠完成,對國際杜詩學來說,將是一件富有參考 價值的研究方向。
四研究方法
本研究是繼承《杜甫夔州詩研究》一書的成果,為了將它落實到逐一詩篇詮釋 而做的新注工作。研究的本質是古詩的注釋,與過去的議題式研究不同。 過去我們很少思考注釋方法的問題,由於歷史因素,中國過去有大量的古詩注 釋,而杜甫詩集的注釋,在歷代詩集的注釋書中,數量最多,方法也最多元,乃是 眾所皆知的事。我用了很多時間,去考察舊注的方法學,發現他們通常使用字詞解 釋句意疏解全篇主旨提示等方法,在字詞解釋中,凡遇地名,即引述古代地理 總志的記載。如詩中涉及人名官制,經常引用正史的史傳來作詮釋,純粹字義詞 義,則尋找其語源,摘示其出處,以上總總,都可以出他們側重文獻的性格。 現代的杜甫注家,除了仍續用前人方法外,用語比較白話,有時也會在書中加 入較新的時人研究成果,不過,受限於對舊注的依違,很難有所突破。從日本吉川 幸次郎發起,以後受到大陸學者普遍歡迎的「全集注」的注釋方法,強調將所有的 舊注會集抄纂,標點重整,這樣的作法,確實予人強烈的成就感,吸引了許多學者 投入。目前吉川氏的杜甫全集校注雖然尚未成功,山東大學的杜甫全集校注工作, 則在已故蕭滌非先生和他的弟子們的努力下,已有很大的進展。篇幅較小的李白詩 注及李商隱詩注,都出版了綜合所有注本的集解本。不過,由於舊注本身的問題並 未解決,集合各家注所得的集解,事實上並沒有太大的意義,尤其在電子全文檢索 這麼方便的今天,會抄的工作,更只淪於表面的虛華而已。 本研究立足於古人舊注,參考於近人新注,並開創屬於本書的新途徑,具體而 言,可分四個方面來談:1. 重新進行作品編年:杜詩編年現在幾乎已成定案,但是,由於舊注 存在著嚴重的錯誤,如果依照原來的詩意理解,沿用原來的編年順 序,顯然不能得到正確詮釋的目的,因此,我依照原有的編年次 序,加以調整,合理的予以保存,不合理的予以修訂正,重新建立 編年序列。 2. 字詞解釋以仇兆鰲《杜詩詳注》為底本,再參酌昔賢與今人注釋: 文詞解釋(包含文詞來源及典故來源)是古代注釋家的特長,從 《文選注》以來,一脈相承,已有悠久而成功的經驗。本書的文詞 解釋,將採用仇本為基礎,仇本未詳之處,參用林黃蔡諸氏之 說,並參考明清其他重要注家的注釋文字,乃至現代諸公的新注, 再以流暢的白話寫定。凡有採用,一律引出姓名書名,並不毀棄前 人之長。 3. 採擇今人新見解:百年來杜甫研究的專書或單篇論文,其見解如有 助於詩篇詮釋者,即予採納,並標明原作者姓名及引書出處。 4. 現地資料運用:對符合詩意的景觀,以親拍的照片呈現;對能夠擬 測的路線,以親繪的地圖繪示出;在必要指述的定點,以精準的地 理座標加以標示;於不可解之處,則予闕疑。這些都是過去注杜者 所沒有的新方法和新資料。 以上三個原則,僅能揭示原則性的問題,事實上,注釋是很瑣碎的工夫,單單 是一開卷即遇到的〈將曉二首〉和〈船下夔州郭宿雨濕不得上岸別王十二判官〉, 前者究竟是雲安縣的風景?還是州城(奉節縣)的風景?從詩中甚難判斷;後者連 詩題的斷句都有歧異,更別說泊船究竟在雲安還是奉節,爭議更大。從這兩個小小 的例子,可以看到作注之不易,而全部夔州詩中,還有數不清的類似問題。 基本上,我以杜甫原文為主,以現地的條件,客觀虛心地去解讀,如果爭議實 在難解,證據實在不足,則於舊說中擇一家而從之。如果舊注無一令人滿意,今人 的研究也無可令人釋疑,就採取闕疑的態度,暫依仇注的次序排列,並將闕疑的意 思在題解中註明。
五結果與討論(含結論與建議)
此次研究屬於限定範圍的研究,工作目標也很明確,主要是撰寫杜甫夔州詩的 注解,目前這項工作已經大致完成,但是細部還有一些問題必須處理,預計全書要 到2006年3月才能脫稿,交付審查出版。 由於我在本研究之前,已經針對杜甫夔州詩作了深入研究,並出版過《杜甫夔 州詩研究》一書,大陸學者對此多予好評,該書的意見,也受到學術界採用於專書 或論文中。今年夏天,我在考察途中,復蒙重慶市西南師範大學(現改制為西南大 學)及重慶大學之邀,分別為我舉辦了學術演講及座談會,針對夔州杜詩的新研究 法,進行專題報告,受到與會人士一致好評。 適逢奉節縣政府受重慶市政府專案委託,欲出版《夔州歷代詩全集》全套八 冊,杜甫單獨佔一個分冊,重慶各界均推薦由我執筆,恰好本人的研究工作,也正 在做「杜甫夔州詩新注」,乃邀請本人將這部新注,交由重慶市政府出版,預計在2006年6月印出。由於本書是以現地觀念進行的研究,其成果也必須交由熟知現地 山川的人民與學者加以檢驗,因此我欣然同意了這種安排。 本書如果能順利在對岸出版,而且是以《夔州歷代詩全集》的中堅部份呈現在 大陸學界之前,將有助於兩岸學術交流的正面發展。