• 沒有找到結果。

文學作品被引用之分區概述

第四章 研究結果與分析

第三節 文學作品被引用之分區概述

詩學(Poetics) Aristotle 亞里斯多德 6 3,411 1999(145) 伊底帕斯王

(Oedipus the King) Sophocles 蘇福克里斯 9 1,113 1999(51)

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

65

安蒂岡妮(Antigone) Sophocles 蘇福克里斯 3 1,043 2001(49) 阿卡曼儂

(Agamemnon) Aeschylus 伊斯克勒斯 3 1,017 1999(55) 米蒂雅(Medea) Euripides 尤瑞匹底茲 3 750 1997(47) 利西翠妲(Lysistrata) Aristophanes

亞里斯多芬尼茲 5 512 1997(33) 伊索寓言

(Aesop’s Fables) Aesop 伊索 107 283 1999(145)

(一) 被引用之年代分佈

九部作品被大量引用的年代幾乎都在 1975 至 2003 年間,且除了《利 西翠妲》與《伊索寓言》之外,每年皆平均被引十次以上。而《伊里亞德》

與《奧德賽》更在1975 至 2003 年間被引用的次數呈現上升趨勢。以下分 就各作品觀察其被引用的年代分佈情形,並以圖4-3-1 與圖 4-3-2 呈現其年 代分佈狀況。

《伊里亞德》被大量引用的年代集中在 1976 至 2003 年間,其間除 了1977 年的 87 次外,皆被引一百次以上。在 1975 年以前被引次數至多 11 次的《伊里亞德》,在1975 年時從 1974 年的 5 次驟增為 87 次,至 1976 年增為129 次。除了 1977 年降為 87 次外,幾乎逐年升高至 1985 年的 203 次,儘管些微下降至166 次,從 1991 年的 226 次後維持在 185 次至兩百 出頭,並於1998 年達最高被引用次數 237 次,而後雖有些微下降,至 2003 年仍有145 次。到了 2004 年降為 80 次,到 2005 年再降為 22 次後,直至 2009 年次數皆不超過 28 次。總計在 1914 至 2009 年的 96 年間被引 5,379 次,平均每年被引56 次。

《奧德賽》被引用的年代分佈情形與《伊里亞德》極為相似,被大 量引用的年代集中在1976 至 2003 年間,其間除了 1977 年的 78 次外,皆 被引一百次以上。在1975 年以前被引次數至多 8 次的《奧德賽》,在1975 年時從1974 年的 5 次驟增為 78 次,至 1976 年增為 135 次。除了在隔年 1977 年降為 78 次外,幾乎逐年升高至 1985 年的 189 次,而後多次升降皆 不低於145 次,並於 1998 年達最高被引次數 218 次。升降至 2003 年的 133

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

66

次後,於2004 年降為 79 次,並於 2005 年降為 22 次,之後 2006 年升為 30 次後便再下降至不超過 30 次被引次數。總計在 1926 至 2009 年的 84 年 間被引4,901 次,平均每年被引 59 次。

《詩學》一書在 1975 年以前被引次數不超過 10 次,1975 年時則從 1974 年的 6 次升為 51 次,並逐漸升至 1980 年的 103 次,此後徘徊在 90 至130 次之間。雖在 1997 年從 1996 年的 130 次降為 83 次,但接著再升 至最高被引次數1999 年的 145 次,直到 2003 年仍有 105 次。降至 2004 年的70 次,2005 年的 43 次後,被引次數便不再超過 60 次。總計在 1929 至2009 年的 81 年間被引 3,411 次,平均每年被引 42 次。

《伊底帕斯王》在 1975 年以前只零星被引用一至三次,但在 1975 年增為20 次,而後在 20 至 45 次間升降,並於 1999 年達最高被引次數 51 次,之後便在37 至 50 次間升降。從 2003 年的 43 次降為 2004 年的 16 次,

再降為2005 年的 4 次後,被引次數便不超過 5 次。總計在 1952 至 2009 年的58 年間被引 1,113 次,平均每年被引 19 次。《阿卡曼儂》被引用的年 代分佈情形與《伊底帕斯王》的情形極為相似。《阿卡曼儂》亦在1975 年 以前只零星被引用一至三次,但在1975 年增為 22 次,而後在 18 至 47 次 間升降,並於1999 年達最高被引次數 55 次。2000 年降為 20 次後,在 2001 年又升為40 次,但到了 2004 年降為 10 次,並在 2005 年再降為 2 次後,

被引次數便不超過3 次。總計在 1963 至 2009 年的 47 年間被引 1,017 次,

平均每年被引22 次。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

67

圖 4-3-1 古代西洋文學作品被引文獻年代分佈(1)

在 1975 年以前被引用一至四次的《安蒂岡妮》,在 1975 年被引 27 次後徘徊在17 至 28 間。從 1981 年的 28 次升為 1982 年的 43 次後,除了 1987 年的 26 次外,皆在 30 至 47 次間,並在 2001 年達到最高被引用次數 49 次。之後下降至 2003 年的 34 次,再降為 2004 年的 12 次,及 2005 年 的2 次後,被引次數便不超過 10 次。總計在 1937 至 2009 年的 73 年間被 引1,043 次,平均每年被引 14 次。

