第二章 七十二弟子問答語錄
第五節 〈君子為禮〉疏證
一、前言
〈君子為禮〉為《上海博物館藏戰國楚竹書(五)》中的一篇,全篇共有十六 支竹簡,除了 1 號簡與 3 號簡為完簡外,其餘竹簡皆有殘缺。292 竹書內容可分
290 趙苑夙在 2013 年 1 月 15 日「源源家族讀書會」指出,會不會是 A 形筆畫斷裂而致所論字之 形。
291 筆者不解其意,懷疑是「末世」之誤。
292 張光裕:〈君子為禮釋文考釋〉,馬承源主編,《上海博物館藏戰國楚竹書(五)》(上海:上海 古籍出版社,2005),頁 253-264。
為三章,第一章敘述孔子與顏淵問答,涉及儒家之「禮」、「仁」、「義」之思想;
禤健聰 上博楚簡(五)零
劉洪濤 談談上海博物館
295 此文亦刊登於「復旦網」,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1221,2010 年 7 月 21 日。
淺野裕一 上博楚簡《君子為 禮》與孔子素王說
《簡帛》第二輯,
頁 285-301。296
淺野裕一〈素
(吾)新(親) (聞)言於夫子,欲行之不能,欲 (去)之而不可。 (吾)
是以 (瘠)也■」 (顏) (淵) (侍)於夫 子 (夫子。夫子)曰【簡 3】:
「韋(回),獨智,人所亞(惡)也;獨貴,人所亞(惡)也;獨 (富),人所 亞(惡)也」【簡 9A】 (顏) (淵) (起), (避) (席)[ 2 ]曰:「敢
(聞)可(何)謂也?」夫子298曰299:「智而比300信,斯人欲亓(其)【簡 4】□
智也,貴而 (能)301襄(讓),斯人欲亓(其)長302貴303也; (富)而304【簡 9B】」
(二)「君子儀容」章
好。凡色毋 (憂),毋佻305、毋 (怍)306、毋 (愮)[ 3 ];毋【簡 5】免(俛)
298 張光裕〈君子釋文〉釋為「子」。陳偉〈綴合問題〉持反對意見。謹按:原字寫作「 」,
同篇「子」字寫作「 」(11 號簡)、「 」(12 號簡),其構形、運筆與此字相當接近。再者,
「夫子」一詞,文意相當通順,故此字釋為「子」的可能性相當高。
299 補字採納周波〈札記三則〉的意見。
300 張光裕〈君子釋文〉以不識字處理。李守奎〈殘字叢考〉指出,楚簡「比」字有兩種寫法,
一類為下部寫得比較彎曲,如「 」(《包山》254),一類為下部寫得比較直,如「 」(《上 博三.周易》9),而此字左側下部比較直,右側比較曲,當是混合「匕」旁兩種寫法而成,故應 釋作「比」。謹按:原字寫作「 」,依據僅存筆畫研判,李守奎觀察構形可信。其次,「比」應 訓作「親近」,如《詩經.皇矣》:「王此大邦,克順克比」,簡文「智而比信」意謂「聰明但能親 近於誠信」。
301 張光裕〈君子釋文〉釋作「能」,並指出此句式同郭店簡〈成之聞之〉第 17、18 號簡「貴而 能讓」。李守奎〈殘字叢考〉認為即是「 」字,讀為「能」。謹按:原字寫作「 」,楚簡「 」 字寫作「 」(《郭店.太一生水》7),兩字構形相當接近,且此句與前述《郭店.成之聞之》
文句相同,故李文之說可信。
302 張光裕〈君子釋文〉原摹其形。何有祖〈試讀〉釋作「長」。謹按:原字寫作「 」,楚簡「長」
