• 沒有找到結果。

第五章 課程與教材設計

第二節 研究限制

在進行本研究的過程,筆者遭遇的困難與限制茲說明如下:

1. 短期課程的參照數量不足

筆者參照的現有非目的語區短期課程的開辦地點多位於英語地區,未能 涉及非英語地區之短期課程實為本研究之遺憾。而英語地區應有更多短期課 程,但這些資訊未必能於網上蒐集而來。又筆者所知之短期課程與「2017 清邁短期密集華語課程」之性質多有不同,因此於課程前未能全面了解籌辦 方式。

2. 課前對目標學習者的了解不足

筆者未有於泰國任教的經驗,接觸過的泰國學習者數量亦不多,加上以 中文撰寫的描寫泰國學習者學習態度、學習難點的文獻不足。故筆者在教學 前未能深入了解研究對象。所幸本計畫得到在臺留學之泰國學生、清邁職業 學校華語教師的多方協助,得以順利完成。

第三節 未來教學與研究方向

在了解本研究之過程與限制以後,筆者嘗試提出未來教學與研究發展的 方向:

1. 合編教材

為了克服對目標學習者了解不足的問題,臺灣與泰國學校應聯手編寫教 材,且要有更密切的合作關係。臺灣編者負責教材架構、語言的正確性,泰 國老師提供學習者的學習習慣與難點,並協助將泰國風俗、文化、觀念等融 入教材之中。

