• 沒有找到結果。

第五章 結論與建議

第二節 建議

根據本研究的結論,研究者提出以下建議,提供給華語教學相關人 員、華裔學習者及未來的研究者參考之用。

一、對華語教學機構的建議

(一)華語教學機構可營造華語沉浸式教學環境

從本研究的調查中得知,泗水臺灣學校將臺灣本土的國小教學模式成 功的移植到海外,不但服膺了華語沉浸式教學的意涵,更是讓學生能沉浸

- 57 -

在除了語言之外的學習,更能讓學生體驗在文化的學習上。

(二) 華語教學機構可建立華語沉浸式教學模式

本研究的研究對象使用了臺灣本地的國語教材,使得學習者能學到與 臺灣小學生相同的課程,雖然難度較高,但因為全日制八小時的學習,所 以仍有不錯的學習成效,一般的教學機構較難取得相同教材,且課程時數 不足,建議仍可選用臺灣出版的適合海外學習者的華語教材,較符合一般 進修者的學習程度。

二、對華語教師的建議

(一)華語教師可採用華語沉浸式教學策略進行華語教學

華語教師採用華語沉浸式教學策略,不但可以讓學生的華語能力提 升,對於不同程度的學習者而言,選擇適當的沉浸式教學策略更能符合學 生的學習需求,並能在教學過程中達到文化的學習。

三、對未來研究者的建議

(一)研究對象方面

本文以泗水臺灣學校為個案研究對象,藉由調查學校概況及訪談學校 教師來了解華語沉浸式教學模式實施的情形,建議未來的研究可以將同性 質的海外臺灣學校納入研究的範疇之中,亦針對不同領域之科目作深入探 討,以求了解沉浸式華語教學模式在不同地區的概況。

(二)研究方法方面

本研究採用泗水臺灣學校六年級學生六年來的國語科評量成績,並輔 以教師的半結構式訪談,因受限於真實教育情境的諸多限制,未來研究 者,可預先設計更嚴謹的測驗方法,來分析華裔學生沉浸式華語學習的成 效。而在訪談對象上,因研究單一個案學校,受訪對象的選取上有所受限,

建議訪談對象的背景能夠多元,具備更多領域背景的教師,使資料的蒐集 能更完備。

(三)研究變項方面

- 58 -

本研究探討華語為第二外語的國小學童利用華語沉浸式學習,依照沉 浸時間的長短為變項,建議未來的研究者除了沉浸時間的長短之外,能增 加其他學科來進行研究,例如以華語沉浸式數學……等,藉以瞭解華語沉 浸式學習的不同面向。

(四)研究主題方面

本研究主題為華語沉浸式學習的探討,但在真實的學習場域中,影響 學習的因素相當多元,建議未來研究者在探討華語沉浸式學習的主題中,

可以加入更多影響的因素,像是以華語教師的教學風格為主要影響因素的 研究,或是探討不同母語者的華語沉浸式學習,讓華語教學者在教學上能 有更多參考的依據,將沉浸式教學有效的運用在不同情境之中,並且能搭 配各種不同的教學法。