字寫作「 」(《郭店.唐虞之道》23),依據殘存筆畫研判,釋「長」應可成立。其次,「長」
應訓作「長久」,如《戰國策.齊策》:「未嘗聞社稷之長利」,簡文「貴而能讓,斯人欲其長貴也」,
意謂「尊貴但能謙讓,則人們願意其長久尊貴」。
303 張光裕〈君子釋文〉以不識字處理。蘇建洲師〈淺說〉釋為「貴」。謹按:原字寫作「 」,
楚簡「貴」字寫作「 」(《郭店.老子甲》12),依據殘存筆畫研判,釋「貴」應可信。
304 「富」、「而」二字,前一字張光裕〈君子釋文〉釋作「貴」,蘇建洲師〈淺說〉釋為「富」;
後一字張光裕〈君子釋文〉無考釋,蘇建洲師〈淺說〉釋作「而」。謹按:謹按:前一字原字寫 作「 」,同篇 9A 號簡「富」字寫作「 」,兩字構形相當接近,且對照前文的排比句式,釋「富」
應可信。其次,後一字原字筆畫不清,但對照前文的排比句式,釋「而」應可信。
305 張光裕〈君子釋文〉僅訓作「偷」。范麗梅〈文字零釋〉讀為「挑」,但另一方面又認為「佻」、
307視,毋 (側) (眱)308。凡目毋遊,定309視310是求。毋欽(欠)毋去(呿)
311,聖(聽)之 (疾) (徐)312, (稱)其眾寡。【簡 6】 (頸)313而 秀314,肩315毋 (廢)、毋 (傾)[ 4 ],身毋 (偃)、毋倩( )[ 5 ],行毋蹶、
「挑」在文獻中皆有輕薄放恣之意。謹按:范文前讀為「挑」,後又言「佻」、「挑」同訓,讓人 感覺立場游移不定。此處文意旨在說明面容所需注意的禮節,故「佻」訓作「偷」,意謂「輕薄 放縱」,例如《左傳.昭公十年》:「《詩》曰:『德音孔昭,視民不佻』」,杜預注:「佻,偷也」, 孔穎達疏:「其視下民不偷薄苟且也」。
306 張光裕〈君子釋文〉讀為「怍」,並引《禮記.曲禮上》:「將即席,容毋怍。」范麗梅〈文字 零釋〉讀為「作」,指「忿怒」,如《禮記.哀公問》:「孔子愀然作色而對曰」,鄭玄注:「作,猶 變也。」謹按:「怍色」僅是「改變顏色」,並無「忿怒」之義。簡文此處應從鄭玄訓解,「怍,
顏色變也。」
307 張光裕〈君子釋文〉釋作「正」。陳斯鵬〈小記〉舉《郭店.六德》28 號簡「免」字作「 」,
得證此字當釋作「免」,讀為「俛」,訓作「低頭」。謹按:原字寫作「 」,比對陳文所舉字例,
兩字構形相同,再考量前後文意,陳說可從。
308 張光裕〈君子釋文〉讀作「視」。何有祖〈試讀〉認為此字从「 」聲,讀為「眱」,訓作「傾 視」。謹按:《禮記.玉藻》:「君子之容舒遲,見所尊者齊遫。足容重,手容恭,目容端……」鄭 玄注:「目容端,不睇視也。」孔穎達《正義》:「目宜端正,不邪睇而視之」,其中「睇」為「斜 視」之義,可見讀「眱」說較為合適。
309 秦樺林〈劄記一則〉讀為「正」。季旭昇師〈芻議(下)〉言「定視」即「視線穩定」。謹按:
二說皆有道理,但「定」、「正」二字於楚簡皆為常用字,以其用字習慣考量,如本字讀較為合適。
310 張光裕〈君子釋文〉釋作「見」。季旭昇師〈芻議(下)〉改釋為「視」,可信。