2. 擴大了解學習需求

為使教材能永續於泰國學校使用,除了生活化的課程內容以外,可以了 解學習者是否有特殊學習目標與需求。若能針對學習者需求設計教材,或更 能提高泰國學習者的接受度。

第六章 結果與建議

3. 持續舉辦短期課程

課程只運行一次是無法確知課程安排是否有疏失的。應按著每次經驗調 整,不斷修正、嘗試,才能將經驗複製、擴展至其他學校與地區。

4. 編寫全套(專業)短期教材

本文所研究的課程與教材只針對零起點學習者,為擴及初高級以上之課 程規劃與教材編寫。為使學習者能有更完整的學習經驗,編寫中級以上教材 是必須著手進行的。

參考文獻 期教學為例。考試週刊,7,168-169。

吉娜和簡啟賢(2004)。泰國學生初學漢語的偏誤分析。雲南師範大學學報,2(3),

46-49。

汝淑媛(2006)。美國明德中文暑校的教學理念特點與教學策略評介。國際漢語 教學動態與研究,2,76-83。

呂軍偉和鐘杏梅(2017)。近二十年來泰國學生漢語學習動機研究現狀及問題分 析。教育文化論壇,6,29-34。

李明(2005a)。短期速成初級漢語教材特點分析。人文叢刊,1,50-66。

李明(2005b)。關於短期速成初級漢語教材編寫的思考。國際漢語教學動態與研 究,2,11-20。

李明(2007)。近20年短期速成初級漢語教材發展概覽。雲南師範大學學報,5(3),

8-13。

李明(2011)。面向海外的速成漢語教材編寫探討。海外華文教育,4,43-48。

李明(2014)。速成漢語教材編寫的突破與創新。人文叢刊,9,122-129。

李紅印(1995)。泰國學生漢語學習的語音偏誤。世界漢語教學,2,66-71。

杜宗景和緱廣則(2011)。泰國漢語教學問題分析及對策。經濟與社會發展,9(7),

158-160,164。

施仲謀(1994)。明德中文暑校經驗的啟示。世界漢語教學,1,76-78。

洪芸(1998)。速成漢語教學模式設計。北京第二外國語學院學報,2,47-50。

馬箭飛(1995)。漢語速成教學的幾個問題。語言教學與研究,3,141-149。

馬箭飛(2000)。以“交際任務”為基礎的漢語短期教學新模式。世界漢語教學, 4,

87-93。

婁開陽和楊太康(2010)。美國「明德漢語教學模式」移植過程中出現的問題與 對策。國際漢語教育,(2),52-57。

尉萬傳(2007)。泰國華文教育若干問題管窺。雲南師範大學學報,5(2),80-82。

崔永華(1996)。略論漢語速成教學的設計。語言教學與研究,2,4-12。

崔永華(1998)。漢語教學的教學類型。 語言文字應用,2,51-57。

張亞軍和盧曉逸(1981)。外國人短期漢語進修教材介紹。語言教學與研究,2,

34-41。

張美霞(2009)。在短期漢語教學中開展任務式教學法的設想──以初級漢語水準 的短期漢語教學為例。雲南師範大學學報,7(2),42-48。

盛炎(1987)。美國的速成外語教學。世界漢語教學,3,70-73。

郭志良、楊惠元和高彥德(1995)。《速成漢語初級教程.綜合課本》的總體構 學漢語本土教材的編寫。雲南師範大學學報,12(2),17-20。

單威(2013)。外國留學生漢語速成教學存在的問題及對策。教育探索,8,56-57。

彭妮絲(2012)。短期遊學華語文課程設計與實施──以沉浸式課程/任務教學設 計為基礎。中原華語文學報,10,75-99。

楊惠元(1999)。論速成教學的四個基本要素。語言教學與研究,2,120-131。

楊慶華(1996)。序。漢語速成教學研究第一輯。漢語速成教學研究,1,1-4。

楊麗姣(2001)。從SIT學習項目看對外漢語教學速成教材的編寫。雲南師範大學 學報,2(1),38-41。

翟豔(2000)。漢語速度教學的時間觀。語言教學與研究,2,52-57。

趙金銘(2009)。教學環境與漢語教材。世界漢語教學,23(2),210-223。

趙金銘、楊俊萱(1981)。關於短期漢語教學的幾個問題。語言教學與研究,2,

11-17。

蔡整瑩和曹文(2002)。泰國學生漢語語音偏誤分析。世界漢語教學,2,86-92。

譚國安(2011)。近十年來泰國漢語教材的研發與採用概況。國際漢語,1,46-51。

[研討會論文]

李祿興和王瑞(2008)。國別化對外漢語教材的特徵和編寫原則。第九屆國際漢

參考文獻 文化大學漢語速成學院(主編)。漢語速成教學研究(pp. 34-41)。北京市:北京大 學出版社。

胡孝斌(2017)。對任務型教學模式的反思──再談短期速成漢語教學中「精講多 練」的原則。載於遲蘭英(主編)。漢語速成教學研究(pp. 35-46)。北京市:北京 語言大學出版社。

國立臺灣師範大學碩士論文(未出版)。

參考文獻

[英文文獻]

Agard, F. B., Clements, R. J., Hendrix, W. S., Hocking, E., Pitcher, S. L., Eerden, A. V.,

& Doyle, H. G. (1945). A survey of language classes in the Army Specialized Training Program. The Modern Language Journal, 29(2), 155-160.

Benseler, D., & Schulz, R.A. (1979). Intensive foreign language courses. Language in Education: Theory and Practice, 18, 1-53.

Currall, S. C., & Kirk, R. E. (1986). Predicting success in intensive foreign language courses. The Modern Language Journal, 70(2), 107-113.

Freed, B. F., Segalowitz, N., & Dewey, D. P. (2004). Context of learning and second language fluency in French: Comparing regular classroom, study abroad, and intensive domestic immersion programs. Studies in second language

acquisition, 26(2), 275-301.

Garinger, D. (2002). Textbook selection for the ESL classroom. Center for Applied Linguistics Digest.

Griggs, T. (1948). Chinese Language Program for Foreign Service Officers. The Modern Language Journal, 32(2), 101-107.

Harris, J. (1949). Assumptions and Implementations of the “Intensive Method. The Modern Language Journal, 33(7), 520-527.

Johnson, L. B. (1944). Some Implications of the Intensive Language Program for the Classroom Teacher. The French Review, 17(6), 361-366.

Keilstrup, D. V. (1981). Practical guidelines and activities for an advanced foreign language intensive program. The Modern Language Journal, 65(4), 377-382.

Kilker, J. A., & Gunderson, F. (1972). Intensely French: A new program. The French Review, 45(4), 850-854.

Lage, M. J., Platt, G. J., & Treglia, M. (2000). Inverting the classroom: A gateway to creating an inclusive learning environment. The Journal of Economic Education, 31(1), 30-43.

Marti, G. (1972). An intensive French experience: Some observations and results. The French Review, 45(6), 1145-1151.

Miekley, J. (2005). ESL textbook evaluation checklist. The Reading Matrix, 5(2).

Mohammed, A. (2017). The Role of Language Laboratory in English Language Learning Settings. English Language Teaching, 10(2), 86.

Mukundan, J., Nimehchisalem, V., & Hajimohammadi, R. (2011). Developing an English language textbook evaluation checklist: A focus group study. International Journal of Humanities and Social Science, 1(12), 100-106.

Netten, J., & Germain, C. (2004). Theoretical and research foundations of intensive French. Canadian Modern Language Review, 60(3), 275-294.

Prosser, M., & Trigwell, K. (1997). Relations between perceptions of the teaching environment and approaches to teaching. British Journal of Educational Psychology, 67(1), 25-35.

Sacks, N. P. (1967). "Modern Spanish" in an Intensive Program for Graduate Students:

An Experiment and Some Reflections. Hispania, 50(2), 310-319.

Samuelson, B. L., & Freedman, S. W. (2010). Language policy, multilingual education, and power in Rwanda. Language Policy, 9(3), 191-215.

