第四章 雙語繪本創作與教學實施歷程與結果
第四節 小米文化雙語繪本運用於教學
2012 年 1~6 月這段時間為 100 學年度第二學期。這學期的學校本位課程是 學校第三次的小米園課程,1 月播種,5 月收割。研究者觀察紀錄學校在小米雙 語繪本印刷出版後運用於教學的情形,以族語補充教材、學校本位課程小米文化 補充教材及其他老師運用情形說明如下。
一、 族語補充教材
(一)小米雙語繪本使用於族語課教學
剛開學不久,族語老師表示教導主任希望要利用小米雙語繪本當成全校族語 課補充教材,研究者向族語老師表達隨班上課的意願,以利觀察學生使用繪本上 課的情形。由於這本繪本是研究者、學生、族語老師以及行政團隊協力創作的,
所以學生學習興緻很高,研究者、族語老師和行政團隊也很喜歡這本繪本,更樂 見繪本被使用在教學上。在使用小米雙語繪本上第一節族語課時學生的反應,可 得知此繪本吸引學生的學習。
S7:哇,這是我們之前畫的!
S4:這是我們的書。
族 T:這個太陽很可愛,是誰畫的?
S7:是我畫的
族 T:你畫的好棒,我們一起把太陽的排灣族語 qadaw 寫下來。
S4:老師我會寫。 (2012/02/14 課堂紀錄)
今天族語老師說要教導主任請他在族語課使用小米雙語繪本教學,心中覺得 很開心,因為繪本出版後沒有使用實在可惜。 (2012/02/14 省思札記)
族語老師對於協力創作的小米雙語繪本也很喜愛,不過他也表示要不要在族 語課上使用這本繪本也要看學校行政決策者的意思。以研究者的立場,也只能建 議使用,而不能決定使用。所以校長及教導主任支持小米雙語繪本當成族語課補 充教材,是決定小米雙語繪本被使用的關鍵。
族語老師的上課方式是直接以每個小朋友人手一本的小米雙語繪本當做課 本,先閱讀華語,再進入族語的教學。族語教師認為以華語導入排灣族語教學的 方式,能有助於學生的學習;而支援教師認為學生畫的圖畫可愛清楚,可以在圖 旁邊寫上排灣族語,這樣可以補充雙語繪本排灣族語內文沒有的辭彙,還可以隨 著年級的不同加深加廣。
研究者:您要怎麼使用小米雙語繪本進行排灣族語教學?
族 T:以中文導入排灣族語,在族語文字上可以說明辭彙意思或句子分析,
也可以在圖上補充單字。
支 T:在圖旁補充單字很能吸引小朋友,又清楚有趣。所以我也建議族語老 師可以這樣教.像在太陽旁寫 qadaw,中高年級還可以補充其他 qa 開頭的單 字。 (2012/02/14 訪談紀錄)
針對如何運用小米雙語繪本在族語教學上,研究者也尋問兩名排灣族主任的 意見,他們一致認為使用學校自編的雙語繪本是非常好的,但是教學方法也要注 意。尤其是低年級應該先培養聽、說能力,中高年級再寫和讀。不過教學方法因 人而異,他們也尊重族語教師先讓低年級學生寫族語的教學方式。
主 A:我認為既然編印了雙語繪本,就應該要使用。
主 C:族語教師直接把繪本當成課本讓孩子在上面習寫我覺得很好,但是如 果能將低、中、高年級的教學方法區分開來會更好。低年級重視說和聽,中 高年級再進入讀寫。
主 A:不過每個族語老師有不同的教學方法,我們也尊重他們的教學方法。
(2012/04/13 訪談紀錄)
研究者透過族語課的課室觀察,研究者認為小米雙語繪本能夠吸引學生的學 習興趣,族語老師以圖來導入族語學習的方式也很適合初學者,本班學生這學年 是二年級,也已能夠順利書寫羅馬符號,如圖 4-11 小米雙語繪本看圖寫族語所 示。
學生學習意願高,尤其是很高興的在自己畫的圖上寫下要學的排灣族詞彙。
這樣的上課方式,很適合低年級,應該也適合初學排灣族語的人,因為我自 己也喜歡,相較於之前做這本書害怕接觸排灣族語的心情,現在用這本繪本
學族語讓我覺得簡易而有趣。 (2012/02/14 省思札記)
圖 4-11 小米雙語繪本看圖寫族語
(二)小米雙語繪本使用於族語課教學後的檢討
1. 排灣族語翻譯簡化問題翻譯是學習語言的方法,透過學生熟悉的華語去學習排灣族語也是編輯小 米雙語繪本的目標之一。但是透過編輯小組成員討論,認為排灣族語翻譯應該 簡易,以利學生學習。如此一來華語文字會有差異,便不能和排灣族語相互對 照,族語老師也指出簡易翻譯在教學上的困難在於學生無法順利的華語和排灣 族語對照學習,但是可以透過說明與辭彙補充來協助學生學習。不過資源教師 還是認為排灣族語翻譯簡單就好,這樣孩子學習排灣族語才容易,華語、排灣 族語對照學習的問題可以透過教學解決。
族 T:排灣族語翻譯應該要詳細一些比較不會和中文相差太多。因為小米 雙語繪本裡排灣族語簡單翻譯的關係,一些中文翻譯中沒有出現,所以學
生比較難理解族語的部份。
研究者:那應該如何解決這個問題呢?
