• 沒有找到結果。

〈尹誥〉釋讀

在文檔中 戰國竹書伊尹文獻研究 (頁 24-29)

第二章 戰國竹書伊尹傳說相關文獻釋讀

第二節 〈尹誥〉釋讀

一、前言

〈尹誥〉一文,整理者認為是《尚書》佚篇,或名〈咸有一德〉,內容即為 商湯與伊尹在伐夏行動結束後,君臣二人共同探討夏之所以滅亡的原因及該如何 借鑒以興己邦之事。59學者多以〈尹誥〉此篇證古文尚書〈咸有一德〉為偽作,

如廖名春60、劉國忠61、陳民鎮 62、杜勇 63、謝維揚64、季旭昇65、李守奎66等。

另有些學者對整理者之說抱有疑問,如黃懷信認為此篇為隱抄伊尹事語之文67; 楊善群則表示清華簡〈尹誥〉與古文〈咸有一德〉是兩篇不同的文章68;何志虎 指出此篇稱為〈尹謨〉更為恰當69;魯普平也認為此篇簡文不符合《尚書》「誥」

類文體,且內容雜亂貌似拼湊而成70;張兵表示篇名〈尹誥〉無問題,但其不能 為證明今本《咸有一德》之偽提供有力證據。71

部份學者對於清華簡〈尹誥〉篇名存有疑慮是可理解的,《說文》:「誥,告 也。」「誥」是在上者詔告在下者之辭72,如〈大誥〉,文中記述周公告誡屬下之 言,又如〈酒誥〉,記述周公對衛國君臣頒佈禁酒令的告誡之辭。但《尚書》中 也有〈召誥〉,記載了召公對成王之叮囑、〈洛誥〉敘述成王與周公君臣間的對話,

由此可知清華簡〈尹誥〉中,伊尹告誡湯要以夏朝的覆滅為前車之鑑,銘記於心,

也可屬此番的「誥」類文獻,因此,此篇以〈尹誥〉為題是沒有問題的。

59 李學勤主編:《清華大學藏戰國竹簡(壹)》(上海:中西書局,2010 年 12 月),頁 132-134。

60 廖名春:〈清華簡與《尚書》研究〉,《文史哲》2010 年第 6 期,頁 125。

61 劉國忠:〈走進清華簡〉(北京:高等教育出版社,2011 年),頁 124-125。

62 陳民鎮:〈清華簡《尹誥》釋文校補〉,《中華文化論壇》2011 年 4 月,頁 110。

63 杜勇:〈清華簡《尹誥》與晚書《咸有一德》辨偽〉,《天津師範大學學報》2012 年第 3 期,頁 20。 64 謝維揚:〈從《清華簡(壹)》看古文成書和流傳的一些問題〉,《清華簡研究(第一輯)》,(上 海:中西書局,2012 年 12 月),頁 335。

65 季旭昇:《清華大學藏戰國竹簡(壹)讀本》(臺北:藝文印書館,2013 年)。

66 李守奎:〈漢代伊尹文獻的分類與清華簡中伊尹諸篇的性質〉,《深圳大學學報》2015 年第 3 期,頁42。

67 黃懷信:〈由清華簡《尹誥》看《古文尚書》〉,《魯東大學學報》2012 年第 6 期,頁 67。

68 楊善群:〈清華簡《尹誥》引發古文《尚書》真偽之爭──《咸有一德》篇名、時代與體例辨 析〉,《學習與探索》2012 年第 9 期,頁 141。

69 何志虎:〈關於《尚書》的幾個問題──與劉國忠博士商榷〉,《寶雞文理學院》2012 年第 2 期,頁31。

70 魯普平:〈清華簡《尹誥》篇名擬定之商榷〉,《哈爾濱學院學報》2014 年第 2 期,頁 72。

71 張兵:〈清華簡《尹誥》與《咸有一德》相關文獻梳理及其關系考論〉,《濟南大學學報》2016 年第1 期,頁 27。

72 羅聯添、張蓓蓓、戴景賢、方介編:《國學概要》(臺北:巨流圖書出版,2009 年 9 月),頁 162-163。

二、釋文

的「及湯」》,復旦網,http://www.gwz.fudan.edu.cn/old/SrcShow.asp?Src_ID=1373,2011.01.10。

74 從廖名春將「念」訓為「思」,「尹念天之敗西邑夏」,即為伊尹思考西邑夏為何會被天所敗,

被上天拋棄的問題。廖名春:〈清華簡《尹誥》研究〉,《史學史研究》2011 年 2 年,頁 111。

75 從蘇建州隸為「 」,讀為「虔」,有「殺、翦除、滅絕」的意思,與《史記.夏本紀》:「桀 不務德而武傷百姓」不謀而合。另,劉洪濤認為「氒眾」是「絕」的賓語,可從。「夏自絕其有 民,亦惟厥眾」,兩句為互文關係,意即夏武傷其民與眾。蘇建州:〈《清華簡》考釋四則〉,復旦 網,http://www.gwz.fudan.edu.cn/old/SrcShow.asp?Src_ID=1368,2011.01.09。劉洪濤:〈清華簡《尹 至》、《尹誥》研讀札記(附:《尹至》、《尹誥》、《程寤》釋文)〉學者評論,復旦大學出土文獻與 古文字研究中心,http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/1352,2011.01.06。

