• 沒有找到結果。

專書:

BOUDIEU, Pierre著,宋偉航譯,2004,《實作理論綱要》,台北:麥田。

MAZOWER, Mark著,劉會梁譯,2005,《巴爾幹-被誤解的歐洲火藥庫》,

台北:左岸文化。

DANT, Tim著,龔永慧譯,2009,《物質文化》,台北:書林。

陳鳴鐘、陳興唐編,1989,《台灣光復和光復後五年省情》,江蘇南京出版社。

李邁先著,洪茂雄增訂,2002增訂三版,《東歐諸國史》,台北:三民出版社。

廖瑞銘,2013,《舌尖與筆尖——台灣母語文學的發展》,台南:台灣文學館。

洪茂雄編著,2005,《南斯拉夫史-巴爾幹國家的合與分》,台北:三民出版社。

楊允言、張學謙、呂美親主編,2008,《臺語文運動訪談暨史料彙編》,台北:國 史館。

徐南號,1993,《台灣教育史》,台北:師大書苑。

林玉体,2003,《台灣教育史》,台北:文景書局。

洪惟仁,1992a,《台灣方言之旅》,台北:前衛出版社。

洪惟仁,1992b,《台語文學與台語文字》,台北:前衛出版社。

黃宣範,1995,《語言、社會與族群意識——臺灣語言社會學研究》,臺北:文鶴 出版社。

陳培豐,2013,《想像和界限——臺灣語言文體的混生》,臺北:群學出版社。

許極燉,1992,《台語文字化的方向》,台北:自立晚報。

蔣為文,2014,《喙講台語,手寫台文:台語文的台灣文學講座》,台南:亞細 亞國際傳播。

蔣為文、周定邦、楊蕙如主編,2016,《探索台與白話字的故事》,台南:台灣 羅馬字協會、台灣文學館。

蔣為文,2005,《語言、認同與去殖民》,台南:成大。

蔣為文,2007,《語言、文學kap台灣國家在想像》,台南:成大。

蔣為文,2011,《民族、母語kap音素文字》,台南:成大。

鄭學稼,1985,《南斯拉夫史上、下冊》,台北:帕米爾書店。

碩博⼠士論⽂文:

安德,2011,《東正教與巴爾幹半島民族國家形成:以塞爾維亞和保加利亞為例》, 國立政治大學宗教研究所碩士論文。

李佩瑄,2010,《從漢文讀本看日治時期公學校漢文教育的近代化》,國立台灣師 範大學台灣語文學系碩士論文。

陳慕真,2015,《白話字的起源與在台灣的發展》,國立台灣師範大學台灣語文學 系博士論文。

李淑鳳,2007,《台語羅馬字拼音符號史論》,國立台南大學國語文學系碩士論文。

楊麗螢,2008,《閩南語拼音政策研究:台通與台羅之爭議》,國立臺北教育大學 課程與教學研究所碩士論文。

報刊雜誌:

董忠司,1992 年 1 月,〈臺灣語言音標方案的擬議和完成〉,《台語文摘》第五卷,

第一期,台北:前衛。

許極燉,2005.07.09-10〈教羅、TLPA 對通用拼音相煎何太急!─揭開專業批鬥 外行的片斷醜陋史〉,台灣日報。來源:

http://www.dang.idv.tw/2005/20050713/20050713.htm

單篇⽂文章:

李勤岸,2009,〈會曉台羅拼音,會曉白話字〉,《出死線》(台灣文學ê 早春:白 話字文學系列套冊前言),台南:開朗雜誌。

洪惟仁,2007,〈台灣閩南語羅馬字拼音方案的優點在哪裡?〉,《台灣文學館通 訊》,第14 期,50-54 頁。

洪惟仁,2010,〈閩南語書寫法的理想與現實〉,《台灣語文研究》第五卷,第 1 期,81-108 頁。

張學謙,2004,〈白話字kap 台語文的現代化〉,《2004 台灣羅馬字國際研討會論 文集》,台南:國家台灣文學館。

楊允言,2002,〈台語符號 ê 競爭─以 TLPA kah 白話字做例〉,《台灣羅馬字教 學kap 研究國際學術研討會》,台東:台東師範學院。

楊允言,2003,〈台語羅馬拼音符號ê 競爭〉,《台語文字化研討會論文集》,高雄:

建國國小。

網路⽂文章:

2005,〈打破自我,成全母語教育——本土社團與語言學界的鄭重呼籲〉

http://olddoc.tmu.edu.tw/taiwanese-3/0806.pdf 搜尋日期:2017.11.17。

2007,〈關於閩南語拼音整合工作相關問題說帖〉

http://ws.moe.edu.tw/001/Upload/FileUpload/3677-15601/Document s/suethiap.pdf 搜尋日期:2017.11.17。

THK,2016,〈[話] 台語白話字〉

http://angatou.blogspot.com/2016/03/blog-post_26.html,搜尋日期:

2018.11.10。

台灣講新話舊(轉自中教大台語系),2012.9.18 pm10:32,〈台語拼音論戰簡史〉

http://kongtaigi.pts.org.tw/2012/09/blog-post_18.html,搜尋日期:

2018.12.12。

全國教師會(轉自教育部),2008,〈國中小閩南語課綱微調 本部一切尊重課綱 委員會決議〉http://forum.nta.org.tw/v362/showthread.php?t=3121 搜 尋日期:2017.11.17。

