《中提琴組曲》之分析
第二節 作品中的異國風格與意象
《中提琴組曲》,於1919 年 9 月 27 日在「柏克夏音樂節暨作曲大賽」的音樂 會活動中首演;由法國中提琴家拜伊和英國鋼琴家哈洛德.包爾合作演出。第一 樂章,樂曲開頭直接且強烈的上行音群將音樂推向尖銳、突兀的和弦,如此詭異 又無法理解的和聲,令樂評與聽眾莫不議論紛紛。100 怪異的曲趣、超脫時空限制 的意境、無法料想的音響,以及帶有濃厚異國風情的曲調……等,這些在以往一 般大眾所熟悉的傳統德奧經典作品中,不曾或不能出現的和聲結構及創作手法,
都是《中提琴組曲》引起大家注意的關鍵。布洛赫大膽的突破自我的限制,像是 豁出去般的走出自己的舒適圈-「猶太風格」,選擇以來自「遠東」的異國風情作 為停筆許久後再次創作新作品的主要素材,也讓這部新作-《中提琴組曲》成為 布洛赫邁向更具國際觀、更加全面化的創作階段的里程碑。
100 Guido Maggiorino Gatti and Theodore Baker, The Musical Quarterly, Vol. 7, No. 1.
(Oxford University press, 1921), 33-34 footnote No.1.
- 94 -
【東方意象】
這裡所探討的「東方」主要是亞洲地區,也就是所謂的「遠東」地區。早在 布洛赫創作這部以「東方」為靈感來源的《中提琴組曲》之前,歐洲人已對「東 方」相當感興趣。有關西方人對於「東方」這個神秘國度的敘述,最廣為人知的 便是那早在13 世紀時已紅極一時的《馬可.波羅遊記》(The Travels of Marco Polo)。
因戰事而被俘入獄的威尼斯商人兼探險家馬可.波羅(Marco Polo, 1254-1324),在 獄中將自己前往中國沿途所經過的亞洲國家,以及抵達中國時所看到的「東方」
景象、經歷的奇遇……等,特別的亞洲探險經歷分享給獄友,促成了這部傳奇經 典作品的產生。雖然馬可.波羅本人是否真的有到過每一個他所說的亞洲國家,
亦或是這些所見所聞其實是他從與亞洲商人來往的人口中聽來的,這些問題至今 仍被議論著,但不可否認的,它確實引發了西方人對亞洲的好奇與無窮想像。早 期,西方對於東方存在著極為美好的幻想,認為遙遠的東方國度裡花鳥繽紛、生 活和樂富饒,是人類所嚮往的美好世界。西方人透過通商、戰爭、傳教等方式,
接觸了來自東方國家的文化與各式不同類型的藝術品,之中的庭園花鳥、珍奇異 獸、塔式建築,以及人民的生活百態等圖案,令西方人相當珍視喜愛,就連商品 包裝紙上的圖騰對於他們來說,也具有不小的吸引力,尤其對於中國和日本的藝 術更是著迷。例如,經過想像的誘發再加上自我對於東方風味的解讀,在視覺藝
- 95 -
術上混搭出流行於歐洲17-18 世紀之間的「中國風」(Chinoiserie)101 潮流;這股潮 流在19、20 世紀之際仍影響了不少西方藝術家。但嚴格來說,當時有許多混搭式 的東方風格作品,無法為這些所謂具有異國風格的作品仔細且明確的定義其中素 材是來自亞洲的哪個國家,且這樣做也是無意義的,因為設計師、藝術家或作曲 家在創作時所著重的是呈現那股非西方化、與西方截然不同的「異國風情」,以及 表現出對於東方所持的幻想中所具有的特殊靈性與原始感,而非強調臨摹亞洲國 家各類藝術中的具體結構。
在音樂領域中,也有不少作曲家創作富有東方氣息的作品。大部分的作曲家 也從未到過那遙遠的東方國家,對於視覺上的東方風格印象有的來自各類型藝術 品上所見的東方風格或是畫作;聽覺上的東方風格印象可能來自曾經聽過的仿東 方風格作品,或流傳到西方國家的東方曲調;思維上的東方風格印象則可能閱讀 翻譯過後的東方經典文學作品,或是某作家筆下想像中的東方傳奇。綜合這些有 關「東方」的任何接觸或經驗,作曲家們創作了各具個人特色的“富東方色彩的異 國風格作品”,像是大家最熟悉的例子:馬勒以中國詩人的詩詞作品為靈感創作出