族 T:現在就是要補充,一來可以在圖旁邊寫出族語詞彙,二來可以在書 上沒有翻譯出來的部份,補充族語。
資 T:但像這樣簡單一些孩子比較易學,可在教學中說明翻譯的差異即可。
(2012/02/21 訪談紀錄)
2 .翻譯口音在教學上的問題。
在小米雙語繪本排灣族語翻譯工作進行時,編輯小組即針對翻譯使用的口音 問題有過一番討論,最後決定採用安朔部落口音。這對小米雙語繪本變成全校 學生族語課補充教材時,就會出現一些問題。問題主要是當學生參加族語認證 考試時是考東排灣語,以及全校學生並非都是使用安朔部落口音。當然這些問 題在翻譯工作進行時的編輯小組會議上已經提出討論過,因此族語老師在教學 這個階段提出的是教學方式的因應對策,即族語老師會在一些有口音差異的詞 彙教學時補充東排灣語的拼讀方法。但有些老師也對族語認證考試影響了教學 時的口音限制有不同的看法,認為族語認證考試制度應該修改,最好能以各地
地方口音認證。
族 T:我在教學時還是會考量到其他部落孩子及考試需求,所以會在地方口 音部分補充東排灣語(考試用)。我很尊重各地不同的方言的呈現,但我會 希望能再出版一本東排灣語的版本。 (2012/02/21 訪談紀錄)
3. 需要編寫教學手冊輔助教學
一本繪本的創作包含了非常多的巧思與寓意,當然用於閱讀則讓讀者自由解 讀,但是用於教學最好能將創作時的巧思和寓意表達出來讓教學者知道。目前 坊間有許多的幼兒繪本都附有教學手冊,讓父母先熟悉繪本的創作主旨,讓親 子共讀的學習更有意義。關於小米雙語繪本教學手冊的問題,族語教師在教學 時也有提出意見。族語教師認為透過教學手冊可以將繪本裡的族語內容、句型、
辭彙做詳細的解說。研究者也認為可以透過教學手冊,將研究者帶領班上學生 創作時想要表達的小米文化意涵呈現出來,如小米生長過程中蘊涵的傳統生態 智慧、小米文化裡的歲時祭儀,以及因小米將族人緊緊相繫的情感。但是編寫 教學手冊也是一項嚴謹的工作,並不簡單,需要時間和精力,對學校團隊而言 又是一項挑戰。
族 T:教學時,可以教單字時補充句子,讓學生學習句法。這部份可以補充 在教學手冊裡,不過這又需要很多時間和精力了,不過這是可以努力的方向。
研究者:對呀,手冊可以幫助我們去了解句型和族語辭彙說明,讓族語學習 更容易。也可以補充小米的相關知識或文化意涵。 (2012/02/21 訪談紀錄)
二、 學校本位課程--小米課程補充教材
100 學年度第二學期的學校本位課程是第三次的小米園課程,教學方式是由 教師設計有關於小米的課程在各年級進行教學。學校本位課程本學期進行的時間 為星期四下午 1、2 節,每位老師負責六周,分別在六個年級進行教學。研究者 一方面小米進行雙語繪本導讀的課程,一方面訪問有利用小米雙語繪本進行教學
的老師,觀察並分析繪本在學校本位課程--小米課程的使用情形。研究者這學期 要進行的導讀教學對象是全校學生,不同於創作教學時的對象是研究者當時所帶 的班級。因次研究者也將雙語繪本的介紹,融入在教學活動之中。
(一)
小米雙語繪本導讀
研究者希望透過小米雙語繪本導讀,讓全校學生對小米雙語繪本有進一步的 認識,並且能夠知道繪本內容使用華語和排灣族語兩種語言的意義。在教學互動 的過程與學習單的回饋,也可以知道學生對這本繪本的觀感與回應。由於每班只 有兩節課的時間,而族語的教學已經在族語課由族語老師實施,所以研究者將導 讀的重點放在小米文化與小米栽種過程中蘊含的傳統生態智慧的介紹,雖然繪本 文字著重在小米生長過程的描述,但是其中蘊含的小米文化與傳統生態智慧也是 研究者想透過繪本傳達的要素,在第二章第一節原住民的小米文化裡有相關資料 整理與歸納。以下先說明小米繪本導讀教學設計,再分析教學情形。
1. 小米雙語繪本導讀教學設計
(1)教學主題網
圖 4-12 小米雙語繪本導讀教學主題網 小米雙語繪本
導 讀
小米生長情形 小米樣貌的認識 小米美食
山田燒墾、整地與砌牆 作物的多樣性、疏苗、結 穗時的禁忌、時節判斷與 天氣的預測
耕作內容 歲時祭儀
感恩、互助合作與分享 認識小米
傳統生態知識小米文化
介紹雙語繪本
(2)教案設計
享
一到六年級的多數學生都表示喜歡這本由研究者班級學生創作的雙語繪本,
一到六年級的多數學生都表示喜歡這本由研究者班級學生創作的雙語繪本,