• 沒有找到結果。

第一章 緒論

第四節 術語解釋

一、 句尾焦點 (end focus)

漢語中的句尾焦點(end focus)屬於自然焦點(natural focus),沒有專用 的焦點標記,而是以語序的形式表現出來,句尾成分為句子信息結構中重點 突出的對象,同時也是句子的自然重音所在(陳俊光,2010:45)。

漢語的自然焦點落在句尾,因而為句尾焦點;屬於SOV 型語言的韓語 中,自然焦點並非落在句末成分,而是落在句末動詞前的成分(Kim,1988,

引自劉丹青、徐烈炯,1998)。儘管韓語的自然焦點成分並未落在句尾,而是 落在句末動詞前的成分,本文亦將此類型中的自然焦點稱為句尾焦點。

二、 雙名詞焦點 (double nominative focus)

雙名詞焦點是漢語的自然焦點之一3,於雙名詞句式4中體現,當句子的結 構為「NNV」,動詞前有兩個名詞,且兩個名詞之間的關係為擁有者

(possessor)和被擁有者(possession),雙名詞焦點落在第二個名詞上。

由於類型學的關係,在韓語中的常規語序即為NNV,而第一個名詞和第 二個名詞的語義關係由名詞後方的助詞標記,因此兩個名詞可能是領屬關 係、施事與受事關係,也能為其他的語義關係。本研究以漢語的雙名詞焦點 為主軸,因此探討韓語的雙名詞焦點時,限定的討論範圍為第一個名詞為擁 有者;第二個名詞為被擁有者的領屬關係,不討論其他的語義關係組合。

三、 對比焦點 (contrastive focus)

對比焦點(contrastive focus)又稱為突顯焦點(salient focus),是發話者 出於對比的目的而欲刻意突顯的部分。其對比項可以是句中的某個成分,上 下文提及或語境中實際存在的實體,或交際雙方共享知識的對象(方梅,

1995,引自陳俊光,2010:48)。本研究將對比焦點進一步分為無標的對比焦 點以及有標的對比焦點。無標的對比焦點指的是以語序來呈現對比功能的焦

3 感謝指導教授陳俊光提出此雙名詞焦點一觀點。

4 雙名詞句式請看術語解釋第六點,筆者將雙名詞焦點與雙名詞句式分開介紹,雙名詞焦點是焦點的類 型,雙名詞句式為句式,雙名詞焦點只在雙名詞句式中體現,故加以區分。

點,無其他形式上的標記;有標的對比焦點以形式上的標記來體現對比功 能,體現的方式可能是詞彙,也可能是句式。本研究在探討漢語和韓語的對 比焦點時皆區分無標對比焦點和有標的對比焦點5

四、 句首焦點

所謂的句首焦點,乃是焦點出現於句首的位置,句首焦點又可進一步分 為兩類,第一類為「疑問焦點」,第二類為「謂語帶舊信息的焦點」6。 「疑問焦點」存在於有疑問詞的問句中以及針對該問句所回答的答句 中。問句所在的疑問詞為疑問焦點;回答疑問詞的信息亦為疑問焦點。

「謂語帶舊信息的焦點」在漢語的文獻中鮮少被討論,在韓語的文獻中則被 稱為信息焦點(정보초점),但是翻譯為「信息焦點」過於模糊,因為漢語 學界的學者對於此名詞的釋義皆有不同的看法。此類「謂語已出現過的焦 點」與常規焦點(句尾焦點)不同,位置坐落在句首,也就是主位的位置。

在韓語中,信息焦點的功能為引進新信息,功能與漢語中的引介句相似,我 們認為,此類焦點的位置之所以一反常態出現在句首,是因為後方的信息是 先前已經出現過的舊信息7

五、 副詞焦點

所謂「副詞焦點」指的是藉由副詞使後方出現的成分之信息強度增強,

此類的副詞具有聚焦的功能,因而稱為副詞焦點。部分文獻提及(潘海華和 胡建華,2002;徐烈炯,2005;湯廷池,2011等),「只」、「就」、「還」三個 具有聚焦的功能,因此本研究將針對這三個副詞進行探討。

