• 沒有找到結果。

有關安潔拉.卡特的研究多不勝數,有聚焦於女性主義的,也有關於其魔幻 寫實的寫作風格、童話中之變形、歌德美學與情色文學的面向等等,而所徵引的 理論也五花八門,筆者慚愧承認於本研究的進行過程中,因時間與精力有限,未 能盡覽所有文獻,僅能取少數相關者以滋養本研究的討論。關於卡特的童話改 寫,仍有許多尚待挖掘的意義,而隨著時代改變,研究者關注的點有所不同,終 究也會反應研究者所處的時代關懷。正如德希達的延異與文本戲耍概念所指,文 本的意義永無止盡,因此,最後給予後續研究者的建議,從當代新興理論,諸如 酷兒、性別展演、物質文化等等,都能嘗試再與同樣的文本碰撞、沖激出新的面 貌,本研究言盡於此,期能見到比本研究更深入、豐富的論述。

註解

4 Jack Zipes 在 fairy tale 之前加了一字 literary,應是為了與口傳故事的口傳(oral)

做對照,一為以文字寫下,一為以口語傳播,因此我在此將「literary fairy tale」

等同於「童話」討論。

5 關於貝洛《故事集》的作者考據問題,詳見 Morna Daniels, "The Tale of Charles Perrault and Puss in Boots," Electronic British Library Journal (eBLJ) (2002).

6 James Finn Garner, Politically Correct Bedtime Stories ( London: Souvenir Press, 1994).

7 Babette Cole, Prince Cinders (New Jersey: Putnam Pub Group, 1988).

8 於 2001 年上映,為美國好萊塢知名導演安德魯.亞當森、艾倫.華納執導的 動畫作品,製作公司則為夢工廠。該作品改編自知名童書作家威廉·史泰格的同 名繪本,影片笑點在於「嘲諷所有的經典童話,並顛覆了一般人對童話故事的刻 版印象。」(資料來源:維基百科

<http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8F%B2%E7%91%9E%E5%85%8B#_note-1>

(瀏覽日期:2010/3/20)

9 Angela Carter, The Sadeian Woman and the Ideology of Pornography (New York:

Pantheon, 1979).

10 本研究引文中的「德里達」即指「德希達」,為尊重原文之翻譯,故予以保留。

11 本研究中的斜體字型是指原文所有的強調。

12 在狄拉呂紀錄的〈祖母的故事〉(The Story of Grandmother),其中就把狼稱為

「bzou」,狄拉呂在附注中說明道:「我問說故事者[A. Millien]:『什麼是 bzou?』

他回答:『像是 brou,或是 garou[狼人;現代法語寫成 loup-garou];但在這個故 事中我從沒有聽過 bzou 以外的說法。』」參見:Paul Delarue, The Borzoi Book of French Folk Tales, trans. Austin E. Fire, ed. Paul Delarue (New York: Arno Press,

1980) 230.

13 位於法國北部,是法國歷史上的一個行省(行省這一行政區劃已於 1789 年被 取消)。

14 “Grand-mères, sie vous saviez: le Petit Chaperon Rouge dans la tradition orale,”

Cahiers de Littérature Orale, 4 (1978), pp.17-55.

15 同上,pp.43-44.

16 同上,pp.43-44.

17 本中文翻譯採用古佳艷的翻譯。參見:古佳艷,〈查理.貝侯的民間故事與十 七世紀末的法國文化論戰 : 一個翻譯計劃〉,(台北市:國立臺灣大學外國語文 學硏究所博士論文,2002),p.170。

18 本中文翻譯採用古佳艷的翻譯。參見:古佳艷,〈鵝媽媽與仙女:法國民間故 事 1690-1715〉,《中外文學》,第 32 卷,第 5 期,(2003.10),p.42。

19 奧蘭絲妲在她的書中寫道:「1556 年的詔書宣佈『秘密』結婚違法,亦即不准 子女在未獲家長認同的情況下私訂終身」,而在 1579、1629 年,此項法律的修改 更將父親的權力擴及了所有年齡的子女。參見:Catherine Orenstein,《百變小紅 帽》(Little Red Riding Hood Uncloaked),楊淑智譯,(台北市:張老師文化,2003), P.58-9。

