• 沒有找到結果。

書寫形式的借取模式及特點

第三章 日語借詞的構詞形態

第二節 書寫形式的借取模式及特點

借詞的正常規律是在語音形式的借用,利用台灣閩南語的語音特點來借用 日語詞彙。然而,在台灣閩南語詞彙裡,卻出現一種不從語音形式借取,而只 取書寫符號的特殊現象,即「借形詞」,亦即把日語原詞直接輸入台灣閩南語詞 彙體系裡。這是受到台灣閩南語書寫形式的限制,不像其他拼音文字之間轉寫 方便。

台灣閩南語和日語是兩種性質不同的語言。然而語言之間的相互作用,並 不僅僅取決於語言體系的遠近和類形的異同,還取決於語言外部的社會因素。

正由於中日兩國歷史上的密切文化交流,語言的滲透作用就更為強烈。隋唐時 代,隨著中國文化大量流入日本,日語幾乎整個借用漢語詞彙及書寫符號漢 字,這就使得後來的日語造詞在詞素、方法和結構上往往是符合漢語的。因為 日本近代明治維新積極西洋化的影響,日語裡也出現大量以漢字音、義譯歐美 語的外來詞,這就為近現代漢語直接借用日語、照搬日語的形式提供了可能因 素。

而中日文化關係的逆轉則發生在江戶時代末期至中日甲午戰爭之間,以後,

中國向日本派遣大量的留學生,這些留學日本的有識之士在日本接受了許多來 自西洋的新文化和思想,把這些反映文化思想的日本漢字詞彙直接引進國內,

進入漢語詞彙裡。所以雖然漢語和日語是兩種完全不同的體系,卻因為兩地民 族地理上的接近、關係上的長久複雜,以及文化上的交流,使詞彙的相互借用 成了極普通常見的事。中國大量派遣留學生至日本時是 1896 年,而日本開始統 治台灣在台灣當地教導日語的時間是 1895 年,兩者的時間差不多,來自日語的 借詞差別也只有發音而已。

在研究台灣閩南語向日語借詞之前,有必要首先了解日語漢字詞彙的情 況。日語詞彙按來源分通常可分為三類,即「和語」、「漢語」和「外來語」三 種38。明治維新之前,日本為引進中國文化而大量吸收漢語詞彙,主要管道為漢 籍和佛經(石定果,1983:225)。明治時代,日本變法維新,社會經濟、政治急 劇變革。為了適應西學東漸的需要,乃大量用漢語詞彙翻譯西洋術語以反映日 本的新國情,其中包括利用古代漢語詞彙推陳出新,或者利用日本的「漢語」詞 素創造新詞。此充分證明「漢語」詞彙在日語裡早就具有雄厚的基礎和旺盛的生 命力,直到今天,在漢語及台灣閩南語裡面仍受日製漢語影響。而近代,由於

38

「和語」是日本固有的詞彙。「漢語」是指採用漢字書寫的漢字詞彙,包括漢語借詞和用漢

語詞素造的新詞。「外來語」是指近代以來借自歐美語的音譯詞彙。

中日關係的改變,這一大批漢字詞彙又以強烈的衝擊力反作用於漢語及台灣閩 南語,致使現代漢語及台灣閩南語詞彙裡出現許多日語漢字詞彙。

這種由日語直接輸入的「借形詞」,高名凱、劉正埮(1958:79 ~98)將其分 為以下三類,總計列出 458 個詞彙。

1、純粹的日語39

例如:「一覽表(いちらんひょう)」、「打消(うちけし)」、「解決(か いけつ)」、「玩具(がんぐ)」、「希望(きぼう)」、「共同(きょうどう)」、

「距離(きょり)」、「記錄(きろく)」、「勤務(きんむ)」、「經驗(けいけ ん)」、「化妝品(けしょうひん)」、「下馱(げた)」、「權威(けんい)」、「交 換(こうかん)」、「交通(こうつう)」、「克服(こくふく)」、「故障(こし ょう)」、「個別(こべつ)」、「作戰(さくせん)」、「作物(さくもつ)」、「三 輪車(さんりんしゃ)」、「市場(しじょう)」、「執行(しっこう)」、「支店

(してん)」、「支配(しはい)」、「支部(しぶ)」、「宗教(しゅうきょう)」、

「集團(しゅうだん)」、「出席(しゅっせき)」、「症狀(しょうじょう)」、

「處刑(しょけい)」、「處女作(しょじょさく)」、「初步(しょほ)」、「侵 害(しんがい)」、「申請(しんせい)」、「人力車(じんりきしゃ)」、「請求

(せいきゅう)」、「說教(せっきょう)」、「接近(せっきん)」、「節約(せ つやく)」、「總計(そうけい)」、「倉庫(そうこ)」、「想像(そうぞう)」、

「退卻(たいきゃく)」、「體驗(たいけん)」、「大本營(だいほんえい)」、

「但書(ただしがき)」、「調製(ちょうせい)」、「儲蓄(ちょちく)」、「停 止(ていし)」、「停戰(ていせん)」、「手續(てつづき)」、「展開(てんか い)」、「道具(どうぐ)」、「特殊(とくしゅ)」、「特別(とくべつ)」、「取締

