第五章 課程與教材設計
第二節 華語短期密集課程教材之設計
一、 設計大綱
(一)教材目標:短期密集課程教材,適合未學過中文的學習者。本教材目 標是為短時間內使學習者獲得基礎中文聽說及溝通能力。
(二)教材特色:以泰國職業學校學生為對象的教材。透過生動活潑、貼近 生活的課文對話引起學習者的學習興趣,並以大量圖片引 導學習者進行口語練習,增加學習樂趣。本書每課課後附 有一任務活動,學習者以完成該任務為目標學習各課課 程。每課亦有「自我挑戰」單元,讓學習者測驗自己的學 習狀況。另本書適合在非目的語區學習中文的學習者,特 別是在泰國的學習者,因為本書課文場景設定於泰國,十 分貼近學習者的生長背景,這樣的設定使學習者更容易理 解,且更能吸引力學習者注意。
又本教材提供大量練習題,希望能減低授課者備課負擔。
授課者教學時直接照著練習題的順序引導學生即可。練習 題包含了鞏固練習和開放式練習兩種模式。
(三)教材程度:初級零起點
(四)教材對象:針對未學過中文或近乎未學過之泰國職業學校學習者
(五)所需學時:本教材每課所需學時為四小時(包含語音練習),本書課 數為九課,總學時為三十六小時。
(六)學習輔助:課文錄音檔和聽力練習。
各課教學目標與細節如表五-2。各課學習目標的制定,除了參照第二章 整理的學者和教師所提之短期教材主題以外(見表二-1),也按照本次課程 學習者而有所調整。研究一般建議短期教材應包括購物、問路、點菜這三個
第五章 課程與教材設計
主題,這些主題適用於目的語區,是為了讓學習者能在生活中應用且生存而 設定的主題。不過,本課程在非目的語區舉辦,若教學生問路、購物、點菜,
學習者或許未能應用於生活之中。因此教材大綱中未納入這些主題。《中文 泰簡單》教材大綱的制定是按著「學習者在本國遇見華語母語者(或能使用 華語者),能使用中文與其來往」,故故事線以松財(泰國人)認識文中(臺 灣人)開展而來。教材詞彙量的估算參考現有教材一課的詞彙量(平均約20 個),再權衡語法數量與難度酌情增減。語法點則參考現有短期教材的語法 點,並參照漢語水平考試大綱之一即與二級語法表。語音除了介紹漢語拼音 系統,第四課到第八課針對泰國學習者的發音難點進行加強練習。
表 五-2 《中文泰簡單》短期教材大綱
第五章 課程與教材設計
二、 初級華語短期教材編寫體例
每課編排單元分為八個部分:課文、生詞、慣用句子、語法、想一想、
本課任務、自我挑戰和語音。其體例與編排模式茲分述如下:
1. 課文
本教材三課成一個單位,九課共三個單位。前兩課採對話模式,第三課 是篇章。初級教材從對話開始對學習者來說比較容易,為了訓練學習者習慣 閱讀簡短篇章,第三課、第六課、第九課都安排了篇章形式的課文。
為了讓短期課程課堂進度能順利推進,課文漢字和拼音並列。又第一 課、第二課、第四課的對話,課文以「詞」為單位,按詞斷句。這樣的安排 亦是為了協助學生閱讀課文時,能免去斷詞的干擾,更快理解課文內容。不 過,為了避免學習者於課程結束後過於依賴教材這樣的編寫模式,教材後半 部分與篇章都以平常句子的方式呈現。課文後附有泰文翻譯。
圖 五-8 第一課課文的編排版面
圖 五-9 第三課課文的編排版面
筆者調查到的現有短期教材與泰國本土教材皆將課文背景設定於目的 語區(臺灣或中國),這是因為這些教材將學習對象設定為「在目的語區留 學」或「即將前往目的語區留學」的學習者。本教材與之不同的是,課文場 景設定於學習者的國家,並非目的語區。許多學者(尉萬傳,2007;陳穎和 馮麗萍,2014;詹雅涵,2015)考察針對泰國學習者的國別化教材時,認為 描述目的語區風土人情的課文會對未去過目的語區學習者帶來理解上的困 難,而因為缺乏相關經驗也會無法吸引學習者。故內容上應該要盡量貼近學 習者的生活,選用他們熟悉的話題。考量到參與「2017清邁短期密集華語課 程」的學習者並未有前往目的語區留學的規劃,也對目的語區不慎熟悉,對 目的語區的陌生感可能為學習帶來障礙。因而將課文場景設定於泰國,主角 談及的地點、事物基本上是圍繞著泰國的風土開展的。目的語區的風土則透 過主角B(文中,臺灣人)向主角A(松財,泰國人)介紹的方式引出,不 過,目的語區的風情多置於教材後半部分。
2. 生詞