20 在貝洛故事中,女主角所穿戴的「小紅斗篷」被格林兄弟修改為具德國文化 特色的「小紅帽」,此項改變除了意味著故事從著重時尚品味的法國上流階級流 傳至德國庶民間外,也顯露了格林兄弟收集、改寫童話故事背後的民族主義企 圖。參考:Hans-Wolf Jäger, "Is Little Red Riding Hood Wearing a Liberty Cap? On Presumable Connotations in Tieck and in Grimm," trans. Patricia Sieber, Little Red Riding Hood : A Casebook, ed. Alan Dundes (Madison, Wis.: University of Wisconsin Press, 1989).

21 所謂「入話」,原是中國文學用語,宋、元時說書人於開講前,先以一小段故 事或笑話作引子,再導出正文,稱為「入話」。而與入話相對的本文則稱之為「正 話」。(《教育部重編國語辭典修訂本》

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?idx=dict.idx&cond=%A4J%B

8%DC&pieceLen=50&fld=1&cat=&imgFont=12010/10/18)(瀏覽日期:2010/10/29)

22 說保守的性觀念發生了轉變,並不意味著在過去歷史中不存在旺盛的性幻 想,亞歷山德里安(Sarane Alexandrian)的《西洋情色文學史》(Histoire de la littérature érotique)也說明了從希臘時代開始,情色文學一直存在於歷史當中,

然而對於性、情慾的解放甚至除罪化,卻是經過了兩波性革命才有發展。

23 參考:Dominic Sandbrook. "Forget the Swinging Sixties: It Was the Seventies That Saw an Explosion in Promiscuity, Abortion and Pornography."(Mail Online)

<http://www.dailymail.co.uk/femail/article-1315470/Seventies-saw-explosion-pornog raphy-promiscuity-abortion.html>.(瀏覽日期:2010/9/27)

24 意指藉由婚姻的手段以達到某種目的,例如得到財產、地位等,別有企圖的 婚姻。

25 翻譯自「Beauty and the Beast/Jeanne-Marie LePrince de Beaumont」

<http://www.pitt.edu/~dash/beauty.html>.(瀏覽日期:2010/12/31)

26 其餘四種分別為第一類:互文性(intertexttuality,或譯為「文本間性」),包涵 引語、用典與抄襲;第二類:準文本(paratext),指一部作品的序、跋、插圖、

或封面、書腰上的文字;第三類:元文本性(metatextuality),指的是「評論關 係」,連結一部文本與它所談論的另一部文本,而不一定引用該文(借助該文),

最大程度時甚至不必提及該文的名稱;第五類:廣義文本性,指的是一種秘而不 宣的關係,是純粹的類屬關係。參見:Gérard Genette,〈隱跡稿本〉,史忠義譯,

《熱奈特論文集》(天津:百花文藝,2000) 38-44。

27 羅馬作家阿普留斯(Apuleius)西元二世紀的作品《變形記》(The Golden Ass)

中的〈邱比特與賽姬〉一章。

28 引自:左馥瑜,〈以精神分析理論看安潔拉.卡特〈染血之室〉--從女性的 自我認同到女性自覺〉,《兒童文學批評理論研究論叢》,吳玫瑛編 (台東市: 臺 東大學, 2010),頁 46-7。

引用書目

(一)研究文本

Carter, Angela. 《焚舟紀 第二冊》(染血之室與其他故事)。嚴韻譯。台北:行人,

2005。

(二)中文譯著

柯林.黑伍德(Colin Heywood),《孩子的歷史:從中世紀到現代的兒童與童年》

(A history of childhood : children and childhood in the West from medieval to modern times.),黃煜文譯,台北:麥田,2004。

吉拉爾‧熱內特(Gérard Genette),〈隱跡稿本〉,史忠義譯,《熱奈特論文集》,

天津:百花文藝,2000,38-44。

羅洛.梅(Rollo May),《權力與無知》(Power and Innocence),台北:立緒文化,

2003。

托莉.莫依(Toril Moi),《性/文本政治:女性主義文學理論》(Sexual / Textual Politics: Feminist Literary Theory),王奕婷譯,台北:巨流,2005。

尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche),《權力意志》(Der Wille zur Macht),張念東、

凌素心譯,北京:商務印書館,1991。

柏拉圖(Plato),《柏拉圖文藝對話錄》。朱光潛譯。臺北市:網路與書,2005。

索緒爾(Ferdinand de Saussure),《索緒爾第三次普通語言學教程》,屠友祥編,

上海:上海人民出版社,2002。

--,《普通語言學教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,北京:商務印書館,

1980。

阿里.史密斯(Ali Smith),〈魔魅的用途〉,《焚舟紀》第五冊,陳傳興編。台北:

行人,2005,159-76。

培利.諾德曼(Perry Nodelman),《閱讀兒童文學的樂趣》(The Pleasures of Children's Literature),劉鳳芯譯,台北:天衛文化,2005。

凱薩琳.奧蘭絲妲(Catherine Orenstein),《百變小紅帽》(Little Red Riding Hood Uncloaked),楊淑智譯,台北市:張老師文化,2003。

布洛夫婦(Vern L Bullough、Bonnie Bullough),《性態度-神話與真實》(Sexual Attitudes: Myth & Realities),台北:桂冠,2000。

傑克.齊普斯(Jack Zipes),《童話‧兒童‧文化產業》(Happily Ever After :Fairy Tales, Children, and the Culture Industry),張子樟校譯,台北:台灣東方,

