• 沒有找到結果。

3.  Diglossia

3.3  Diglossia and Bilingualism

 

3.3 Diglossia and Bilingualism 

         

Since Fishman’s (1967) discussion of diglossia that included within the scope of the  term — extended diglossia — novel notions regarding bilingualism and diglossic  speech communities comprised of both genetically and non‐genetically related  languages, researchers (Hawkins 1983; Hudson 2002; Coulmas 2005; Marfany  2010) have attempted to clarify the relationship between diglossia — and/or  extended diglossia — and bilingualism. In many cases, the two are seen to differ in  regard to their relation to Ferguson’s variables of function and acquisition.      

 

According to Hawkins, diglossia is “not a uniquely monolingual phenomenon, but  has affinities with bilingual and multilingual situations” (1983:3). It is important to  note that although Hawkins claims diglossia does not describe a purely monolingual  scenario, he does not go as far as to classify it as entirely bilingual either. He merely  professes that diglossia possess some similar characteristics to bilingual or 

multilingual scenarios. The distinction is important because it means that Hawkins,  unlike Fishman, maintains Ferguson’s original distinction of diglossia as referring to  variants of a single language rather than two or more languages in use in a speech  community. In his explanation of the difference between bilingual and diglossic  situations, Hawkins emphasises the point that “in a bilingual speech community  both the codes, H and L, may be fully specifiable, independent languages, natively‐

spoken with descriptively‐based grammars” (1983:18, note 12). It is clear that  Hawkins description of the bilingual scenario is presented in such a way that it may  be contrasted not only to diglossia as variation within a single language but also  across Ferguson’s variables of acquisition and standardization. In contrast to the  bilingual scenario in which both H and L have standardized grammars and are  acquired as ‘native’ languages, the diglossic scenario as described by Ferguson  comprises a language community in which only H has standardized grammar and  only L is acquired as a ‘native’ language.      

 

Both Hawkins and Ferguson suggest the existence of quite clear and distinctly  delimited speech communities that fit precisely into either a category described as  diglossic or one described as bilingual — or, perhaps, multilingual. Hudson, 

however, helps to complicate and, perhaps, add a certain actuality to the issue. As  Hudson points out, classifications of diglossic, bilingual, and standards‐with‐dialects  situations tend to be less categorical that one might hope (2002:2). Obviously, in  many cases, there will be areas of overlap and obscurity. As Hudson puts it, “there  are examples of societal bilingualism that bear some resemblance to diglossic  situations, just as there are, or have been, examples of diglossia that, in certain  aspects of their social evolution, resemble societal bilingualism”(ibid.). However,  Hudson argues, diglossia and societal bilingualism differ in their “origins, 

evolutionary courses of development, and resolutions over the long term” (ibid.). In  terms of origin, development, and resolution, Hudson is mainly concerned with  issues relating to Ferguson’s variables of acquisition, function and, stability. For  example, Hudson explains that distinction between the terms ‘diglossia’ and ‘societal  bilingualism’ helps to tease apart issues relating to ‘functional distribution’ of codes  and code ‘stability’ or ‘displacement’, on the one hand, and ‘linguistic form’ and 

‘language function’, on the other hand (2002:2‐3). Obviously, ‘functional 

distribution’ and ‘language function’ refer to Ferguson’s variables of prestige and  function, while ‘stability’ and ‘displacement’ refer to stability, and ‘linguistic form’ 

refers to grammar, lexicon, and phonology. Although Hudson seems to claim that  distinction between these two terms helps to distinguish more clearly issues  relating to as many as 6 of Ferguson’s 9 variables, it is clear throughout the paper  that he feels both function and acquisition remain the critical points of distinction. 

However, connections between the 2 variables and the other 7 variables are easily  made. For example, Hudson refers to the “critical distinction” of a presence of a 

‘prestige group of H‐speakers’ in the bilingual speech communities and an absence  of such a group in the diglossic community (2002:21). Apart from just relating to  acquisition, the distinction also implicates Ferguson’s variable of prestige. Moreover,  Hudson makes it clear that he is not only interested in the dichotomous notion of  presence or absence of a prestige group of H‐speakers in these communities but also  issues relating to stability that include facilitation or obstruction of the origin, 

development, and extinction of codes (ibid.). As a final point of contrast between the  two language community scenarios — a point that is mentioned by Fishman (1967)  and echoed in both Coulmas (2005) and Marfany (2010), Hudson refers to 

Ferguson’s variable of function. As Hudson explains, bilingualism refers to a type of 

“individual linguistic versatility” that is based upon an individual language user  decision for any number of reasons — habit, prestige, language ability, and so on —  to switch variants or languages (2002:43). Diglossia, on the other hand, refers to a  scenario in which “societally held norms” direct “differential functional allocation of  codes” (ibid.). As a most general form of distinction between the two, function — a  speaker in a diglossic situation chooses varieties in order to suit different “contexts 

and social domains”, while a speaker in a bilingual situation chooses varieties in  order to accord with “strictly personal circumstances” — seems to be the point most  often referred to in the literature (Coulmas 2005:135; Marfany 2010:12).    

   

3.4 Diglossia and Standards­with­Dialects   

In his argument against Gumperz (1971) and Fishman’s (1971) extension of  Ferguson’s classic definition of ‘diglossia’, Hawkins (1983) offers several useful  points upon which the diglossic language situation may be distinguished from the  standards‐with‐dialects scenario. Although Hawkins admits similarities amongst  various types of speech community — diglossic, bilingual, multilingual, and  dialectal, for example — he still insists there are “important differences” between  them (1983:14).  

 

As with the aforementioned differences between the bilingual and diglossic 

situation, differences between diglossic and standards‐with‐dialects scenarios begin  with the distinction of diglossia as a more or less monolingual case. As mentioned  before, Ferguson’s original formulation of the idea of ‘diglossia’ referred exclusively  to a language community in which different, genetically‐related variants of a single  language exist distinctively — across 9 variables — over time. As Hawkins explains, 

“the critical differences are to be found in the relationship between H and L” (ibid.). 

Hawkins refers to a relationship in which “H varieties are derived from L by the  process of purification” (ibid.). Hawkins view of H as having been derived from L  offers a clear statement as to the monolingual, genealogical relationship between  the two. Moreover, built into Hawkins description of the relationship between H and  L within the diglossic situation is an obvious reference to the importance of 

Ferguson’s variables. For example, Hawkins’ description of the process as 

‘purification’ points to an asymmetrical relationship similar to the one described by  Ferguson in regard to variables of prestige, grammar, and phonology. In a statement  that confirms an asymmetrical relationship between H and L with respect to