(とりしまり)」、「內服(ないふく)」、「內用(ないよう)」、「內容(ない よう)」、「認可(にんか)」、「場合(ばあい)」、「派出所(はしゅつじょ)」、

「場所(ばしょ)」、「場面(ばめん)」、「破門(はもん)」、「必要(ひつよ う)」、「備品(びひん)」、「表現(ひょうげん)」、「複寫(ふくしゃ)」、「復 習(ふくしゅう)」、「服從(ふくじゅう)」、「副食(ふくしょく)」、「服務

(ふくむ)」、「不景氣(ふけいき)」、「武士道(ぶしどう)」、「舞台(ぶた い)」、「便所(べんじょ)」、「方針(ほうしん)」、「保健(ほけん)」、「見習

(みならい)」、「美濃紙(みのがみ)」、「身分(みぶん)」、「命令(めいれ

39

純粹的日語是日語原本就有,而非譯自歐美語的詞彙。

い)」、「目標(もくひょう)」、「要素(ようそ)」、「要點(ようてん)」、「例 外(れいがい)」、「聯想(れんそう)」、「浪人(ろうにん)」、「話題(わだ い)」等 91 個詞。

2、日本人翻譯歐美語時,利用古代漢語的詞彙,稍改其詞義,後來現代 漢語再加以借用者。高名凱、劉正埮他們書裡列出了各個詞彙的岀處,並 說明它們原先的詞義,此處引文則省略。

例如:「意味(いみ)」、「運動(うんどう)」、「演說(えんぜつ)」、「鉛 筆(えんぴつ)」、「階級(かいきゅう)」、「會計(かいけい)」、「改造(か いぞう)」、「學士(がくし)」、「革命(かくめい)」、「課程(かてい)」、「環 境(かんきょう)」、「機械(きかい)」、「機會(きかい)」、「機關(きかん)」、

「議決(ぎけつ)」、「規則(きそく)」、「教育(きょういく)」、「教授(き ょうじゅ)」、「共和(きょうわ)」、「具體(ぐたい)」、「計畫(けいかく)」、

「經濟(けいざい)」、「藝術(げいじゅつ)」、「經理(けいり)」、「檢討(け んとう)」、「權利(けんり)」、「故意(こい)」、「抗議(こうぎ)」、「講義(こ うぎ)」、「交際(こうさい)」、「交涉(こうしょう)」、「構造(こうぞう)」、

「支持(しじ)」、「自然(しぜん)」、「思想(しそう)」、「社會(しゃかい)」、

「自由(じゆう)」、「住所(じゅうしょ)」、「主食(しゅしょく)」、「主席

(しゅせき)」、「手段(しゅだん)」、「進步(しんぽ)」、「信用(しんよう)」、

「政治(せいじ)」、「投機(とうき)」、「博士(はくし)」、「表象(ひょう しょう)」、「表情(ひょうじょう)」、「諷刺(ふうし)」、「物理(ぶつり)」、

「文化(ぶんか)」、「文學(ぶんがく)」、「分析(ぶんせき)」、「文法(ぶ んぽう)」、「文明(ぶんめい)」、「封建(ほうけん)」、「法式(ほうしき)」、

「方面(ほうめん)」、「法律(ほうりつ)」、「保險(ほけん)」、「保障(ほ しょう)」、「唯一(ゆいいつ)」、「遊擊(ゆうげき)」、「預算(よさん)」、

「流行(りゅうこう)」、「領會(りょうかい)」、「勞動(ろうどう)」等 67 個詞。

例如「具體(ぐたい)」、「諷刺(ふうし)」、「文學(ぶんがく)」、「文 明(ぶんめい)」、「保障(ほしょう)」,這五個詞彙,這書說明如下:

(一)「具體(ぐたい)」,《孟子‧公孫丑》:「冉牛、閔子、顏淵、

則具體而微。」謂大體具備。

(二)「諷刺(ふうし)」,《文心雕龍》:「詩人諷刺。」以婉言隱語

相譏刺。

(三)「文學(ぶんがく)」,《論語‧先進》:「文學,子游,子夏。」

〈疏〉謂:「文章博學」。

(四)「文明(ぶんめい)」,《易經‧乾卦‧文言》:「天下文明。」

謂文理光明。

(五)「保障(ほしょう)」,《左傳》:「成,孟氏之保障也,無成,

是無孟氏也。」謂所特以為保護障蔽者。

3、借用以漢字義譯40的歐美語詞彙,僅把讀音改為中式讀音。

例如:「醫學(いがく):medicine」、「意志(いし):will」、「意識(い しき):consciousness」、「一元論(いちげんろん):monism」、「意圖(いと):

an intention」、「右翼(うよく):the right wing」、「液體(えきたい):liquid」、

「演繹(えんえき):deduction」、「概括(がいかつ):to summarize」、「概算

(がいさん):rough estimate」、「海事(かいじ):maritime affairs」、「回收(か いしゅう):collection」、「改善(かいぜん):improvement」、「概念(がいね ん):concept」、「解放(かいほう):liberation」、「潰瘍(かいよう):ulcer」、