- 59 -

黃昆章(2005)。印尼華僑華人史(1950-2004 年)。廣州:廣東高等教育出版社。

雲昌耀(2012)。當代印尼華人的認同:文化、政略與媒體。臺北市:群學出版有

Wager, W. (2003)。闡明學習成效-傳達您對學生的期望:臺灣高等教育部分主題 探討。通識教育季刊,10(3-4), 101-114。

王賡武(1995)。移民地位的提升:既不是華僑,也不是華人。華僑華人歷史研究,

3,1-8。

- 60 -

呂馨(2008)。浸泡式英語教學模式與實施途徑。鎮江高專學報,2, 99-101。

宗世海(2007)。印尼華文教育政策的歷史演變及走向預測。暨南大學華文學院學 報 2007(3),1-18。

翁燕珩(2000)。美國雙語教育研究之評介。中央民族大學學報,27(4), 133-140。

莊國土(2005)論東南亞華族及其族群認同的演變。載於張啟雄(主編)。時代變局 與海外華人的族國認同 (pp. 13-50)。臺北:中華民國海外華人研究學會。

蔡雅薰(2006)。深植創意創新創業的印尼華語研習教育。研習資訊,23(2),35-42。

蔡雅薰、陳鵬妃、趙日彰(2012),美加華語教師對中文沉浸式教學模式認知之

研究。2012 華語教與學國際學術研討會。臺北市:國立臺灣師範大學應用 華語文學系。

蔡麗(2011)。印尼正規小學華文教材使用及本土華文教材編寫現狀研究。華文教 學與研究,43,14-22。

陳年興、謝盛文、陳怡如(2006),探討新一代混成學習模式之學習成效。TANET 2006 台灣網際網路研討會。花蓮:花蓮教育大學。

梁新欣(1997)。眾口難調?─美國高年級中文課程教學的新挑戰。華文世界。86,

16-30。

- 61 - 自 http://epaper.heeact.edu.tw/archive/2010/09/01/3388.aspx

僑務委員會(2014)。何麗蓉-印尼僑學志工。僑社采風,2014 年 11 月 11 日,取自 http://www.ocac.gov.tw/OCAC/Pages/Detail.aspx?nodeid=347&pid=20339。

陳韜(2017 年 5 月 19 日)。印尼三語學校協會全国代表大會在雅加達召開。中爪 哇快報。2018 年 1 月 22 日,取自:

http://chidaoluntan.blogspot.tw/2017/05/blog-post_68.html

董方(2009 年 7 月 17 日)。走出國門開拓印尼市場,解密《華語》背後的故事。

中國新聞網。2018 年 1 月 3 日,取自:

http://www.chinanews.com/hr/hr-hwjy/news/2009/07-17/1780067.shtml

楊凱淇(2011 年 2 月 28 日)。印尼教育部官員:華文日趨重要,學漢語人數猛增。

中國新聞網。2018 年 1 月 3 日,取自:

http://www.chinanews.com/hwjy/2011/02-28/2873080.shtml

二、 英文部分

Central Intellignece Agency(2014). Field Listing: population. From:

https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fields/2119.html#id Fortune, T., Tedick, D., & Walker, C. (2008). Integrated language and content

teaching: Insights from the language immersion classroom. In T. Fortune, D.

Tedick (Eds.), Pathways to Multilingualism: Evolving Perspectives on

- 62 -

Iimmersion Education (pp. 71-96). Clevedon, England: Multilingual Matters,

Ltd.

Genesee, F. (1984). French Immersion Programs, In Shapson, S & Vincent D’oyley (Eds.), Bilingual and Multicultural Education: Canadian Perspectives. Clevedon:

Multilingual Matters.

Helena, I. C., & Carol, A. D., (2010). Languages and Children: Making the Match,

New Languages for Young Learners, Grades K-8, 4/E. New York: Pearson

Education.

Merill, S.(2000). French immersion research in canada: recent contributions to SLA and applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics. 20, 199-212.

Piccoli, G., Ahmad, R., & Lves, B. (2001). Web-based virtual learning environments:

A research framework and a preliminary assessment of effectiveness in basic IT skills training. MIS Quarterly, 25, 401-426.

Roy, L., Leila, R.(1997). Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of from in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquistion. 20.

37-66.

Saleh, I., & Kim, S. (2009). A fuzzy system for evaluation students’ learning achievement. Expert Systems with Applications, 36, 6234–6236.

Tan, Mely G.(1991).The Social and Cultural Dimensions of the Role of Ethnic Chinese in Indonesian Society. Symposium at Cornell University, pp. 113-26.

三、 參考法令

海外臺灣學校設立及輔導辦法(2005)

- 63 -

附錄

附錄一

泗水臺灣學校中文沉浸式教學教師訪談大綱 訪談時間: 年 月 日 訪談地點:

受訪人: 紀錄者:

第一部分:基本資料 1. 您的教育程度

□大學 □研究所(含)以上 2. 您的教學年資

臺灣( )年;海外( )年 第二部分:中文沉浸式教學實況

1. 請您簡單描述學生的中文學習需求?

2. 請您簡單描述實施中文沉浸式教學學生同儕間的互動為何?

3. 您如何融合多元文化內容於中文沉浸式教學中?請舉例

4. 除了學校指定教材外,您會使用其他中文輔助教材嗎?請舉例 5. 班級中您使用了那些中文沉浸式教學環境的規劃與布置?