Schueler, H. (1944). Foreign Language Teaching under the Army Specialized Training Program. The German Quarterly, 17(4), 183-191.

Sheldon, L. E. (1988). Evaluating ELT textbooks and materials. ELT journal, 42(4), 237-246.

Williams, D. (1983). Developing criteria for textbook evaluation. ELT journal, 37(3), 251-255.

Xu, X., Padilla, A. M., Silva, D., & Masuda, N. (2012). A high school intensive

summer Mandarin course: Program model and learner outcomes. Foreign Language Annals, 45(4), 622-638.

Johnson, K. (2008). An Introduction to Foreign Language Learning and Teaching (2nd edition). New York: Pearson Longman.

Walker, G. (1996). Designing an intensive Chinese curriculum. In Scotte McGinnis (Eds.), Chinese pedagogy: An Emerging Field (pp. 181-227). Columbus: Foreign Language Publications

Li, D. (2011). Discussion on Chinese classroom characteristics and teaching method in secondary and primary schools in Thailand. Unpublished master dissertation,

參考文獻

Assumption University of Thailand, Bangkok.

Owu-Ewie, C. (2006, April). The language policy of education in Ghana: A critical look at the English-only language policy of education. In Selected proceedings of the 35th annual conference on African linguistics (pp. 76-85). Somerville, MA:

Cascadilla Proceedings Project.

[網路資料]

Modern Language Aptitude Test. (n.d.). Language Learning and Testing Foundation.

Retrieved January 08, 2018, from

http://lltf.net/aptitude-tests/language-aptitude-tests/modern-language-aptitude-test-2/

明德中文暑校中文課程 http://www.middlebury.edu/ls/chinese 明德中文暑校部落格 http://sites.middlebury.edu/chineseschool/

國立臺灣師範大學國語教學中心 http://mtc.ntnu.edu.tw/

Beloit College, Center for Language Studies https://www.beloit.edu/cls/program/

Cheng & Tsui Company

https://www.cheng-tsui.com/browse/integrated-chinese-4th-edition Cornell University http://www.lrc.cornell.edu/impac/About

StarTalk program https://startalk.umd.edu/public/find-a-summer-program Studienstiftung des deutschen volkes https://www.studienstiftung.de/china/

The Ohio State University https://deall.osu.edu/programs/special-programs/speac The University of British Columbia

https://courses.students.ubc.ca/cs/main?dept=CHIN&pname=subjarea&req=1

&tname=subjareas The University of Chicago

https://summerlanguages.uchicago.edu/page/summer-chinese-2017 University College London, Centre for Languages & International Education

http://www.ucl.ac.uk/clie/SummerIntensiveMFL University of California, Berkeley

http://ealc.berkeley.edu/courses/description/summer-2018#Chinese-10 University of Glasgow, Confucius Institute

http://www.gla.ac.uk/explore/confucius/chineselanguagelearning/

附錄一、非目的語區華語短期密集課程教師問卷

附錄一、非目的語區華語短期密集課 程教師問卷

現有非母語環境初級華語短期密集課程調查

本問卷主要調查非母語環境之(初級)華語短期密集課程,作為以下課程

「針對泰國技職學校初級華語短期密集課程」參照之用。

本問卷僅供學術之用,不做他途。再次感謝您的協助。

敬祝 平安順心

國立臺灣師範大學華語文教學系暨研究所 指導教授 杜昭玫 教授

碩士生 邱晏寰 敬上 第一部分:背景資料

1. 姓名:

2. 工作單位:

3. 職稱:

第二部分:問卷內容

以下關於非母語環境之(初級)華語短期密集課程 1. 請問該課程之名稱為何?

2. 請問該課程之學習者背景為何?

3. 請問該課程之目標為何?

4. 請問該課程之長度?每周幾次?每次幾小時?

5. 請問該課程所使用之教材為何?

6. 請問該課程使用何種方式評量學生的學習成就?

以下關於非母語環境之(初級)華語短期密集課程之教學法 7. 請問該課程是否使用特定教學法?是的話,為何?

8. 呈上題,使用該教學法之優勢為何?

9. 您是否有建議使用之教學方式?

以下關於執行該課程之感想

10. 您認為該課程最能提升學生哪方面的能力?

11. 您認為該類型課程的教學難度如何?為什麼?

12. 您認為該類型課程之優勢為何?

13. 您認為該類型課程是否有不足之處?是的話,為何?

14. 呈上題,若有不足之處,您認為可以如何改善?