「改良(かいりょう):improvement」、「概論(がいろん):an outline」、「化 學(かがく):chemistry」、「科學(かがく):science」、「學位(がくい):degree」、

「學齡(がくれい):school age」、「假死(かし):syncope」、「貸方(かしか た):the creditor」、「瓦斯(ガス):gas」、「假設(かせつ):hypothetical」、「學 期(がっき):session」、「假定(かてい):assumption」、「過度(かど):transitory」、

「寡頭政治(かとうせいじ):oligarchy」、「借方(かりかた):the debtor」、

「關係(かんけい):relation」、「管制(かんせい):to control」、「鑑定(か んてい):judgement」、「觀念(かんねん):idea」、「幹部(かんぶ):cadre」、

「管理(かんり):management」、「議案(ぎあん):a bill」、「議員(ぎいん):

Member of Parliament」、「議會(ぎかい):Parliament」、「企業(きぎょう): a enterprise」、「技師(ぎし):an engineer」、「歸納(きのう):induction」、「義 務(ぎむ):a duty」、「腳本(きゃくほん):a play」、「客觀(きゃっかん):

objectivity」、「休戰(きゅうせん):a truce」、「供給(きょうきゅう):supply」、

「共產主義(きょうさんしゅぎ):communism」、「局限(きょくげん):

40

也有部分為音譯。

localization」、「金額(きんがく):a sum」、「金庫(きんこ):a safe」、「組合

(くみあい):an association」、「軍國主義(ぐんこくしゅぎ):militarism」、

「軍事(ぐんじ):military affairs」、「經濟學(けいざいがく):economics」、

「警察(けいさつ):police」、「系統(けいとう):system」、「刑法(けいほ う):the criminal law」、「劇場(げきじょう):theater」、「下水道(げすいど う):sewerage」、「結核(けっかく):tuberculosis」、「現役(げんえき):active service」、「現實(げんじつ):reality」、「現象(げんしょう):phenomenon」、

「原則(げんそく):principle」、「建築(けんちく):construction」、「雇員(こ いん):an employee」、「交易(こうえき):trade」、「公開(こうかい):open」、

「甲狀腺(こうじょうせん):the thyroid gland」、「公證人(こうしょうにん): a notary」、「(こうせん):a ray of light」、「(こうてい):affirmative」、「交流

(こうりゅう):an alternating current」、「拘留(こうりゅう):detention」、「互 惠(ごけい):reciprocity」、「根本的(こんぽんてき):rudimentary」、「最惠 國(さいけいこく):the most favoured nation」、「最後通牒(さいごつうちょ う):ultimatum」、「財政(ざいせい):finance」、「財團(ざいだん):a foundation」、

「財閥(ざいばつ):plutocracy」、「催眠術(さいみんじゅつ):hypnotism」、

「財務(ざいむ):financial affairs」、「材料(ざいりょう):stuff」、「催淚彈

(さいるいだん):tear bomb」、「索引(さくいん):an index」、「作用(さよ う):an action」、「左翼(さよく):the left of wing」、「三角(さんかく): trigonometry」、「算術(さんじゅつ):arithmetic」、「試驗(しけん):an examination」、「自治(じち):autonomy」、「自白(じはく):confession」、「自 發的(じはつてき):spontaneous」、「社會學(しゃかいがく):socialogy」、

「社交的(しゃこうてき):of social intercourse」、「社團(しゃだん):a corporation」、「周期(しゅうき):a periodic time」、「集合(しゅうごう):

meeting」、「集中(しゅうちゅう):concentration」、「周波(しゅうは):a cycle」、

「主觀(しゅかん):subjectivity」、「主義(しゅぎ):doctrine」、「宿舍(し ゅくしゃ):lodgings」、「主權(しゅけん):sovereignty」、「出訴(しゅっそ):

to sue」、「出張(しゅっちょう):an excess of exports over imports」、「出廷(し ゅってい):to appear in court」、「出版(しゅっぱん):publication」、「主任(し ゅにん):the head」、「消音器(しょうおんき):a silencer」、「消化(しょう

to sue」、「出張(しゅっちょう):an excess of exports over imports」、「出廷(し ゅってい):to appear in court」、「出版(しゅっぱん):publication」、「主任(し ゅにん):the head」、「消音器(しょうおんき):a silencer」、「消化(しょう