6. 每個學生的中文能力不同,在中文沉浸式教學的課程中,您如何實施 教學?

7. 在實施中文沉浸式教學時,華人學生以母語或英文做溝通,您如何處 理?

8. 在教學時您與學生僅使用中文作為教學的語言,還是會依照情況有所 變通?請舉例

- 64 -

9. 您是否將中文沉浸式教學融合在您的課室管理之中?請舉例

- 65 -

附錄二

編號 1

受訪者:L 姓男教師 時間:2015/05/27

1.請您簡單描述學生的中文學習需求?

我認為會來泗水臺校讀書的學生,主要是因為印尼政府以前禁華語,

家長本身已經不太會講中文,所以希望自己的孩子能有中文能力。還有很 大的原因是他們的家族事業很多都要跟中國方面有生意往來,所以也是為 了將來家庭事業設想。

泗水的學生家長許多都是臺商,或者當地的大型企業主,記得有一 年,學生的媽媽來跟我討論,想幫自己的孩子慶生,希望能請同班的孩子 吃一個蛋糕。當時覺得是一個小活動,第一時間買上就答應了。當時沒有 預料到家長的華語表達有限制,等到當天著實嚇了一大跳,原來家長的意 思是,請同學一人吃一個大蛋糕!這在臺灣應該是不常見的狀況。這件事 發生在我剛到當地教書的時候,這個教學場上的小插曲,讓我印象深刻。

而我認為也反映了兩件事,當地的學生背景相當不同,另外就是家長的中 文,無法足以引導學生在中文上的進步。

最後還有一部分的學生學習的目標,是將來想到中國或臺灣讀大學,

比起印尼當地的大學,這邊的華人家長多半會讓小孩去鄰近的國家留學,

中國和臺灣就是考量的地點之一,先學好中文對他們將來到講中文的國家 留學有很大的幫助。在這樣的中文學校上完課之後,對於他們的入學分 數,也有直接的加分作用,這樣的利基,增加了學生在這樣學校就學的重 要因素。

2.請您簡單描述實施中文沉浸式教學學生同儕間的互動為何?

- 66 -

在我的班上,我會用一些獎勵制度來鼓勵高成就的孩子去幫助低成就

孩子,例如高成就孩子會主動協助低成就孩子朗讀課文、造句練習、習作 書寫以及成為其他討論活動時的領導者,這樣可以不但可以讓高成就的孩 子更精熟中文的使用,也讓低成就的孩子把自己不會的中文,藉由孩子們 溝通時就可以學會,更進一步達到課本之外使用中文的溝通,因為在它們 相互教學的過程中,一定會想辦法使用彼此都懂得中文來溝通,孩子它們 學習的歷程差不多,只在於精熟的程度,所以他們某些方面更能用彼此都 能了解的中文來進行溝通,雖然有時候語法不正確,但溝通的過程中,我 盡量不會去糾正他們的語法,避免孩子害怕使用中文,我發現大量地使用 中文溝通,可以讓他們更習慣這個語言。

3.您如何融合多元文化內容於中文沉浸式教學中?請舉例

我們學校跟著台灣的兒童節時間,安排每年 4 月 4 日舉行校內的兒童 節活動。會藉比較國際兒童節、和各國兒童節,讓學生感受各國文化差異,

也體會各國對於生存權、保健權和受教育權,並致力改善兒童的生活,做 的努力。也讓學生知道,並不是各國都有兒童節,所以從這個節日也可看 到,自己很幸運可以享有社會提供的資源。

在活動上,我用過幾種方式來引起學生的興趣,印尼有大量的穆斯 林,所以當地華人小朋友都知道,對穆斯林來說,齋月後的 14 天就是「糖 果節」,這有點類似西方萬聖節,為期三天的「糖果節」小朋友們會成群 的到附近各家要糖果。當地的習俗,大人們是不可以拒絕的。結合這樣的

在活動上,我用過幾種方式來引起學生的興趣,印尼有大量的穆斯 林,所以當地華人小朋友都知道,對穆斯林來說,齋月後的 14 天就是「糖 果節」,這有點類似西方萬聖節,為期三天的「糖果節」小朋友們會成群 的到附近各家要糖果。當地的習俗,大人們是不可以拒絕的。結合這樣的

相關文件