的小花》(Flowers in the Attic)以及《紫色姐妹花》(The Color Purple)為研 究對象。雖然 Lolita 與 Flowers in the Attic 被學界推為經典文學,而 Flowers in
the Attic 則被歸類為通俗/大眾文學,三本書的文學價值有所差異
2,但它們都
1 葉雅玲(2009)。流行文化與文學傳播—《皇冠》研究(未出版之博士論文)。東海大學,
台中。
2 Lolita 名列時代雜誌(TIME)百大小說排行榜,也被美國現代圖書館(Modern Library)列為 20 世紀百大小說第四名。The Color Purple 於 1983 年替作者 Alice Walker 贏得普立茲獎與美國 國家圖書獎。這兩本書為普遍公認的經典文學,以這兩本小說為研究對象的論文也不勝枚舉。
反觀 Flowers in the Attic,雖然這本書也相當暢銷,並受到讀者票選榮獲澳洲 BILBY Award 獎 項,但學界對這本書較不關注,相關研究也付之闕如。
有以下共同點:首先,這三本書都以直白明確的語彙描述男/女性器官以及性 行為;再來,三部小說的原著都因內容太過聳動露骨,挑戰社會禁忌(戀童 癖、兄妹亂倫,以及同性情慾),在出版前後遭到查禁3。除了內容挑戰尺度之 外,這三本書的銷售量也相當驚人。Lolita 在 1959 年一月登上紐時暢銷排行榜 第一名,在美國出版當週的銷量更打破 Gone with the Wind(台灣譯名《飄》)
的紀錄4。Flowers in the Attic 在紐時暢銷榜上盤踞十五週,銷量突破四千萬本,
Flowers in the Attic 出版後,也同樣因內容涉及亂倫,被美國多所學校與圖書館列為禁書。另 外,The Color Purple 也因文字太粗鄙、性場景描述太露骨而遭許多中學、圖書館等機構查禁。
關於這三部作品遭禁的相關描述,請見第三、第四與第五章。
4 Jong, E. (1988, June 5). Time has been kind to the nymphet: ‘Lolita’ 30 years later [Online Forum].
Retrieved from http://www.nytimes.com/books/97/07/20/reviews/16009.html
5 Romano A. (2014, January 16). Lifetime’s ‘flowers in the Attic’ review: The incest is there, the strange magic is not [Online Forum]. Retrieved from http://www.thedailybeast.com/lifetimes-flowers-in-the-attic-review-the-incest-is-there-the-strange-magic-is-not
6 Lazo, C. E. (2000). Alice Walker: Freedom writer. Minneapolis: Lerner Publishing.
7 此書系將翻譯文學與本土創作並置。
《紫色姐妹花》,將其收錄在「當代名著經典」中。憑著這本小說,作者 Alice Walker 成為首位獲得普立茲獎的非裔美國女作家。此書雖獲極高評價,但剛出 版時也因書中強暴、同性情慾等情節而引起爭議。The Color Purple 是部書信體 小說,敘事者是一位名叫 Celie 的黑人女性。她在青春期時遭繼父性侵,產下
Studies in Literary Translation,主張翻譯即操縱(manipulation),並提出討論
文學翻譯時,應將譯文放在整個時代脈絡下來分析,探討社會背景以及歷史脈 絡的影響(Hermans, 1985)。後來在 1992 年,André Lefevere 也在 Translation,