76 此處從張崇禮斷讀,「厥辟作怨于民,民復之,用離心」,「用」,在此為連詞,表示結果,整

整理者言「咸有一德」,《禮記.緇衣》鄭注:「咸,皆也。君臣皆有壹德不

君妤按:

眾學者對於「咸有一德」的想法大同小異,除虞萬里、何志虎將「德」歸於 為湯獨有外,大多數學者認為此「德」為湯與伊尹皆具備。

此「德」整理者未言明;廖名春認為是與民共享共有而不專利獨佔之德;孫 飛燕、沈培、季旭昇、張崇禮皆將「德」訓為心意、行為,有了共同的意志,君 臣就不會相互猜忌與懷疑,可以共同完成目標;而黃懷信、劉國忠、馬楠分別將

「一德」解為恆一不二之德、純一之德,未多作解釋,不免有些空泛。在此篇簡 文中,陳民鎮表示「惟尹既及湯咸有一德」為全文概括的想法是正確的,而「咸 有一德」應為孫飛燕提出之「同心同德」,且此「同心同德」與張崇禮所說後文 之「離心」是相互關聯的。本篇即是說明人民與夏王離心以至於王朝不穩,我們 應以此為鑑,協和友邦侯國,使他們歸順於我朝,並給予眾人堅定的承諾,這樣 才能達到天下歸心的狀態,與前文「咸有一德」互相呼應。

[二]我克 我

整理者將「 」讀為「協」,「 」讀為「友」,眾學者從之。(頁 134)

劉國忠指出「友」應為「盟友」,「我克協我友」這句話是說,我們能夠協同 我們的盟友。94

廖名春認為簡文「我克協我友」,是說要盡力協和自己的友邦。95 黃懷信指「友」,即「友邦」。96

虞萬里認為此處之「友」,應指協同成湯和伊尹翦滅夏桀的諸侯國。97 申超將此處之「友」解為歸降商湯的夏臣。98

君妤按:

劉國忠、廖名春與黃懷信,皆言「友」為「友邦」,虞萬里認為此處「友」

應指與成湯共同伐桀的諸侯國,申超則表示若將「友」解為「友邦」,於上下文 意不合,「友」應另有所指,當指歸順商湯的夏朝貴族大臣。

就文義上而言,簡文此處之「友」,當指「友邦」無疑,虞萬里舉〈泰誓〉、

〈牧誓〉「友邦冢君」及〈大誥〉中注為「友國諸侯」為證,可從。《左傳.昭公 四年》:「商湯有景亳之命」,《史記.夏本紀》:「湯修德,諸侯皆歸湯,湯遂率兵 以伐夏桀。」《史記.殷本紀》:「湯乃興師率諸侯,伊尹從湯,湯自把鉞以伐昆 吾,遂伐桀。」這些與成湯共同討伐夏桀的諸侯國即是簡文中之「友」,後文敘 述湯「乃至眾於亳中邑」,也是符合《史記》中成湯滅夏後,作〈湯誥〉以號令

94 劉國忠:〈走進清華簡〉(北京:高等教育出版社,2011 年),頁 124-125。

95 廖名春:〈清華簡《尹誥》研究〉,《史學史研究》2011 年 2 年,頁 112。

96 黃懷信:〈由清華簡《尹誥》看《古文尚書》〉,《魯東大學學報》2012 年第 6 期,頁 67。

97 虞萬里:〈由清華簡《尹誥》論《古文尚書.咸有一德》之性質〉,《清華簡研究(第一輯)》,

(上海:中西書局,2012 年 12 月),頁 35。

98 申超:〈清華簡《尹誥》「我克協我友,今惟民遠邦歸志」試說〉,簡帛網,

http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1672,2012.04.20。

這些友邦諸侯之說。

[三]今隹民遠邦 志

整理者認為「遠邦歸志」是指去其家邦者有回歸之志。(頁 134)

劉國忠表示「遠邦」應指原來離開故土的人民,「歸志」,指回歸的意願,「今 惟民遠邦歸志」是說,如今那些離開故土的人們都有回歸的意願。99

廖名春認為「遠邦」指遠國,「歸志」之「歸」,當訓為「不返」,也就是離、

出走之意,簡文「遠邦歸志」,當指遠方之國的背離之心,而「民」可讀為「泯 滅」之「泯」,「民遠邦歸志」即泯滅遠方之國的背離之心。這是伊尹貢獻給商湯 的對內對外之策。100

