第三章 《水滸傳》的前綴構詞
第四節 特殊的前綴用詞: 「生~」 、 「兀~」
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
第四節 特殊的前綴用詞:「生~」、「兀~」
一、前綴「生~」
生的定義,在《說文解字》中提到:「生,進也,象艸木生出土上。」172;在《廣 韻》中為「生,生長也。」173。在《水滸傳》中生字出現一千多次,但當作動詞前 綴的派生詞僅「生受」、「生教」、「生怕」三項,以下分別列舉句例。
1.生受
《漢語大詞典》中「生受」一詞有五種用法:可用指受苦、辛苦,如《初刻拍 案驚奇》卷二十一:「苦也,我生受數年,只選得這包珠子。今已失了,歸家妻子孩 兒如何肯信。」;可用作困難、不容易之意,如元代金仁傑《追韓信》第二折:「則 麼將謂韓信功名如此艱辛,元來這打魚的覓衣飯吃,更是生受。」;可用指煩勞、多 謝,如《二十年目睹之怪現狀》第十九回:「借軒接在手裏,顛了一顛,笑容可掬的 說道:『這個怎好生受你的!』」;又可作享受之意,如元代無名氏《連環計》第一折:
「俺可也虛度春秋,強捱昏晝,空生受,肥馬輕裘。」;也可當生硬、不自然之意,
如《朱子語類》卷一○九:「《原道》言語皆自然,《本論》卻生受。」174
《水滸傳》中「生受」一詞共出現 13 次,多用作「煩勞、多謝」之意,例如:
那女子拜罷,便請魯提轄道:「恩人上樓去請坐。」魯達道:「不須生受,
洒家便要去。」金老便道:「恩人既到這裏,如何肯放教你便去?」老兒接 了桿棒包裹,請到樓上坐定。(第四回,頁 52)
當時叫莊客且安排酒食來吃。吳用道:「北京到東京也曾行到,只不知生辰 綱從那條路來?再煩劉兄休辭生受,連夜去北京路上探聽起程的日期,端的 從那條路上來。」(第十五回,頁 197~198)
武松道:「教嫂嫂生受,武松寢食不安。縣裏撥一箇土兵來使喚。」那婦人
172 許慎著,段玉裁注:《說文解字注》(台北:萬卷樓圖書有限公司,1999 年),頁 276。
173 陳彭年等重修,林尹校訂:《新校正切宋本廣韻》(台北:黎明文化事業公司,2000 年),頁 187。
174 《漢語大詞典》第七卷(台北:東華書局,1997 年),頁 1496。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
連聲叫道:「叔叔卻怎地這般見外?自家的骨肉,又不伏侍了別人。便撥一 箇土兵來使用,這廝上鍋上竈地不乾淨,奴眼裏也看不得這等人。」武松道:
「恁地時,卻生受嫂嫂。」(第二十四回,頁 333)
那婦人推起簾子,陪著笑臉迎接道:「叔叔寒冷。」武松道:「感謝嫂嫂憂 念。」入得門來,便把毡笠兒除將下來。那婦人雙手去接,武松道:「不勞 嫂嫂生受。」自把雪來拂了,掛在壁上(第二十四回,頁 334)
西門慶道:「小人也見不到這裏。有銀子在此。」便取出來,和帕子遞與王 婆,備辦些酒食。那婦人便道:「不消生受得。」口裏說,卻不動身。(第 二十四回,頁 351)
那婦人拿了些銅錢,逕來王婆家裏坐地,卻叫王婆去贖了藥來,把到樓上教 武大看了,說道:「這帖心疼藥,太醫叫你半夜裏吃。吃了倒頭把一兩床被 發些汗,明日便起得來。」武大道:「卻是好也!生受大嫂,今夜醒睡些箇,
半夜裏調來我吃。」那婦人道:「你自放心睡,我自伏侍你。」(第二十五 回,頁 364)
武松自吩咐定了,便叫:「嫂嫂來待客,我去請來。」先請隔壁王婆。那婆 子道:「不消生受,教都頭作謝。」(第二十六回,頁 380)
武松又請這邊下隣開銀鋪的姚二郎姚文卿。二郎道:「小人忙些,不勞都頭 生受。」武松拖住便道:「一盃淡酒,又不長久,便請到家。」那姚二郎只 得隨順到來,便教去王婆肩下坐了。(第二十六回,頁 380)