在 1975 年以前被引用一至四次的《米蒂雅》,在 1975 年被引 12 次 後,1976 年降為 11 次,再於 1977 年降為 8 次後,被引次數皆不低於 14 次,並於1997 年達最高峰 47 次,直至 2005 年從 2004 年的 14 次降為 2 次後,被引次數皆不超過5 次。總計在 1947 至 2009 年的 63 年間被引 750 次,平均每年被引12 次。《利西翠妲》從 1975 年被引 10 次起,被引次數 徘徊在9 至 28 間,至 1997 年升為最高峰 33 次。而後次數升降幾次後,

於2004 年從 2003 年的 18 次降為 8 次,被引次數便不超過 2 次。總計在 1947 至 2009 年的 63 年間被引 512 次,平均每年被引 8 次。《伊索寓言》

被引用的高峰在1994 年的 19 次,1991 年的 16 次,及 1980 年與 1998 年

0 12 24 36 48 60 72 84 96 108 120 132 144 156 168 180 192 204 216 228 240

1914 1929 1944 1949 1952 1957 1960 1963 1966 1969 1972 1975 1978 1981 1984 1987 1990 1993 1996 1999 2002 2005 2008

Agamem non Iliad Odyssey Oedipus Poetics

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

68

的13 次,其餘均不超過 11 次,且自 2002 年的 10 次之後,被引次數均不 超過6 次。總計在 1956 至 2009 年的 54 年間被引 283 次,平均每年被引 5 次。

4-3-2 古代西洋文學作品被引文獻年代分佈(2)

(二) 被引用之語言分佈

表 4-3-2 列出引用古代西洋文學九部作品的文獻語言分佈情形,由此 可看出大部分皆以英語寫成,所佔比例皆超過65%。法語與德語寫成之文 章篇數則相近,所佔比例皆分佈在8%至 11%間,其中以法語篇數多於德 語篇數,僅《阿卡曼儂》與《米蒂雅》被引用在德語寫成之文章篇數多於 法語寫成之文章篇數,且引用《米蒂雅》的德語文章佔其750 次被引次數 的12.1%,比例較其他作品為高。其次為義大利語,所佔比例除了《米蒂 雅》較低僅4.5%之外,其餘皆分佈在 5%至 6.3%之間。西班牙語寫成的文 章篇數亦不少,多分佈在0.6%至 1.9%之間,但引用《伊索寓言》的文章 中則有4.3%以西班牙語寫成,而引用《詩學》的文章亦有 3.7%以西班牙 語寫成。

02 46 108 1214 1618 2022 2426 2830 3234 3638 4042 4446 4850

1937 1958 1965 1968 1971 1974 1977 1980 1983 1986 1989 1992 1995 1998 2001 2004 2007

Aesop  Fables Antigone  Lysistrata Medea

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

69

九部作品中除了《利西翠妲》外,其他作品均另外被引用在非英、

法、德、義、西班牙語寫成之文章中,尤以《詩學》、《伊里亞德》與《奧 德賽》分佈最廣。引用《詩學》的文章分佈在最多種語言中,共計20 種 語言,且最特別的現象為波蘭語寫成的文章有40 篇,與其他作品僅十幾 篇或不超過1 篇的情形相比大為不同;捷克語文章則有 16 篇,亦與其他 作品不超過2 篇的情形大不相同;葡萄牙語寫成之文章有 12 篇,比例也 高於其他作品。《伊里亞德》與《奧德賽》的分佈情形則較相似,分別被 引用在17 種與 16 種語言中,英語篇數皆佔 73%左右,法語篇數佔 9%左 右,德語篇數佔8%左右,義大利語篇數佔 6%左右,西班牙語篇數佔 1.6%

左右,皆與引用其他作品的文獻語言分佈情形相似,較不同的現象則是被 引用在俄語文章中的篇數比例較高,皆各佔0.5%,除了引用《詩學》的文 章也有0.4%以俄語寫成之外,其他作品被引用在俄語文章中皆不超過 2 篇。

表 4-3-2 古代西洋文學作品被引用情形之語言分佈

作品

語言

伊里

亞德 奧德賽 詩學 伊底帕 斯王

安蒂 岡妮

阿卡

曼儂 米蒂雅 利西 翠妲

伊索

寓言 總計

語言種數

17 16 20 10 9 9 7 5 9

英語 3915 3561 2239 818 739 771 574 395 198 13210 法語 522 478 398 105 107 82 59 53 28 1832 德語 453 416 337 104 112 84 71 34 23 1634 義大利語 332 310 195 59 60 60 34 27 16 1093 西班牙語 84 84 127 21 16 15 10 3 12 372