311 張光裕〈君子釋文〉無詳細訓解。季旭昇師〈芻議(下)〉讀為「毋欠毋呿」,意謂「不要打 呵欠,也不要沒事把嘴巴張得大大的」;或讀為「毋吟毋噱」,意謂「不要歎氣,也不要大笑」。 范常喜〈字詞札記〉讀為「毋噤毋嗑」,意謂「不要閉口一言不發,也不要說很多話」。謹按:諸 說於通假與訓解層次並無問題,但因此段言君子儀容中「口」的體態,故讀為「毋欠毋呿」較為 妥貼。
312 「 」,張光裕〈君子釋文〉無說。季旭昇師〈芻議(下)〉讀為「疾徐」,「聲之疾徐,稱 其眾寡」意謂「講話聲音的快慢,要和聽眾人數的多少相稱」,可信。此外,侯乃峰〈補說〉認 為或可讀為「疾舒」,如《穀梁傳.桓公十四年》:「孔子曰:聽遠音者,聞其疾而不聞其舒」,
集解:「疾謂激揚之聲,舒謂徐緩。」
313 張光裕〈君子釋文〉隸定作「 」。何有祖〈試讀〉列舉《包山》16 號簡「頸」字作「 」,
認為此字該釋作「頸」。謹按:原字寫作「 」,同篇 1 號簡「 」字寫作「 」,兩相比對,
可見此字右旁確實不从「 」,而近似於「巠」,故此字應隸定作「 」。
314 張光裕〈君子釋文〉僅釋作「秀」。謹按:原字寫作「 」,楚簡「秀」字寫作「 」(《包山》
193),可見釋「秀」並無問題,但因上文殘缺,訓讀只能待考。
315 張光裕〈君子釋文〉隸作「 」,讀為「綮」,訓作「肋肉結處」。季旭昇師〈芻議(下)〉引宋 華強〈由新蔡簡「肩背疾」說到平夜君成所患為心痛之症〉一文,將此字釋為「肩」。此外,宋 華強亦在〈新蔡簡「肩」字補證〉一文中,指出此字當釋作「肩」,參閱宋華強:〈新蔡簡「肩」
字補證〉,「簡帛網」,http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=284,2006 年 3 月 14 日,而宋氏的 兩篇文章合併收錄於《新蔡葛陵楚簡初探》(武漢:武漢大學出版社,2010),頁 315-324。謹按:
以文意考慮,上文描述君子儀容中「頸」的部分,下文敘述君子儀容中「軀幹」的部分,可見此
毋 (搖)[ 6 ],足毋 (蹁)、毋 [ 7 ] 【簡 7A】 亓(其)在【簡 7B】
316庭(廷)則欲齊 (濟濟)[ 8 ],亓(其)在堂則 【簡 8】
(三)「子人、子羽、子貢論孔子之賢」章
行。317 子人318、子羽 (問)於子贛(貢)曰:「中(仲) (尼)與 (吾)319子 產 (孰) (賢)□?」子贛(貢)曰:「夫子 (治)十室之邑亦樂, (治)
(萬)室之邦亦樂,然則 【簡 11】 壴(矣)320。」「與 (禹) (孰) (賢)?」
子贛(貢)曰:「 (禹) (治)天下之川【簡 15】□321以為 (己)322名。夫
【簡 13】子 (治) (詩)箸(書),【簡 16】亦323以 (己)名, (然)則
(賢)於 (禹)也。」「與324 (舜)【簡 14】 (孰) (賢)?」子贛(貢)
曰:「 (舜)君天下, 【簡 12】」
處釋作「肩」較為合理。
316 7 號簡分作 A、B 兩段,採用劉洪濤〈拼合問題〉的意見。
317 張光裕〈君子釋文〉釋作「非」。陳劍〈編聯問題〉認為此字與 7 號簡「行」字構形相同。謹 按:原字寫作「 」,7 號簡「行」字寫作「 」,兩字構形與運筆筆勢相同,釋「行」可信。