江文瑜、黃宣範,2000,〈通用拼音利於與世界接軌〉

http://www.dang.idv.tw/2004/20041021.htm 搜尋日期:2018.8.25。

周盈成,2016,〈想學寫台語羅馬字但不知要選「白話字」或「臺羅」?那你知 道早就撨好了嗎?〉https://www.thenewslens.com/article/28741,搜尋 日期:2018.11.10。

洪惟仁,2003,〈針對國語會擬重訂閩南語音標之聲明 台語音標不能走回頭路〉

http://www.uijin.idv.tw/tlls/01/a_news_siannbing.asp庫存頁面:

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gHNr1-mlsXY J:www.uijin.idv.tw/tlls/01/a_news_siannbing.asp+&cd=1&hl=zh-TW&

ct=clnk&gl=tw 搜尋日期:2019.4.13。

外⽂文書⽬目:

JAFFE, Alexandra. ANDROUTSOPOULOS, Jannis. SEBBA, Mark. JOHNSON, Sally(eds.). 2012. Orthography as Social Action: Scripts, spelling, identity and power. De Gruyter Mouton.

WOOLARD, Kathryn. SCHIEFFELIN, Bambi. 1994. Language Ideology.

Annual Review of Anthropology 23. 55-82.

附件

課綱,尊重教師依專業選擇適切拼音系統教學,因此並不排斥其他拼音系統。97 年4 月 1 日進行審議之閩南語課綱修訂草案,亦無獨尊「臺灣閩南語羅馬字拼音 方案」情形。

拼音教學應考量學生身心發展及學習負擔 會多聽課程專家及老師意見 教育部表示,依照現行課程政策,國小三年級才開始學英語,如果從小一就 開始學羅馬拼音,學生需提前學會26 個英文字母,這對學生可能是不小的負擔,

同時也要考慮是否會對國語、英語學習衍生干擾,因此對於幾年開始教羅馬拼音 比較適宜的議題,會多聽聽課程專家及現場老師的意見,然後提供課程綱要審議 委員做為審議之重要參考。

本部發現,昨(4/1)日聯合晚報首先披露相關新聞後,即有網友在該報系網 站(聯合新聞網→校園博覽會)留言版以髒話或極為不雅之文字,對杜部長採取人 身攻擊,顯已涉及公然侮辱罪。本部呼籲該報網站善盡管理之責,儘速刪除有違 法之嫌的網友留言,也希望社會大眾對教育議題有正確認知後,理性參與討論。

附錄⼆二

〈打破⾃自我,成全母語教育——本⼟土社團與語⾔言學界的鄭重呼籲〉

2001 年國民小學開始實施母語課程以來,最讓師生無所適從者莫過於拼音 系統之混亂。目前教科書所使用的系統有傳統教會羅馬字、台灣語言拼音方案 (TLPA)、TLPA 改良式、通用拼音等。其中教會羅馬字已經存在一百五十多年,

文獻資料豐富,使用面跨越台灣各語族,早就是台灣各語族通用的拼音文字,如 台語聖經、客語聖經以及各原住民聖經均使用教會羅馬字。

1991 年有些學者認為教會羅馬字有幾個符號電腦不易處理,建議修改,這 就是TLPA,之後又有人認為 TLPA 有二個符號修改不當,再加以「改良」,這 就是TLPA 改良式。不過,這些改動都不是太大,也都還在同一系統中,學生 學習上還不難轉換。最近教會羅馬字、TLPA、TLPA 改良式,已經捐棄成見,

願意打破自我,成全大局,整合出一套合乎語音學原理,易教易學的台灣羅馬拼 音系統。這套系統又與國際通用的國際音標(IPA)可以接軌,較容易學習世界 上使用羅馬字的語言(如英、法、德、西、義等),且又與中國漢語拼音能有所 區隔。何況這個系統與擁有豐富文獻資料的傳統教會羅馬字十分接近,學生學了 之後有文學作品可讀,有文獻資料可運用。不會學了音標,除了課本以外,毫無 用處。

台灣已經過度泛政治化了,切望關心母語教育的意見領袖,放棄派系之爭,

讓母語拼音符號問題回歸到單純的語言學基本面。 我們呼籲教育部趕緊公佈定 案,運用這套已整合成功的台灣羅馬拼音來編寫母語教材,以利當前母語教育進 一步的推動!

附錄三

〈針對國語會擬重訂閩南語⾳音標之聲明 台語⾳音標不能⾛走回頭路〉

報載(文見 http://www.tlls.org.tw 所引)國語推行委員會主任委員鄭良偉教 授不說明任何理由便擬廢除廣受歡迎的TLPA 改訂教會羅馬字為唯一台語羅馬

台灣語文學會會長、元智大學副教授(連署發起人)洪惟仁 電郵:[email protected]

網址:http://www.tlls.org.tw http://www.uijin.idv.tw

資料來源:http://www.uijin.idv.tw/tlls/01/a_news_siannbing.asp 庫存頁面(Google 對

http://www.uijin.idv.tw/tlls/01/a_news_siannbing.asp 的快取。 這是該網 頁於 2019 年 4 月 11 日 23:56:36 GMT 顯示時的快照):

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gHNr1-mlsXYJ:ww w.uijin.idv.tw/tlls/01/a_news_siannbing.asp+&cd=1&hl=zh-TW&ct=clnk&g l=tw

附表⼀一、︑台羅、︑TLPA、︑⽩白話字比較表

聲母(子音)部分

台羅 p ph b m t th l n h TLPA p ph b m t th l n h 白話字 p ph b m t th l n h 台羅 ts tsh j s k kh g ng TLPA c ch j s k kh g ng 白話字 ch chh j s k kh g ng

韻母部分

圖表修改自李淑鳳(2007)