俄語 29 23 15 2 2 1 72

波蘭語 17 10 40 1 1 1 70

荷蘭語 7 6 10 2 4 1 3 33

葡萄牙語 4 6 12 2 1 25

捷克語 2 16 1 19

中文 2 1 8 1 12

瑞典語 2 4 1 7

斯洛伐克語 1 1 5 7

克羅埃西亞語 2 3 1 6

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

70

作品 語言

伊里

亞德 奧德賽 詩學 伊底帕 斯王

安蒂 岡妮

阿卡

曼儂 米蒂雅 利西 翠妲

伊索

寓言 總計

拉丁語 3 2 1 6

日語 1 3 1 5

斯洛維尼亞語 3 1 4

丹麥語 1 1 2

土耳其語 2 2

立陶宛語 1 1

挪威語 1 1

南非荷蘭語 1 1

芬蘭語 1 1

希伯來文 1 1

羅馬尼亞語 1 1

總計 5,379 4,909 3,411 1,113 1,043 1,017 750 512 283 18,417

(三) 被引用之主題分佈

經統計引用各作品的文章所屬之主題領域,並將含兩篇文章以上的 主題領域加以排序後,列於表4-3-3。整體而言,引用這九部作品的文章大 多數屬於經典或文學的主題領域,除了《詩學》與《伊索寓言》是文學主 題篇數多於經典主題篇數之外,其餘引用七部作品的文章大多數屬於經典 領域,約佔41%至 68%間。在 WOS 資料庫中被歸類為經典領域的期刊指 專注在古希臘羅馬之文學、語言學或其他議題之研究的期刊,如涵蓋古希 臘羅馬之文學、語言、歷史、哲學議題的權威性期刊 Classical Quarterly、

古典語言學雜誌 Hermes-Zeitschrift fur Klassische Philologie、含括經典文學、

語言學、歷史、社會、宗教、哲學、文化研究等的 American Journal of Philology、,以及其他如 Mnemosyne、Journal of Hellenic Studies、Arethusa、

Maia-Rivista di Letterature Classiche、Greece & Rome 等期刊。這七部作品 中除了《利西翠妲》之外,篇數低於經典領域篇數而居次的皆為文學。引 用《利西翠妲》的文章主題分佈中居第二的是歷史,實際篇數雖並非最多,

但所佔比例比其他作品高,有些與其描述的兩性戰爭及當時雅典與斯巴達 間伯羅奔尼撒戰爭之背景有關,如談論雅典女性刻板印象的“The

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

71

Sterotype of the Athenian Woman in Aristophanes Lysistrata",以及論及 西元前五世紀斯巴達奴隸的“Messenia and Laconian Helots in 5th Century B.C."。也因如此,《利西翠妲》被引用在考古學領域之篇數雖不比《伊里 亞德》與《奧德賽》多,但所佔比例高於其他作品。

各作品除了在經典與文學領域高度被引之外,在歷史、人文學、宗 教、哲學、戲劇領域被引用的篇數亦不少,大多在2%至 7%之間,較不同 的現象是哲學部分以《詩學》所佔比例最高,其中有些論及亞里斯多德在 書中詮釋的隱喻、模擬(mimesis)及壯美(sublime)的藝術與美學等哲學議題,

而《安蒂岡妮》被引用在哲學領域的比例亦頗高,與安蒂岡妮在劇中挑戰 當時社會倫理與宗教之哲學思想,以及哲學大師黑格爾、拉康、海德格等 人重新詮釋該劇作有關,如“Lacan and the Enlightenment: Antigone's Choice"一文。此外,比起其他八部作品,《安蒂岡妮》被引用在法律、倫 理學、政治學與女性研究的篇數比例上較高,正可與安蒂岡妮挑戰當時國 家法律與政治、社會倫理,及父權體系等作品內涵有所吻合。在戲劇部分 被引比例較高的作品則是希臘悲劇《伊底帕斯王》、《安蒂岡妮》、《阿卡曼 儂》、《米蒂雅》、希臘喜劇《利西翠妲》,以及論及悲劇藝術的《詩學》。

另外如語言與語言學、藝術、心理學、中世紀與文藝復興研究、教育、考 古學、法律、精神病學、政治學等領域亦有多篇文章引用這些作品。

九部作品中以引用《伊里亞德》與《奧德賽》的文章分屬於最多種 不同領域,最特別的現象是有許多醫學相關的主題領域引用這兩部作品。

引用《伊里亞德》的文章中有21 個主題領域屬於醫學相關的主題,共 83 篇(1.5%)。而引用《奧德賽》的則有 82 篇(1.6%)文章屬於醫學相關主題領 域,共23 個主題領域。兩部作品尤其在醫學(Medicine)領域中常同時被引 用,以探討古希臘時期的醫療照護情形,如“Asklepios: Ancient Hero of Medical Caring"一文,從希臘神話中醫學與治療之神 Asklepios 與其後代 在這兩部作品中的形象與地位,觀察當時對醫生的看法3。其他作品被引用

3 JE Bailey, “Asklepios: Ancient Hero of Medical Caring," Annals of Internal Medicine 124:2 (1996): 257-263.

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

74

二、英國文學

英國文學被引一百次以上之作品數共 89 部,為能進一步詳細觀察作 品被引用的年代、語言與主題分佈情形,縮小範圍取被引500 次以上之作

英國文學被引一百次以上之作品數共 89 部,為能進一步詳細觀察作 品被引用的年代、語言與主題分佈情形,縮小範圍取被引500 次以上之作

相關文件