• 沒有找到結果。

多餘的時態標記

第四章 詞法的歐化翻譯

第一節 多餘的時態標記

英文的每個句子都有時態,而時態則是用詞綴附加在動詞上來表示;中文 無法在原有的方塊字上增補詞綴,但可用副詞「將」來描述未來動作的進行(老 志鈞,2005),也可用「了」、「過」、「著」等助詞來表達動作已完成或正在進 行。然而,由於中文重意合,所以如果從句子情境可判斷該動作時態,則無需 加上這些時態標記(陳定安,2009)。若譯者忽略中文不須每句都添加時態標記 的特點,那就很容易產出一堆贅字的歐化翻譯。

例1

原文出處 空英2017. 12 Food Hacks You’ll Love! p.43 情境說明 本文討論各種處理食材的聰明小撇步。

原文 These hacks will save you time and money and put a smile on your face.

原譯文 這些小撇步將能幫助你省到時間和金錢,還讓你眉開眼笑。

修改建議 這些小撇步能幫你省下時間和金錢,讓你天天開心。

中文的能願動詞是表示「可能」、「必要」或「願望」等意思的詞(周清海,

2003),也就是說能願動詞已可用來推測未來的結果或行動。原譯文的「能」就 是可推測未來的能願動詞,因此前面不需要再加「將」。類似例子請看例2。

例2

原文出處 空英 2018.4 Train Your Brain p.30-31 情境說明 本文探討如何有效增強記憶力。

原文 Applying these strategies will help improve your memory so that you can access everything you learn whenever you need it.

原譯文 運用這些策略將能助你改善記憶力,如此一來你就可以隨心所欲 隨時取用學過的一切事物了。

32

修改建議 運用這些策略能助你改善記憶力,如此一來你就可以隨心所欲運 用所學。

例3

原文出處 Live 2018.4 Unit 13. Living Smarter with Smart Tattoos 情境說明 本文討論能監控健康狀況的智能刺青。

原文 For example, people with diabetes wouldn’t need to stick their finger to test their blood sugar level; the color of their smart tattoo would be enough to tell whether the level was healthy.

原譯文 舉例來說,有糖尿病的人就不需要刺手指來測試血糖值了;智能 刺青的顏色就將足以顯示數值是否健康。

修改建議 舉例來說,有糖尿病的人就不需要刺手指來測試血糖值了;智能 刺青的顏色就足以顯示數值是否健康。

從本句上下文可知在討論智能刺青未來的潛力。既然已經可從句子敘述判 斷出時態,譯出「將」反而變成贅詞。

例4

原文出處 實用空美2018.5 Unit 4 News Watch: Facial Scanning in Dubai International Airport

情境說明 本文討論杜拜國際機場即將採用的身分辨識技術。

原文 No longer will people line up to have their passports checked. Instead, they will register their faces at special kiosks in the airport and walk through an aquarium-like tunnel lined with 80 hidden cameras.

原譯文 人們將不再需要排隊接受護照檢查。他們反而將會在機場內特殊 的註冊亭登入他們的臉孔,並走過一座排著80 支隱藏攝影機、水 族館般的隧道。

修改建議 旅客不再需要排隊檢查護照,只要在機場內特殊的註冊亭登錄相 貌,再穿過一座像水族館裡會看到的隧道,這條隧道裡還裝有80 台隱藏攝影機。

以中文來說,若從上下文情境就可判斷句子內容敘述的是未來情況,就不 需要再加上「將」。

33

例5

原文出處 實用空美2018.5 Unit 4 News Watch: Facial Scanning in Dubai International Airport

情境說明 本文討論杜拜國際機場即將採用的身分辨識技術。

原文 While passengers walk through the virtual tunnel displaying animated marine animals, the cameras will scan their faces.

原譯文 當旅客通過顯示著海洋動物動畫的虛擬隧道,這些相機將會掃描 他們的臉。

修改建議 當旅客通過播放著海洋動物動畫的虛擬隧道,這些相機(就)會掃 描他們的臉。

「if/when/while +現在簡單式子句, 未來式子句」是英文很常見的假設語氣 句型,前面一句用現在簡單式描述可能發生的情況,後一句則用未來式(所以通 常都會有will)表達發生了前述情況後會出現的結果。然而如果翻譯時都把後面 未來式子句的will 翻成「將」則會顯得不自然,例如:If it rains later, we’ll stay home instead of going to the movie. 應該翻成「如果等會下雨的話,我們會待在 家,不出門看電影了」,或是在能願動詞「會」之前加上語氣詞「就」表示肯定

13,變成「我們就會待在家」,而不是翻成「我們將會待在家」。

例6

原文出處 實用空美2018.5 Unit 4 News Watch: Facial Scanning in Dubai International Airport

情境說明 本文討論杜拜國際機場即將採用的身分辨識技術。

原文 The large number of cameras will allow for better shots, as they will capture every angle.

原譯文 大量的相機將提供更高品質的拍攝,因為它們將捕捉到每一個角 度。

修改建議 因為大量的相機能捕捉到每個角度,所以能拍出更清晰的畫面。

此句原文雖然用未來式助動詞 will,但句意表達的應該是隧道裡那 80 台攝 影機「能夠」做什麼,而不是「將」做什麼,因此用「能」代替「將」會更符 合原文句意和中文習慣。

13 「就」的用法可參考教育部國語小字典

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E5%B0%B1

34

例7

原文出處 實用空美2018.5 Unit 4 News Watch: Facial Scanning in Dubai International Airport

情境說明 本文討論杜拜國際機場即將採用的身分辨識技術。

原文 Computers will also monitor passengers’ identities, and they will see a green sign if they’ve successfully cleared security, or a red one if officials need to perform a closer inspection.

原譯文 電腦也將會監控旅客的身分,且如果他們順利通過安檢,他們將

原文 In the 1940s, Hopper was working on one of the earliest computer, the Harvard Mark I.

原文出處 Live 2018.4 Unit 12 World Tapir Day Puts a Little-Known Mammal on the Map

情境說明 本文討論「貘」這種不太知名又瀕臨絕種的哺乳類動物。

原文 Have you ever seen a tapir?

原譯文 你曾看過貘嗎?

修改建議 你看過貘嗎?

35

中文助詞「過」已可表達英文過去式或現在完成式的時間概念,不需再加

「曾(經)」。

例10

原文出處 實用空美 2018.5 Unit 1 Architectural Aspirations

情境說明 本文討論建築師實際工作內容。

原文 An architect’s job is only complete once the building has passed the required inspections and the construction costs are paid.

原譯文 一名建築師的工作只有在建築已通過規定的審查及建造費用付清 後才算完成。

修改建議 建築師的工作只有在建築通過規定的審查及建造費用付清後才算 完成。

中文翻譯很常見用「已經」來表示英文的現在完成式,但在很多情況其實 可以省略。以例10 來說,「『在』建築通過規定的審查及建造費用付清『後』」

之中的「在…後」,已表達了兩個動作的完成,所以跟著原文的完成式再多加一 個「已」實是多餘。