第二章 文獻回顧
第三節 TPRS 教學法之探討
TPRS 教學法結合了 Asher(1968)的「肢體反應教學法」(Total Physical Response,以下簡稱 TPR)以及 Krashen(1983)所提出的「自然教學法」中的 五個假設。以下將介紹這兩種教學法以及 TPRS 所吸取的教學理念及修正。
(一)TPR 教學法
TPR 教學法流行於 20 世紀的 70、80 年代,主要是因為此教學法注重第二語 言習得中所強調的「可理解性」(comprehension)(Richards & Rodgers, 2016)。
Asher(1968)指出當學生聽到外語或第二語言時,他們可以透過有目的地給予 肢體反應來提升聽力的理解(listening comprehension),而此做法比較於要求學 生口頭翻譯(或書面翻譯)成第一語言更為有效。因此,TPR 也可以理解為透過 動作來學習語言的活動教學法。
TPR 優點為在大量的輸入時,仍注重到學習語言的「沉默期」(silent period),
一開始並不要求學生立刻開口講話,而是聆聽命令後,做出對應的動作,等到學 習者累積足夠的信心就會自動開口講話,因此減輕開口說話的壓力,就像小孩子
23
習得第一語言的過程(Richards & Rodgers, 2016):
1. 兒童先學會聽再學會說,在早期階段,他們能理解複雜的句子,
卻無法自創(spontaneously produce)或模仿(imitate);
2. 兒童學會聽是來自於針對父母親的指令做出相對應的反應;
3. 一旦建立好「聽」的基礎,「說」的能力就會自然而然、毫不費力 地習得。
TPR 對「理解能力」的認識基礎是:(姬建國,2007:41)
1. 在語言學習過程中,理解力的出現先於運用能力;
2. 口語技能的教學,應推遲到理解技能建立之後進行;
3. 由聽力訓練渠道獲得的聽能,會轉化為其他語言技能;
4. 外語教學,應把強調重點放在語言意義上,而不應過分突出語言 形式;
5. 外語教學,應盡可能地將學生的心理壓力控制在最低限度。
TPR 提倡「肌力學習」(muscle learning),教學法的理念為就像一旦學會騎 自行車,就永遠不會忘記了(Ray & Seely, 2012)。Asher(引自張柏漪,2013)
指出 TPR 的教學原則為:
1. 複習:老師使用目標語下指令,學生跟隨指令做動作;
2. 新的指令:學生熟悉單字後,可以帶入新的動詞或生字,老師問,
學生可以用手勢來回答問題;
3. 角色互換:由學生下達指令;
4. 讀寫:教師寫出單字及例句,並用動作來演示,學生做筆記。
TPRS 把 TPR 教學法運用第一步驟的「建立意義」上,不僅能加深印象,
還能引起興趣,特別是年紀較小的學生,或第二語言單字量不足的初級學者。但 是TPR也具有其缺點:
24
1. 只有少數的單字才適合於 TPR 教學法,較為抽象的字詞就無用動 作去表達(Ray & Seely, 2012);
2. 學生對此教學法的興趣降低,當要求學生站起來或坐下,學生會 覺得不耐煩,而不願意去做(Ray & Seely, 2012);
3. 學生無法從命令式轉換成肯定式(Miller, 2006),將會造成實際溝 通上的困難。
因此可以說TPR只是一種教學技巧,Asher 也強調說TPR應當與其他教學法 或教學技巧作結合(Richards & Rodgers, 2016)。
(二)自然教學法
TPRS 結合的另一種教學法的基礎是 Krashen(1983)的自然教學法中的語 言習得論,包含五個假說,以下將說明五個假說內容。
1. 習得-學習假設(The Acquisition-Learning Hypothesis)
Krashen & Terrell(1988)認為首先必須區別「學習」與「習得」。「習得」
語言是自然而然的,在自然溝通的情況下就可以增強自己的語言能力,而「學習」
是刻意的,也就是說對文法有意識地學習及糾正。
Gross(2011)也曾引出 Krashen 所指出兩者之間的差異性,並加上了兩者 的交叉處為最好的語言技能,如圖 2-3。
25
圖 2-3 習得-學習假設 資料來源:Gross(2011)
2. 監控假設(The Monitor Hypothesis)
Krashen & Terrell(1988)認為在學習第二語言時,學習者會產生所謂的「監 控假設」也就是會自動自我糾正。能達到「監控假設」的三個條件為(Richards &
Rodgers, 2016):(1)充分的時間,但實際對話中,一旦說話者停下來思考,就 會導致對話中斷;(2)注重形式:實際交談中,說話者更注重於內容而並非形式;
(3)撑握語法規則:完全掌握一種語言的文法是幾乎不可能的。
Krashen & Terrell(1988)認為「監控」是在刻意地學習,只注意到功能性,
會造成實際對話中的干擾;相反的,習得可以不受拘束,又能得到適當的糾正。
Ray & Seely(2012)也指出教學的真實目標,是讓學生能自信地使用第二語言去 表達自己的意見,儘管帶有錯誤。
26
3. 自然順序假設(The Natural Order Hypothesis)
Krashen & Terrell(1988)指出當學習者不處於「監控」的環境下就可以得 到語法及詞彙的自然習得順序,類似於孩子的第一語言習得過程,但是若「監 控」產生就會打亂此順序。語法結構的習得順序是可預測的,有些結構先習得,
有些結構後習得,然而,錯誤是習得(而非學習)過程中的自然現象,與學習 者的母語背景無關(Richards & Rodgers, 2016)。
4. 輸入假設(The Input Hypothesis)
