第一章 緒論
第三節 研究範圍與研究方法
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
與作用。
綜上所述,可以推知在臺灣與大陸,對於《水滸傳》的主題研究皆十分熱烈,
但以比例而言,仍多著重於文學文化等方面的研究。然而,由於人物性格安排與善 用方言,內容呈現直接而俚俗的對話,使得詞彙使用成為一大特色,故成為《水滸 傳》研究中,值得再探討的主題類型,也是筆者選擇派生詞作為《水滸傳》切入研 究的主要原因。
第三節 研究範圍與研究方法 一、研究版本與範圍
要界定《水滸傳》派生詞的研究範圍,不得不先從《水滸傳》的版本談起。
《水滸傳》的版本與作者考究,在中國文學史上可說是十分複雜的問題。關於 作者,有施耐庵本,羅貫中編次之說;或羅貫中、施耐庵各自編撰之說,各家之言 皆有跟隨者,研究上暫無足夠資料得以證明何者為最有公信力的說法,但可以確定 的是,《水滸傳》非一人一時一地之作,是學者們較公推的評述。除了作者問題至今 在學界仍爭論不休,版本問題亦是一大謎題,魯迅、胡適、鄭振鐸等學者都曾對此 提出考證見解。胡適認為《水滸傳》乃是從南宋年到明朝中葉四百年間「梁山泊故 事」的結晶,由於故事多認為非一人一時一地之作,故其版本問題即成了學者們研 究的主題;加上祖本沒有流傳,究竟何者離祖本最近,以及其後繁本、簡本、繁簡 並行等各種版本的增減,使得《水滸傳》版本問題至今仍無定見。最先記敘《水滸 傳》版本問題的是明代沈德符10,其《萬曆野獲編》卷之五《武定侯進公》中寫道:
武定侯郭勛,在世宗朝號好文,多藝,能計數。今新安所刻《水滸傳》善本,
即其家所傳,前有汪太函序,托名天都外臣者。11
由其記載可推知,此郭武定本乃由祖本《忠義水滸傳》刪改而成,是目前能找 到的史料中,當時可以得見的最早版本,但今已亡佚。
10 沈德符(1578 年~1642 年),明朝文學家,精音律,熟諳掌故,仿歐陽修《歸田錄》之體例,隨 筆記錄。歸鄉後撰《萬曆野獲編》,萬曆三十四年撰成,多記萬曆以前朝章國故,並保存有關戲曲 小說資料。
11 沈德符:《萬曆野獲編》(台北市:新興書局有限公司,1976 年),頁 139。
‧
‧
‧
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
(二)研究步驟 1.詞彙的蒐集羅列
由於《水滸傳》詞彙資料龐大,為方便整理與資料的完整性,本期待透過「元 智大學中國文學網路系統研究室水滸傳資料庫」與上海古籍出版社出版的容與堂本
《水滸傳》二者搭配檢索。然而,元智大學中國文學系網路的水滸傳資料庫,並非 以容與堂本為底本,加上檢索時發現,該系統使用關鍵字蒐尋,也無法完整呈現所 有字庫,故研究初期,筆者以容與堂本為底本,自行建立電子版本,以供其後研究 派生詞時,能針對「派生詞」詞彙進行更有效率的搜索。
2.語料的整理統計
採用統計法,計數詞綴出現次數作為分析排列依據,將詞綴所派生出來的派生 詞,依照詞類加以分類,再擇取出現率高、具代表性、能反映《水滸傳》派生詞特 色的詞綴,整理後研擬序列大綱,並在本文中列舉數例,以正確判斷該派生詞在文 本中的語法功能與附加色彩。
3.詞義的分析推斷
對於該詞詞義,以比對《漢語大詞典》的解釋與例句進行詞彙分析整理,來確 認《水滸傳》中派生詞的詞義,並搭配「中央研究院近代漢語標記語料庫」,以訂定 合適的解釋。若再有未盡之處,則以上下文文句推斷,以期能更正確客觀釐清派生 詞在《水滸傳》中的功能與意義。
4.總結與拓展
本篇論文由詞彙學的角度切入,以下將分為五章,分別就前綴、後輟位置加以 分類,再各別分述其形式與效果,最後整合與總結各章分析與研究成果,為《水滸 傳》中的派生詞主題作一深入的探討。
‧
面性的漢詞構詞介紹,將聚焦於加綴法(Affixation)的構詞研究論述。胡適在 1920 年開始使用「語尾」一詞,首先引進與加綴法有關的所有概念,包
桌子;盆兒、瓶兒……等,這種語尾,如同英文之 let,德文之-chen,lein,最初有變小和變親熱的 意味。
17 《瞿秋白文集》第二冊,第 690 頁。