婦人道:「師兄,端的是好個出家人去處,清幽靜樂。」海闍黎道:「妹子 休笑話,怎生比得貴宅上。」潘公道:「生受了師兄一日,我們回去。」(第 四十五回,頁 667)
吳用道:「兄長夢晁天王所言百日之災,則除江南地靈星可治。莫非正應此 人?」宋江道:「兄弟,你若有這箇人,快與我去,休辭生受,只以義氣為
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
重,星夜去請此人,救我一命。」(第六十五回,頁 964)
亦有少數當作「受苦、吃苦」之意,例如:
官人不知,容奴告稟:奴家是東京人氏,因同父母來這渭州投奔親眷,不想 搬移南京去了。母親在客店裏染病身故,子父二人流落在此生受。此間有個 財主,叫做鎮關西鄭大官人,因見奴家,便使強媒硬保,要奴作妾。(第三 回,頁 42)
林沖不知是計,只顧伸下腳來,被薛霸只一按,按在滾湯裏。林沖叫一聲:
「哎也!」急縮得起時,泡得腳面紅腫了。林沖道:「不消生受。」(第八 回,頁 119)
2.生教
「生教」在《水滸傳》一書中僅出現一次,表示「直教」之意,有程度更深的 意思:
西門浪子意猖狂,死下工夫戲女娘。虧殺賣茶王老母,生教巫女就襄王。(第 二十四回,頁 345)
3.生怕
「生怕」猶只怕、唯恐,如《紅樓夢》第一百一十八回:「平兒生怕寶玉瘋癲嚷 出來。」175在《水滸傳》中「生怕」一詞僅出現 4 次,皆同此義,例如:
那婆子聽了,連聲道:「大郎直恁地曉事?既然娘子這般說時,老身權且收 下。」這婆子生怕打攪了這事,自又添錢去買些好酒好食希奇果子來,殷勤 相待。(第二十四回,頁 349)
隔壁王婆聽得,生怕決撒,即便走過來幫他支吾。武松又道:「我的哥哥從 來不曾有這般病,如何心疼便死了?」(第二十六回,頁 374)
175 《漢語大詞典》第七卷(台北:東華書局,1997 年),頁 1497。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
別的都不打緊,這副雁翎甲乃是祖宗留傳四代之寶,不曾有失。花兒王太尉 曾還我三萬貫錢,我不曾捨得賣與他。恐怕久後軍前陣後要用。生怕有些差 池,因此拴在梁上。(第五十六回,頁 834)
燕青生怕撅撒了事,拄著桿棒也跳過牆來。那中箭的漢子一道煙走了。燕青 見這出來的好漢正鬬李逵,潛身暗行,一棒正中那好漢臉頰骨上,倒入李逵 懷裏來,被李逵後心只一斧,砍翻在地。(第七十三回,頁 1079)
由上述可知,上述三者前綴「生~」都與動詞成分結合構成新詞,而其字義由 詞根承擔,故「生」字的意義虛化,只當做詞頭使用。
二、前綴「兀~」
《說文解字》:「兀,高而上平也。」176《廣韻》:「兀,高貌。」177「兀」字除了
「高聳特立」的詞義外,另可有「尚、還」、「光禿」、「不安」與「動搖」等義。「兀」
字詞語廣泛用於宋元時期的作品之中,關於其是否當前綴詞使用,呂叔湘於《現代 漢語指示代詞》中,認為「兀」是代詞前綴,與「阿」綴性質相同。在王虎,李燕 妮〈近代漢語詞綴研究綜述〉一文中提到:
前綴「兀」的研究常和首碼「阿」分不開,大部分學者為「兀」來源於「阿」。
「阿」的用法在近代漢語中有一些發展變化,除在中古的基礎上增加了一些 用法外,「阿」在這代漢語車有個重要的變化是:宋元時期,出現了「兀」作 代詞詞綴的用法。178
在《水滸傳》中,「兀」字的使用出現 182 次,其中包括「兀自」、「兀的」、「兀 誰」、「兀那」、「兀那裏」、「兀那個(箇)」等詞,尤以「兀自」最為常見,如:
我是朝廷貴官,在京師時,重裀而臥,列鼎而食,尚兀自倦怠,何曾穿草鞋,
176 許慎著,段玉裁注:《說文解字注》(台北:萬卷樓圖書有限公司,1999 年),頁 409。
177 陳彭年等重修,林尹校訂:《新校正切宋本廣韻》(台北:黎明文化事業公司,2000 年),頁 481。