黃懷信表示「民」為衍字,「遠邦歸志」謂遠邦有歸附之心。101

虞萬里將「我克協我友,今惟民遠邦歸志」解為:我之所以能協和友邦侯國,

共同翦滅夏桀,只是因為民心向著大邑商之緣故。102

張崇禮將「今惟民遠邦歸志」斷讀為「今惟民,遠邦歸志」,大意為現在只 需協和我們的民眾,就可使遠方的國家歸服,統一天下。103

申超認為「今惟民遠邦歸志」之「民」指的是夏民,而非商民。104

王挺濱認為將「民」理解為衍文沒有十分的必要,也可以說「遠邦」是「民」

的後置定語,可將此句斷讀為「今惟民遠邦,歸志」。105

陳民鎮以為「遠邦」與上文「民」對言,指「遠裔之邦」,「今惟民遠邦歸志」

即謂遠邦亦有歸附之心。季旭昇從之。106

馬楠言「遠邦歸志」是指遠邦之夏民皆有歸商之志。107 君妤按:

湯與伊尹已翦滅了夏桀,首要之事即是恩威並施,〈尹至〉云:「湯盟質及尹,

茲乃柔,大傾。湯往征弗附」,便是如此,不歸順於我朝之國已被征伐,「今惟民 遠邦歸志」可從虞萬里之說,謂遠邦民心向著大邑商。

整理者言「遠邦歸志」即「去其家邦者有回歸之志」,申超更表示若將此句 解為「遠邦有歸附之心」於上下文義不可通,後接「嗚呼!吾何祚於民,俾我眾

99 劉國忠:〈走進清華簡〉(北京:高等教育出版社,2011 年),頁 124-125。

100 廖名春:〈清華簡《尹誥》研究〉,《史學史研究》2011 年 2 年,頁 112。

101 黃懷信:〈由清華簡《尹誥》看《古文尚書》〉,《魯東大學學報》2012 年第 6 期,頁 67。

102 虞萬里:〈由清華簡《尹誥》論《古文尚書.咸有一德》之性質〉,《清華簡研究(第一輯)》,

(上海:中西書局,2012 年 12 月),頁 35。

103 張崇禮:〈清華簡《尹誥》考釋〉,復旦網,

http://www.gwz.fudan.edu.cn/old/SrcShow.asp?Src_ID=2400,2014.12.17。

104 申超:〈清華簡《尹誥》「我克協我友,今惟民遠邦歸志」試說〉,簡帛網,

http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=1672,2012.04.20。

105 王挺濱:〈清華簡《尹誥》「遠邦歸志」考〉,復旦網,http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/2082,

2013.06.30。

106 陳民鎮:〈清華簡《尹誥》釋文校補〉,《中華文化論壇》2011 年 4 月,頁 110。

107 馬楠:《周秦兩漢書經考》(北京:清華大學歷史學博士論文,2012 年 5 月),頁 216-218。

勿違朕言?」顯得突兀,且又在文中表示此段大意為:「伊尹安撫了歸順商湯的 夏朝貴族降臣,但夏民卻因遷徙有人心不安的跡象。接下來商湯向伊尹諮詢解決 的辦法,伊尹的建議是採取懷柔、賞賜的辦法化解這一潛在的危機。」但如依此 言,「我克協我友」與「今惟民遠邦歸志」兩者間關聯即更薄弱了,簡文前言君 臣同心同德,伊尹說現在天下民心已向著我朝,成湯問如何才能讓眾人不違背自 己的話,是指伊尹曾說要君王以夏桀為鑑之事。因此,此處宜應將「遠邦歸志」

理解為「遠邦民心歸附於商」。

四、譯文

伊尹已經和湯同心同德,相互信任不猜疑。伊尹思考上天讓西邑夏敗亡的原 因,說道:「是夏桀傷害了自己的人民,不是人民不和他守住城邑。他作怨于人 民,人民報復他,於是君民離心,而我朝翦滅了夏,現在您何不以此為鑑呢?」

伊尹又說:「我朝要協和共同伐夏之友邦侯國,使遠方民心也向著大邑商。」湯 問:「嗚呼!我要怎麼做,才能讓眾民不違背我的命令呢?」伊尹說:「您可以賞

伊尹又說:「我朝要協和共同伐夏之友邦侯國,使遠方民心也向著大邑商。」湯 問:「嗚呼!我要怎麼做,才能讓眾民不違背我的命令呢?」伊尹說:「您可以賞

在文檔中 戰國竹書伊尹文獻研究 (頁 24-29)