《大地之歌》(Das Lied von der Erde, 1908-1909)、普契尼(Giacomo Puccini,
1858-1924)以中國民間曲調以及虛構的故事創作了歌劇《杜蘭朵公主》(Turandot, 1920)。除了以上所提到的例子,另外有幾部作品也值得來探討。例如,聖桑斯在
101 有「仿中國式」(pseudo- Chinese)之意。
- 96 -
1896 年寫下了人生最後的一部鋼琴協奏曲-《第五號鋼琴協奏曲》(Piano Concerto
No. 5 in F major, Op. 103);這部鋼琴協奏曲有趣的地方是它的暱稱:《埃及人》(The Egyptian),會有這樣的又稱是因為聖桑斯是在埃及旅行的過程中寫下了這部作
品,以及在第二樂章中使用了埃及歌謠;但與其說它是埃及之旅的描寫,更應該 說它是聖桑斯為自己的旅行寫下的一部浪漫的航海日記。聖桑斯本身相當喜愛旅 行,對於天文、地理、歷史……等,與作曲截然不同的項目也相當有研究,在《第 五號鋼琴協奏曲》中也能明顯感受到聖桑斯從這些興趣中所獲得的靈感。《第五號 鋼琴協奏曲》採用了不少異國元素,包含西班牙、埃及、中東國家、爪哇以及中 國等,這些異國元素在樂曲中流動著,尤其第二樂章更是將這些元素發揮淋漓盡 致,其中對於中國傳統音樂的模仿雖然短暫卻也令人感到驚奇,鋼琴猶如古箏彈 撥著由五聲音階構成的旋律並搭配著遙遠朦朧的鑼響聲,讓音樂突然有著令亞洲 人似曾相似的懷古之情(見譜例4-2-1)。
【譜例4-2-1 聖桑斯:《第五號鋼琴協奏曲》第二樂章片段】
- 97 -
與布洛赫同時期的史特拉溫斯基(Igor Stravinsky, 1882-1971),受林姆斯基.高 沙可夫(Nikolai Rimsky-Korsakov, 1844-1908)的歌劇《金雞》(The Golden Cockerel, 1906-7)啟發,加上被丹麥作家安徒生(Hans Christian Andersen, 1805-1875)於 1840 年代所出版的《新童話故事》(New Fairy Tales)其中的一則童話〈夜鶯〉(The
Nightingale)所吸引,創作了一部 3 幕歌劇《夜鶯之歌》(Le Chant du Rossignol,
1908-1914)。〈夜鶯〉雖出自北歐的作家,但卻是敘述著來自中國的傳說故事,故 事中出現了幾個元素:皇帝、富麗堂皇的宮廷建築、有著珍奇鳥獸與百花齊放的 花園、神秘的故事背景等,可以說是歐洲人對於遙遠的東方國度典型的幻想。史 特拉溫斯基在音樂的設計上並不刻意強調故事內容出現的亞洲國家,中國和日本 的音樂風格模仿,而是巧妙的將這些國家的音樂特色鑲嵌在自己強烈的個人風格 中;精彩的樂器配置,使樂器相互共鳴產生出特殊音色,搭配交織多變且強烈的 節奏,以及牽引情緒波動的獨特和聲效果與旋律鋪陳,使音樂即使與戲劇脫離,
也是一部精采的管弦樂作品。
提到歐洲人對於東方國家充滿美的想像,有些作曲家卻是以不一樣的想法,
挑戰大眾的美好幻想和視、聽覺神經,戲劇性的呈現自己對神秘的定義。巴爾托 克(Béla Bartók, 1881-1945)的獨幕芭蕾舞劇《奇異的滿洲人》(Miraculous Mandarin, 1918) 中對於劇中主角滿洲人的故事安排令人感到十分詫異。《奇異的滿洲人》的 音樂設計明顯受到史特拉溫斯基的影響,有著與《春之祭》(Le Sacre du Printemps,
- 98 -
1910-1913)和《夜鶯之歌》類似的創作手法。《奇異的滿洲人》,這樣的標題讓不少 觀眾感到好奇,誤以為是哪一則有趣的中國故事,但實際上卻是與期望有著極大 反差的內容。劇中的音樂非常特別,巴爾托克除了在滿州人主題上使用帶有中國 風的曲調(見譜例4-2-2)外,其中許多片段是來自自己曾收集的歐洲鄉間歌謠的 變形,而作品裡強烈的節奏、衝擊聽覺效果的和聲與音響變化、連結緊張和衝擊 的視覺,再加上暴力、直接且露骨的兩性肢體互動與不合邏輯的死亡安排,讓沒 有心理準備的聽眾大受刺激,保守的一派更驚呼此為驚世駭俗之作。102