Krashen & Terrell(1988)強調語言習得的首要條件,是要提供學習者可理 解的輸入(comprehensive input)。Ray & Seely(2003)也認同這一點,並加以說 明,如學生無法理解課程內容,他們會直接離開教室或做其他事情。Krashen 相 信最佳的輸入條件,是學習者處於非常感興趣的狀態下,且忘記所得到的資訊是 來自第二語言(Hasan, 2008)。而且「習得」只有在一種情形下才會發生:就是 當人們瞭解所要表達的訊息(Krashen & Terrell, 1988:31)。Krashen 描述了口語的 輸入對語言習得的間接影響,如圖 2-4:
輸入
(Input)
語言習得
(Language acquistion)
輸出
(Output)
對話
(Conversation)
圖 2-4 輸出如何間接影響語言習得 資料來源:Hasan(2008: 26),研究者翻譯
Krashen 從圖上加以說明,「可理解的輸入」助於語言習得的進步;輸出的 可能是習得能力的結果;當學習者講話,他們需要輸入(由其他人提供),這就 是對話(Hasan, 2008)。
27
好的輸入不僅能讓學生完全理解還要能幫學生前進到「i+1」的理念,也就 是比學生知道的再多一點點,並幫助學生複習已學過的東西(Krashen & Terrell, 1988:15-16)。
5. 情感過濾假設(The Affective Filter Hypothesis)
情感過濾假設認為影響第二語言習得的三種情緖或態度為:學習動機、自信 心及焦慮(Richards & Rodgers, 2016)。因此應該提供給學習者一個無壓力的學 習環境,讓學習者可以在輕鬆的狀態下習得語言,這也是 TPRS 提倡的教學理 念。
TPRS 雖然吸收了自然教學法的理念,但並沒有排斥第一語言在課上的使用。
研究界有一部分學者也提倡應該維持雙語教學的模式。Cummins(1979)所提倡 的「語言互助假設」指的是第一語言並不是提升第二語言能力的敵人,而應該把 學生的第一語言視為一種資源來成就第二語言的習得。
Atkinson 也提出在課堂上容許有限制的母語使用的三項優點(引自張學謙,
2012):(一)翻譯為學習者偏好的策略;(二)母語使用符合人文主義方法的精 神,容許學生說他們想說的事情;(三)使用母語節省時間、有效率。
Butzkamm & Caldwell(2009)提出教師在課堂上使用的第一語言有兩種情 況:(一)完全不使用學生的第一語言,如上述所介紹的自然教學法;(二)濫用 學生的第一語言,導致學生法達到有效學習,如語法翻譯法。語法翻譯法注重語 法的學習,並且大部分時間都用第一語言來講述,此教學法的特點為:(姬建國,
2007:13)
(一)教材內容,按語法概念編排;
(二)教師在教中的主要功能,是解釋語法規則;
(三)教學的目的,是要學生記住那些不容違背的詞法句法的條條框框;
(四)口頭練習,在整個教學過程中所占比例微不足道,充其量不過是用來 念念課本中的單句內容,或朗讀一下翻譯出來的詞句。
(五)筆頭練習,主要是借用以進行單句翻譯的方式,其目的在於檢驗學生
28
語法概念的接受掌握情況;
(六)主要的施教程序手法是講解語法概念。這甚至經常被簡化為之進行對 單句的譯釋;
(七)學生在練習中的翻譯或語法概念一旦有誤,必將受到嚴厲的糾正,或 受到某種形式的懲戒。
Ray & Seely(2012:25)曾指出使用第一言的場合有:(一)為了翻譯,老師 如果不要求學生翻譯,就只能猜測學生是否理解;(二)為了解釋上課流程,如 果學生不知道接下來要做什麼,課程就無法進行下去;(三)為了解釋語言,只 解釋正要教或已經教過的語言。Armstrong(2008)表示,他在上課時使用 90%
是西班牙語,但是還是會在四個場合下使用英文(學生的第一語言):(一)下指 令、(二)回覆學生個人問題、(三)解決疑惑(resolve confusion)、(四)課堂管 理(manage behavior)。
TPRS 教學法結合了 TPR 及自然教學法的理念,但其不同之處在於強調故事 在教學上的作用。TPRS 最後的「S」是「storytelling」的縮寫,也就是故事教學 的部分。沒有不喜歡聽故事的孩子,因此結合故事在教學上,將能提高學習者的 興趣。Rossiter()指出故事是最有效的教育工具,因為故事本身性質是可信、
容易記住以及娛樂效果。Ellis & Brewster(1991)所指出應用故事在教學上的好 處為:
(一) 故事既生動又有趣,可為提供兒童對學習語言的正面態度;
(二) 故事的作業充滿想像力;
(三) 故事是兒童的想像力與現實世界的聯結工具;
(四) 課堂上聽故事是一種社會經驗分享;
(五) 兒童喜歡一直聽故事;
(六) 聽故事允許教師介紹及修改新的單字和句子;
(七) 聽故事可以幫助兒童發展聽的技能以及集中力;
29
(八) 故事給學生創造了連續性的發展機會。
Nguyen, Stanley, Stanley(2014)指出故事教學被認為是最古老的第二語言教 學法,然而,故事教學有助於提升學習者的語言技能、理解解力、增強課堂互動、
建立溝通、多元文化之探討。而屬於學習者自己的故事就是豐富的真實材料,提 供了一個真正的目的,強調真實世界的目標,促進課堂互動及參與度(Guariento&
Morley,引自Nguyen et. al, 2014)。
Numpaque & Rojas(2010)強調TPRS教學法中故事的幽默性會讓學習者笑,
覺得有趣,因此促進更好的長期記憶以及對學習新語言持著積極態度。
二、 TPRS 教學流程及其特點
TPRS 的教學流程主要包括建立意義、講(或問)故事及閱讀的部分。Ray &
TPRS 的教學流程主要包括建立意義、講(或問)故事及閱讀的部分。Ray &