2006。

赫拉克利特(Heraclitus)等著,北京大學哲學系外國哲學史教研室編譯,《西方 哲學原著選讀上卷》,北京:商務印書館,1981。

(三)中文文獻

王冬梅,〈安吉拉‧卡特對經典童話的戲擬〉,《臨滄師范高等專科學校學報》第 3 期,2008 ,82-84。

古佳艷,〈美女與野獸:從沙龍文學到迪士尼卡通〉,《中外文學》,第 29 卷,第 8 期,2001,70-93。

──,〈論一九九三年貝侯《故事集》英譯本〉,《中外文學》,第 11 卷,第 27 期,

(1999),25-35。

──,〈鵝媽媽與仙女:法國民間故事 1690-1715〉,《中外文學》,第 32 卷,第 5 期,(2003),29-59。

左馥瑜,〈以精神分析理論看安潔拉.卡特〈染血之室〉--從女性的自我認同

到女性自覺〉,《兒童文學批評理論研究論叢》,吳玫瑛編,台東:臺東大學,

2010,34-47。

朱光潛,〈斐德若篇題解〉,朱光潛譯,《柏拉圖文藝對話錄》,台北:網路與書,

2005,158-162。

牟宗三,《中西哲學之會通十四講》,上海:上海古籍出版社,1997。

何春蕤,〈性革命--一個馬克思主義觀點的美國百年性史〉,《性/別研究的新 視野》,何春蕤編,台北:元尊文化,1997。

林芳玫,〈自由主義女性主義〉,《女性主義理論與流派》,顧燕翎編,台北:女書 文化,1996。

洪謙,《古希臘羅馬哲學》,上海:三聯書店,1957。

胡曉華,〈『皇后』和她的『女兒』——女性主義改寫《白雪公主》〉,《名作欣賞》,

第 16 期,(2005) ,4-9。

唐荷,《女性主義文學理論》,台北:揚智文化,2003。

張中載,〈狼.童話.男人和女人──評安潔拉‧卡特的《與狼做伴》〉,《外國文 學》,第 1 期,(1994) ,38-44。

張亞月,〈從彼岸世界的回歸--論康德倫理學的局限性及其出路〉,《湖潭大學 學報》(哲學社會科學版),第 31 卷,第 6 期,(2007) ,41-46。

張穎,〈從性別角色模式化到主觀性——管窺西方女性主義文學批評對英美兒童 文學的影響〉,《清華大學學報》(哲學社會科學版),第 5 期,(2002) ,9-12。

陸月宏,〈海德格爾及德里達對形而上學的批判〉,《學海》,第 6 期,(2009),55-59。

黃漢青,〈從二元對立的消解比較莊子的道與德希達的延異〉,《人文社會學報》,

第 3 期,(2004),35-45。

楊春芳、田祥斌,〈女性意識的張揚與迷惘——解讀安吉拉.卡特之《老虎的新 娘》〉,《零陵學院學報》,第 3 期,(2005) ,240-243。

葉秀山,《前蘇格拉底哲学研究》,北京:社會科學文獻出版社,2007。

葉詠琍,《西洋兒童文學史》,台北:東大圖書,1982。

鮑貴,〈索緒爾和邏各斯中心主義〉,《外語研究》,第 3 期,(2009),29-37。

顧燕翎編,《女性主義理論與流派》,台北:女書文化,1996。

(四)外文文獻

Barzilai, Shuli. "Reading 'Snow White': The Mother's Story." Signs:The Ideology of Mothering: Disruption and Reproduction of Patriarchy 15.3 (1990): 515-34.

Bettelheim, Bruno. The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales. New York: Vintage, 1977.

Brooke, Patricia. "Lyons and Tigers and Wolves - Oh My! Revisionary Fairy Tales in the Work of Angela Carter." Critical Survey 16.1 (2004): 67-88.

Carter, Angela. The Sadeian Woman and the Ideology of Pornography. New York:

Pantheon, 1979.

Chainani, Soman. "Sadeian Tragedy: The Politics of Content Revision in Angela Carter's ‘Snow Child’". Marvels & Tales: Journal of Fairy-Tale Studies 17.2 (2003): 212-35.

Cole, Babette. Prince Cinders. New Jersey: Putnam Pub Group, 1988.

Crunelle-Vanrigh, Anny. "The Logic of the Same and Différance the Courtship of Mr Lyon." Angela Carter and the Fairy Tale (Marvels and Tales Special Issues Series). Eds. Roemer, Danielle Marie and Cristina Bacchilega. Detroit: Wayne State University Press, 2001.

Daniels, Morna. "The Tale of Charles Perrault and Puss in Boots." Electronic British Library Journal (eBLJ) (2002) , 1-14.

Davidson, Hilda Ellis, and Anna Chaudhri. A Companion to the Fairy Tale.

Cambridge: DS Brewer, 2006.

Delarue, Paul. The Borzoi Book of French Folk Tales. Trans. Fire, Austin E. Ed.

Delarue, Paul. New York: Arno Press, 1980.

Derrida, Jacques. The Other Heading. Trans. Nass, Pascale-Amme Brault and Michael B. Bloomington: Indiana UP, 1992.

---. "Plato’s Pharmacy." Dissemination. Ed. Johnson, Barbara. New York: Continuum International Publishing Group, 2004.

---. "Semiology and Grammatology: Interview with Julia Kristeva." Trans. Bass, Alan.

Positions. London: Continuum International Publishing Group, 2004.

Garner, James Finn. Politically Correct Bedtime Stories. London: Souvenir Press, 1994.

Gilbert, Sandra, and Susan Gubar. The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth Century Litarery Imagination. New Haven: Yale UP, 1979.

Grimm, Jacob, and Wilhelm Grimm, eds. The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm. New York: Bantam Books, 2003.

Griswold, Jerry. The Meanings Of "Beauty and the Beast": A Handbook. Toronto:

Broadview, 2004.

Hegel, Georg Wilhelm Friedrich. Lectures of the History of Philosophy. Trans.

Haldane, E. S. London: Keg-An Paul, Trench, Trubner, 1892.

Jäger, Hans-Wolf. "Is Little Red Riding Hood Wearing a Liberty Cap? On Presumable Connotations in Tieck and in Grimm." Trans. Sieber, Patricia. Little Red Riding Hood : A Casebook. Ed. Dundes, Alan. Madison, Wis.: University of Wisconsin Press, 1989.

Jones, Steven Swann. The New Comparative Method: Structural and Symbolic

相關文件