178 王虎,李燕妮:〈近代漢語詞綴研究綜述〉,《衡陽師範學院學報》第 34 卷第 4 期(2013 年 8 月),
頁 6。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
走這般山路知他天師在那裏,卻教下官受這般苦!(第一回,頁 6)
恩人聽稟:前日老漢初到這裏,寫箇紅紙牌兒,旦夕一炷香,父女兩箇兀自 拜哩。(第四回,頁 52)
到寺前,看見那崔道成、丘小乙兩箇,兀自在橋上坐地。智深大喝一聲道:
「你這廝們來,來!今番和你鬬箇你死我活!」(第六回,頁 90)
因這高太尉那廝安不得好人,把他尋事刺配滄州,那裏又犯了事,如今也新 到這裏。卻纔制使要上東京勾當,不是王倫糾合制使,小可兀自棄文就武,
來此落草,制使又是有罪的人,雖經赦宥,難復前職。(第十二回,頁 162
~163)
那公子王孫在涼亭上水閣中,浸著浮瓜沉李,調冰雪藕避暑,尚兀自嫌熱。
(第十六回,頁 215)
宋江大喝道:「這黑禽獸,又來無禮。如今做了國家臣子,都是朝廷良臣。你 這廝不省得道理,反心尚兀自未除。」(第九十回,頁 1316)
阮小二和孟康,兀自在船上迎敵,火排連燒將來。阮小二急下水時,後船趕 上,一撓鉤搭住。(第九十六回,頁 1408)
以上述列舉為例,「兀自」都有「尚自」、「猶尚」的意思,此「兀」字解為
「還、尚」,有實質義義,並非當前綴使用。
又如「兀的」一詞,可以當「怎麼、豈」之意,例如:
小校用手指道:「好了!兀的不是一個人來?」林沖看時,叫聲:「慚愧!」
只見那個人遠遠在山坡下,望見行來。(第十一回,頁 158)
只見那漢叫一聲:「阿舅,救我則個!」晁蓋假意看他一看,喝問道:「兀 的這廝不是王小三麼?」(第十四回,頁 187)
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
當時楊志催促一行人在山中僻路裏行,看看日色當午,那石頭上熱了,腳疼 走不得。眾軍漢道:「這般天氣熱,兀的不晒殺人!」(第十六回,頁 217)
楊志卻待再要回言,只見對面松林裏,影著一個人在那裏舒頭探腦家望。楊 志道:「俺說甚麼?兀的不是歹人來了!」(第十六回,頁 218)
也可以當作指示詞,表示「這個、那個」意,例如:
你的爺便要取上山來快活,我的娘由他在村裏受苦。兀的不是氣破了鐵牛的 肚子!(第四十二回,頁 622)
那兩個好漢見他來得凶,走近前來看了,上首的那個便叫道:「且不要動手,
兀的不是楊林哥哥麼?」(第四十四回,頁 674)
出來的正是「小旋風」柴進,問道:「兀的是誰?」(第五十一回,頁 764)
無論是當「怎麼、豈」,或是「這個、那個」,「兀的」一詞都是不可分割,
在這些詞例中,「兀的」中承載基本意義的是「兀」字,而「的」為後綴,即然如 此,「兀的」則可理解為遠指代詞的用法,即「那、那麼、那個」等義,「兀」非 前綴用法。
故依據詞綴的判斷方法及其特性,《水滸傳》中「兀」字當前綴的情況,有下 列三項:
1.兀誰
「兀誰」猶言「誰」,兀,前綴。如《京本通俗小說.西山一窟鬼》:「卻教 孩兒嫁兀誰?」179在《水滸傳》書中出現 10 次,「兀」字意義皆虛化,並無實質意 義。例如:
我猜不是晁保正,卻是兀誰?如今只捕了白勝,一問便知端的。(第十八回,
179 《漢語大詞典》第二卷(台北:東華書局,1997 年),頁 1581。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
頁 244)
我只心在張三身上,兀誰奈煩相伴這廝!若不把他灌得醉了,他必來纏我。(第 二十一回,頁 290)
話說宋江弟兄兩箇行了數程,在路上思量道:「我們卻投奔兀誰的是?」(第
話說宋江弟兄兩箇行了數程,在路上思量道:「我們卻投奔兀誰的是?」(第