318 陳劍〈編聯問題〉認為「行子人」之「子」字,可能是涉下文「子羽」之「子」字而誤衍。
何有祖〈試讀三則〉主張「人」字下有一橫筆,為人名標示符號。謹按:原字寫作「 」,此 標示符號墨跡較淡。
319 張光裕〈君子釋文〉僅讀為「吾」。黃武智《禮記類研究》頁 127-128 讀為「乎」,作語氣詞,
無義。謹按:「乎」作為語氣詞時,未見「無義」以及置於句中之用法,參閱中國社會科學院語 言研究所古代漢語研究室編:《古代漢語虛詞辭典》(北京:商務印書館,1999),頁 232-234。相 對來看,讀「吾」說於文意較為適切。
320 張光裕〈君子釋文〉僅原摹其字形。陳劍〈編聯問題〉釋作「壴」,讀為「矣」。謹按:原字 寫作「 」,楚簡「壴」寫作「 」(《包山》2),兩字構形近似,釋「壴」可信。其次,由下 文句式逆推可知,此字應是該句最後一字,故讀為句末語氣詞「矣」的可能性較大。
321 張光裕〈君子釋文〉釋作「非」。謹按:僅存殘筆研判,已看不出為「非」字,故釋文以不識 字處理。
322 張光裕〈君子釋文〉隸作「 」。何有祖〈試讀〉認為下半部从「火」。謹按:原字寫作「 」,
「丌」作為偏旁時寫作「 」(「 」,《郭店.忠信之道》4),「火」作為偏旁時寫作「 」(「然」,
《郭店.太一生水》4),可知此字下部从「火」旁,應隸作「 」。
323 張光裕〈君子釋文〉釋作「非」。何有祖〈試讀〉改釋為「亦」。謹按:原字寫作「 」,楚 簡「非」字寫作「 」(《郭店.老子甲》8),「亦」字寫作「 」(《郭店.老子甲》14),可 知此字應釋作「亦」。
324 張光裕〈君子釋文〉釋作「契」。何有祖〈試讀〉認為此字與 15 號簡「與」字寫法相同。謹 按:原字寫作「 」,同篇 15 號簡「與」字寫作「 」,兩者構形相同,釋「與」可信。
昔者中(仲) (尼) 325徒三人, (悌)徒五人,芫(玩) (嬉)之徒326
【簡 10】
三、編聯討論
上博簡〈君子為禮〉的編聯問題,在張光裕〈君子釋文〉以及陳劍〈編聯問 題〉、陳偉〈綴合問題〉、劉洪濤〈拼合問題〉、徐少華〈文本結構〉共同努力下,
已具一定成果。依據文意,大略可分作三個編聯組,即簡「1+2+3+9A+4+9B」為 一組;簡「5+6→7A、7B+8」為一組;簡「11+15+13+16+14+12」為一組。然而,
陳劍〈編聯問題〉主張〈弟子問〉18 與 22 號簡均屬於〈君子為禮〉,亦有另一 派學者持相反意見。327 筆者認為,若能將諸種疑慮逐一釐清,對於竹書的復原 工作,定能有所助益。
〈弟子問〉22 號簡文云:「 子 (聞)之曰:『賜,不 (吾)智(知)也。
夙328興夜 (寐),以求 (聞)』」,陳劍認為此簡應次於第三個編聯組 12 號簡之 後,文意為「當是孔子在得知子貢與子羽的問答內容後,認爲子貢的回答不妥,
子貢並不真正瞭解自己。」首先,張光裕〈君子釋文〉指出:
本篇與下一篇《弟子問》簡文內容性質相類,多屬孔門弟子與夫子之間問 答,兩篇合共四十一簡,然殘闕仍多,彼此之間實在難以依序編聯。經仔
本篇與下一篇《弟子問》簡文內容性質相類,多屬孔門弟子與夫子之間問 答,兩篇合共四十一簡,然殘闕仍多,彼此之間實在難以依序編聯。經仔