(問卷結束)

附錄二:泰国清迈 2017 密集中文课程

____ 9. (A) (B) (C)

____ 10. (A) (B) (C)

____ 11. (A) (B) (C)

____ 12. (A) (B) (C)

____ 13. (A) 0987539268 (B) 0987536286 (C) 0987953628 段落理解(14~15 每题 2 分)

____ 14. (A) (B) (C)

____ 15. (A) (B) (C)

二、 纸笔测验 60%

词汇 (1~20 每题 1 分。11~20 题写汉字,每个词只能用一次)

xīngqí lǚxíng xǐhuān kěyǐ rènào péngyǒu dàodì míngzi měilì zhīdào

名字 喜欢 朋友 可以 知道

pīnyīn

1. ( ) 2. ( ) 3. ( ) 4. ( ) 5. ( )

星期 热闹 美丽 地道 旅行

pīnyīn

6. ( ) 7. ( ) 8. ( ) 9. ( ) 10. ( )

11. 你____给我电话号码吗?Nǐ__ gěi wǒ diànhuà hàomǎ ma?

12. 我想去台湾____。Wǒ xiǎng qù Táiwān __ . 13. 今天是____一。Jīntiān shì __ yī.

14. 你叫什么____?Nǐ jiào shénme __ .

15. 我___,泰国在台湾西南边。Wǒ__, Tàiguó zài Táiwān xīnán biān.

16. 我很____吃泰国菜。Wǒ hěn __ chī Tàiguó cài.

17. 这里的风景很____。Zhèlǐde fēnjǐng hěn __ .

18. Qīngmài 有____的小吃。Qīngmài yǒu __de xiǎochī.

19. 那里有____的百货公司。Nàlǐ yǒu __de bǎihuò gōngsī.

20. 我有一个泰国____,他是松材。

Wǒ yǒu yíge Tàiguó __, Tā shì Sōngcái.

21. A: ____________________?(哪里 nǎlǐ)

B: 我要去百货公司。Wǒ yào qù bǎihuò gōngsī.

22. A: ____________________?(什么时候 shénme shíhòu) B: 我们晚上 6 点去。Wǒmen wǎnshàng 6 diǎn qù.

23. A: ____________________?(几 jǐ)

B: 我有两件衣服。Wǒ yǒu liǎngjiàn yīfú.

24. A: ____________________?(什么 shénme) B: 我要吃 hànbǎo。Wǒ yào chī hànbǎo.

25. A: ____________________?(哪里 nǎlǐ)

B: 我家在泰国北部。Wǒjiā zài Tàiguó běibù.

回答问题 (26-30 每题 2 分)

26. A: 你是哪国人?Nǐ shì něiguó rén.

B: ____________________。

27. A: 你觉得泰国菜辣不辣?Nǐ juéde Tàiguó cài làbúlà?

B: ____________________。

28. A: 你会不会说中文?Nǐ huì bú huì shuō Zhōngwén?

B: ____________________。

29. A: 你昨天几点回家?Nǐ zuótiān jǐdiǎn huíjiā?

B: ____________________。

30. A: 你去过台湾吗?Nǐ qùguò Táiwān ma?

B: ____________________。

连连看 (31-36 每题 2 分)

31. A:什么泰国菜非常好吃? ‧ ‧B:没问题。

32. A:你想去哪里旅行? ‧ ‧B:木瓜沙拉非常好吃。

33. A:百货公司热不热闹? ‧ ‧B:百货公司非常热闹。

34. A:你今天要做什么? ‧ ‧B:我想去台湾旅行。

35. A:你可以给我电话号码吗? ‧ ‧B:最大的城市在中部。

36. A:泰国最大的城市在哪里? ‧ ‧B:我今天要去买衣服。

阅读测验 (37-40 每题 2 分)

(东部 dōngbù /西部 xī /南部 nán/北部 běi) 37. Màngǔ 在泰国哪里?______________________________

38. Wūwèn 在泰国哪里?______________________________

39. 泰国北部有什么?______________________________

40. 泰国南部有什么?______________________________

请打字给你的中文老师,跟他说

(1) 你叫什么名字?我叫……

(2) 你家在哪里?我家在……

(3) 你的泰国电话号码是什么?我的泰国电话号码是……

(4) 你想买什么东西?我想买……

(5) 你常常做什么?我常常……

(6) 你觉得哪里最好玩?我觉得……

附錄三:期末發表學習單 请问: 

1. (1)你叫什么名字?(2)你是哪国人? 

2. (1)你喜欢吃什么?(2)为什么? 

3.  你会做什么? 

4. (1)你想去哪里旅行?(2)为什么? 

5.  你想跟你的中文老师说什么? 

 

 

我是____________。我是_________人。 

我喜欢吃______________,因为____________________。 

我会______________,還有______________。 

我想去________旅行,因为____________________,而且 ________________________。 

我想跟我的中文老师说「_______________________________________」。 

谢谢老师,老师再见。 

   

附錄四:學生課程滿意度調查問卷 

ญชาติ............................ 1 2 3 4 5

第三部份、課程滿意度調查

相關文件