六、 雙名詞句 (double nominative structure)

所謂的「雙名詞句」是一種漢語的特殊句式,指的是在動詞前面有兩個 名詞的結構 (陳俊光,2010)。也有學者稱之為「主謂謂語」(丁聲樹1961;

朱德熙1982)、「雙主語句(double subject construction)」或是「漢語風格主題

5 韓語的焦點皆有標記詞,在形式上皆屬於有標的對比焦點,本研究以漢語為主軸,因此以漢語的分類 為主。

6 感謝指導教授陳俊光提出句首焦點的定義。

7 感謝指導教授陳俊光與筆者討論並提出此類焦點的定義。

(Chinese style topic)」(趙元任 1968;Chafe 1976)。陳俊光(2010)認為雙名 詞句的 兩個名詞間的語義關係為擁有者(possessor)以及被擁有者/物

(possession),在此種語義關係下才能有雙名詞焦點,因此本研究探討的雙名 詞句之語義關係限定為領屬關係,不討論其他語義關係。

七、 分裂句 (cleft structure)

多位學者(屈承熹,2003;徐烈炯,2005;鄧守信,2009;陳俊光,

2010等人)認為「分裂句」(cleft sentence)為漢語中能夠體現焦點的句式。

湯廷池(1980)認為「分裂句(cleft sentence)」「準分裂句」(pseudo-cleft sentence)皆為能夠體現漢語焦點的句式。漢語中的分裂句之表達形式為

「是……的」,由於此句型的功能為糾正錯誤預設,因此在「是」後面出現的 名詞、介詞、形容詞、副詞以及動詞等詞類即為對比焦點。準分裂句把從屬 子句標記「的」以及判斷動詞「是」放置於動詞和賓語名詞之間,也將句子 分為兩段。「是」字前面的詞語代表說話者的預設;「是」字後面的賓語名詞 是信息的焦點(湯廷池,1980)。

韓語中無等同於漢語中「分裂句」的句式,但是存在著與「準分裂句」

相對應的句式。韓國學者稱該句式為「kes 分裂句」(Hang-Jin

Yoon,2008;최기용,2011;위혜경,2015等)。「kes」=「것」,在韓語 中是無生命的名詞(inanimate

noun),也稱為依賴名詞或是形式名詞,因為它不能單獨存在,需要其他的 成分與其結合才能存在。「kes 分裂句」的公式為『【施事 [ 動作 ]

것(kes)】 은(eun,話題標記)+FOCUS 이다(ida,是)』。漢語中的準 分裂句,焦點落在「是」的後方,韓語的焦點是在話題標記之後,聯繫動詞

「是」之前,就信息結構的觀點來看,韓語的準分裂句是從舊信息到新信 息,新信息在句尾的繫詞之前。

八、 連字句 ( ‘lian’ structure)

「連字句」的公式為「連...都/也...」。此句式強調的是「連」

後方的成分與預設背景的對比,而且此成分是最不被預期的(least expected)

的成分。 周小兵認為(1990)認為,「連」後的成分是話語中系列的極端,因 此受到強調,其後有與其對比的項目。因此「連字句」為有標的對比焦點之

體現方式之一。

在韓語的部分,也有與漢語的「連字句」相對應的句式。在韓語中以詞 彙來體現對比焦點。

韓國學者具民惠(2015)8指出,在韓語中用來表達「連」的語義時,會以補 助詞 「도」(do)、「까지」(kkaji)、「조차」(jocha)和「마저」

(majeo)來表達語法意義。具民惠認為,此類的補助詞在句子中的位置是強 調對象或是事情的後面,跟漢語中的連字句有所差別

相關文件