102《奇異的滿洲人》因涉及到「性」的禁忌話題導致演出受到阻撓,擱置到1926 年 終於在科隆首演。首演後受到強烈的抨擊,在不斷修改後直到1945 年才在布達佩斯演出,
但此時巴爾托克已經過世。之後,這部作品較常以管弦樂組曲的方式呈現。巴爾托克本人 認為這部作品是自己所有的創作中最好的作品之一,但劇情內容被誤解僅是充斥性與暴力 的不合宜作品而不被接受導致無法順利演出,這讓他感到相當挫折。
【譜例4-2-2 巴爾托克:《奇異的滿州人》中的滿州人主題片段】
- 99 -
《中提琴組曲》中使用中國元素,在他為室內樂團所作的《四首插曲》(Four Episodes
for Chamber Orchestra, 1926)103 中,也能一睹布洛赫對於中國音樂與文化的好奇。
1924 年,布洛赫的友人帶他到舊金山的中國城吃午餐,布洛赫被餐廳裡的小型 5
- 100 - 約室內樂協會」(New York Chamber Music Society)所頒發的創辦人「卡洛琳.畢比 獎」(Carolyn Beebe Prize)獎項,並獲得 1000 美元獎金。來自東方的靈感,讓布洛
104 Leta E. Miller, Music and Politics in San Francisco: From the 1906 Quake to the Second World War. (University of California Press, 2011), 84.
- 101 -
赫為之神往,也讓內心孤寂的布洛赫能擺脫憂鬱及束縛,在自己建構的東方幻想 中盡情揮灑。
另外,布洛赫的後期作品《喚起》(Evocations, 1930-1937),採用印度和中國 的哲理與文化作為作品的核心內涵,為了訂下作品的標題,布洛赫費了很多時間 與心思。過程中,他反覆閱讀印度《奧義書》(Upanishads)、《薄伽梵歌》(Bhagavad
Gita)、《佛陀的思想》(Thoughts of Buddha)、《老子》(Lao Tse)等,具有深奧哲理觀 和宗教神秘主義的書籍,也閱讀了法國漢學家馬瑟爾.葛蘭言(Marcel Granet, 1884-1940)所著的《中國的文明》(La Civilisation Chinoise),期望自己能從中獲得 與心靈產生共鳴的樂曲標題靈感;在音樂方面,布洛赫為了使作品合乎自己的理 想要求,特別研究之中管弦樂法的設計,105 讓這部不以外顯情感反應為噱頭的作 品,更顯現布洛赫的成熟與高層次的內在心靈。以上的例子可以感受到,東方異 國文化、音樂與藝術的那股神秘、美感與心靈上另一個層次的體悟,在布洛赫的 創作中佔有相當的重要性,它讓布洛赫在精神方面有逃脫複雜俗事的機會,從最 初對於東方異國景象的印象描繪,到最高境界的自我內心覺察,在不同階段中給
Gita)、《佛陀的思想》(Thoughts of Buddha)、《老子》(Lao Tse)等,具有深奧哲理觀 和宗教神秘主義的書籍,也閱讀了法國漢學家馬瑟爾.葛蘭言(Marcel Granet, 1884-1940)所著的《中國的文明》(La Civilisation Chinoise),期望自己能從中獲得 與心靈產生共鳴的樂曲標題靈感;在音樂方面,布洛赫為了使作品合乎自己的理 想要求,特別研究之中管弦樂法的設計,105 讓這部不以外顯情感反應為噱頭的作 品,更顯現布洛赫的成熟與高層次的內在心靈。以上的例子可以感受到,東方異 國文化、音樂與藝術的那股神秘、美感與心靈上另一個層次的體悟,在布洛赫的 創作中佔有相當的重要性,它讓布洛赫在精神方面有逃脫複雜俗事的機會,從最 初對於東方異國景象的印象描繪,到最高境界的自我內心覺察,在不同階段中給