本短期課程的進度規劃是每天一課,每日的輸入量(含生詞、語法、語 音)不能過多,因此每課生詞表上的生詞數量約為15個左右。不過,詞彙是 完成交際任務的重要成分,要是詞彙量不足,溝通可能產生窒礙。本教材解 決詞彙量不足的作法是利用語法的練習題,提供更多詞彙讓學生選用,學習 者可以依據個人需求選擇所需要的詞彙。使用這個方式的好處是,進行口語 練習時,學習者的回答能更多元。而且若不將這些詞彙列入生詞表中,學習 者的心理負擔也能減輕,學習時能更輕鬆愉快。
圖 五-10 第一課語法練習題的補充詞彙
第五章 課程與教材設計
生詞表的呈現方式是漢字、拼音、泰文翻譯並列,礙於版面(短期教材 不宜厚)和不增加閱讀負擔,本教材沒有提供例句。
圖 五-11 生詞表的編排版面
第四章提到編寫教材時可以透過提高與學習者母語相關的詞彙數量來 增強教材的本土化特性。《中文泰簡單》也利用此法加強教材特色。本書中 提到與泰國相關的詞彙有:松材(角色名稱,泰文音譯名)、榴槤、木瓜沙 拉、酸辣蝦湯、打拳、蓮花、廟、椰子、曼谷、清邁、清萊、烏汶、合艾。
教材中提到通訊軟體時,選用<LINE>,不只是因為該平台在台灣廣泛流 通,也是因為泰國年輕人普遍使用該軟體的緣故。此外,教材中選用的圖片 也盡量貼近學生認知,比如圖五-12的泰國消防栓和泰國地圖。
圖 五-12 具有泰國特色的圖片
教材當中涵蓋的與泰國相關的元素尚停留在具體事物(名詞、物品、地 理),未能深入觀念或風土民情。未來更新教材或編寫新教材時,可以尋求 與泰國本土教師更深入的合作,或能克服這個問題。
本教材生詞表共列出141個詞彙(未含補充詞彙)。與國家華語測驗推 動工作委員會提供之華語八千詞58相對照,百分之七十四為A1詞彙,百分之
58 國家華語測驗推動工作委員會提出之華語八千詞分為七級,分別為準備一級、準備二 級、入門級、基礎級、進階級、高階級和流利級。與歐洲語言能力參考指標(The Common European Framework of Reference for Languages)相對應,準備一級、準備二級和入門級
十二為A2詞彙,百分之七為B級詞彙,有百分之七為未列入詞彙表的詞彙。
未列入詞彙表的詞彙包含地道、好喝、好玩、李、木瓜、沙拉、台北、泰國、
泰國菜、王,多為中文姓氏或是專有名詞。
圖 五-13 教材詞彙與華語八千詞之對應比例 3. 慣用句子
本教材中的「慣用句子」單元不是母語者所謂的慣用法,更接近其他短 期教材編寫者認為的「重點句式」。這個單元從課文中擷取兩個關鍵句式,
讓學生熟讀。這兩個句子也是當課語法重點,以不同單元形式反覆出現來加 強學生記憶。
圖 五-14 慣用句子的編排版面
為A1,基礎級為 A2,進階級為 B1,高階級為 B2,流利級為 C1。
第五章 課程與教材設計
4. 語法
每課語法2到4個,依語法的難度調整數量,全書共涵蓋二十四個基礎中 文語法。語法單元列出句型架構、例句並提供練習題。若該語法的用法較難,
必須耗費較多時間解釋才能讓學習者理解,教材就會提供泰文翻譯,但教師 說明、提供情境和練習時,仍是使用中文。
圖 五-15 語法的編排版面
語法練習以情境引入,輔以大量圖片以引導學習者理解。如圖五-14,
先讓學習者看圖說一說,以鞏固句型結構;接著讓學習者互相提問「你會做 什麼?/你會騎摩托車嗎?」,進行生生互動式的交際練習。
圖 五-16 語法練習題例題
本教材之語法單元和其他短期教材不同的是,教材中不僅提供句型,也 提供語法練習題。其他教材偏好「講而不練」,這套教材不「講」(當然部 分原因是因為授課者不諳學習者母語),而是利用圖片帶出情境進行練習。
因為課程時間短,需盡可能讓學習者習慣用中文學中文,所以不採納用泰文
講解語法的方式。如前文提過的,使用大量圖片的另一個好處是能透過練 習,補充大量詞彙,且補充詞彙時還可以一併練習發音。
在課堂上,數次見到學生練習時翻閱課本練習題尋找自己想說的詞彙。
至課程後半,也能聽見學生使用補充詞彙來回答問題。可見,這個方式在短 期課程及教材中能起一定作用。
5. 想一想
「想一想」單元安排於課文、生詞、語法教學之後,是一個檢視學習者 當課學習狀況的小練習。這個單元以問答形式出現,進行方式可以是生生互 問,或授課者提問由學生回答,也可以讓學生自行作答完畢以後,再統一檢 視全班的作答情況。其中,提問是本課重點,示例如下圖。
圖 五-17 「想一想」的編排版面 6. 本課任務59
編寫教材時,是以學習者學完一個主題後能用中文完成一個有意義的任 務為目標著手編寫的。有意義的任務諸如安排時間、打電話邀約、買東西等
編寫教材時,是以學習者學完一個主題後能用中文完成一個有意義的任 務為目標著手編寫的。有意義的任務諸如安排時間、打電話邀約、買東西等