• 沒有找到結果。

(一)莫札特生平簡述

沃夫岡‧阿瑪迪斯‧莫札特(Wolfgang Amadeus Mozart, 1756-1791),是歐洲 維也納古典樂派的代表人物之ㄧ,在歌劇方面,他與葛路克(Christoph Gluck, 1714-1787)、華格納(Wilhelm Richard Wagner, 1813-1883)和威爾第(Giuseppe Fortunino Francesco Verdi, 1813-1901)ㄧ樣,是歐洲歌劇史上四大鉅子之ㄧ。交響 樂領域上,他又與海頓(Franz Joseph Haydn, 1732-1809)、貝多芬(Ludwig van Beethoven, 1770-1827)一起為歐洲音樂史寫下最光輝的ㄧ頁。作為古典樂派的典 範,他對歐洲音樂的發展影響深遠。

1756 年 1 月 27 日,莫札特誕生在奧地利薩爾茨堡(Österreich Salzburg),其 父親萊奧波德‧莫札特(Leopold Mozart, 1719-1787)是ㄧ位提琴家、管風琴家、

作曲家和音樂教育家,因此,從小就在優良音樂環境中長大的他,在父親的啟蒙 教導下,開啟了不平凡的人生。

素有「音樂神童」之稱的莫札特,從年幼時就過著到各國巡演的生活。ㄧ次 英國演出時,認識了約翰‧克里斯蒂安‧巴哈(Johann Christian Bach, 1735-1782),

他音樂中的樂觀情緒與明朗色彩深深打動了莫札特的心。也由於受到約翰‧克里 斯蒂安‧巴哈的影響,莫札特逐漸將作曲看作生活中最快活的事情,除了開音樂 會和接待客人外,他將所有的時間都傾注在音樂創作上。

也許是光芒太早顯露,成年後的莫札特,雖然在創作上依舊成功,卻不得其 賞識。也因過慣了奢華富麗的生活,常常導致入不敷出,因而家道中落。但其遭 遇不減他對創作的熱忱,直到最後還是手持鵝毛筆不顧身體疾病持續創作。1791 年,因不敵病魔摧殘,留下了未完成的《安魂曲》,享年三十五歲。

莫札特ㄧ生創作了 22 部歌劇、49 首交響曲、42 首協奏曲、一首安魂曲以及數百 首奏鳴曲、室內樂、宗教音樂和歌曲等作品。

歌劇是莫札特創作的主流。在莫札特的歌劇中,透露出一種前所未有的精神,

就是用歌劇的形式表現現實人生,用音樂的手段刻化人物的心理特徵,展示歌劇 發展的過程。在他的歌劇中,詠嘆調和重唱是戲劇結構的支點,其中詠嘆調是作 為刻畫人物性格的手段,而重唱則是表達多種人物的心理組合,強調人物之間的 對立和連繫。也由於他將劇情貫穿在音樂發展中,使得人們將他的歌劇看作是歐 洲歌劇的發展標誌。

在莫札特歌劇作品中,最著名的有 3 部,它們分別是《費加洛婚禮》(Le Nozze di Figaro)、《唐喬望尼》(Don Giovanni)和《魔笛》(Die Zauberflöte)。

(二)樂曲分析

1. 哦,到窗口來 Deh, vieni alla finestra

選自歌劇《唐喬望尼》。正所謂「惡有惡報」,此劇主要描述一位多情的紳士,

處處留情不願負責。因拒絕懺悔,最終被拖進地獄受苦。本曲為第二幕第三場由 唐喬望尼為了吸引埃爾維拉(Donna Elvira)的女僕,不惜與自己的僕人萊波雷洛

(Leporello)交換身分也要一親芳澤,所演唱的小夜曲。演唱時應配合歌詞意境,

才能將音樂的表現發揮的淋漓盡致。

1. Deh, vieni alla finestra 哦,到窗口來

Deh, vieni alla finestra, o mio tesoro, Deh, vieni a consolar il pianto mio.

Se neghi a me di dar qualche ristoro, Davanti agli occhi tuoi morir vogl'io.

Tu ch'hai la bocca dolce più che il miele, Tu che il zucchero porti in mezzo al core, Non esser, gioia mia, con me crudele, Lasciati almen veder,

Mio bell'amore!

哦,到窗口來,我的寶貝,

哦,請來驅散我心頭的悲傷。

如果你拒絕給我些許的安慰,

我立刻就會死在你面前。

你的雙唇比蜜還甜,

你的心更是美好可愛,

不要那麼殘酷,我的寶貝,

我祈求你能暼上我一眼,

我心愛的美人。

2. 贏了官司!…當我獨自哀嘆

Hai già vinta la causa! ...Vedrò mentr’io sospiro

選自歌劇《費加洛婚禮》,此劇主要描述兩對身份地位不同的情人(伯爵與伯

爵夫人、費加洛與蘇珊娜)之間錯綜複雜的感情關係。本曲為第三幕第四場由伯 爵所演唱的詠嘆調。劇中伯爵夫人為了不讓伯爵得到蘇珊娜,而蘇珊娜早已心有 所屬,為了不讓此事發生,伯爵夫人與蘇珊娜一同合力欺瞞伯爵。不料,在與費 加洛談論此事時,不小心被伯爵聽到了,感覺受騙的伯爵憤怒之下演唱了此詠嘆 調。演唱時因注意情緒上的轉折。猜忌、懷疑、不滿、報復為該曲主要的情緒。

2. Hai già vinta la causa! ...Vedrò mentr’io sospiro 贏了官司!…當我獨自哀嘆 Hai già vinta la causa! cosa sento!

In qual laccio io cadea!

Perfidi!

Io voglio di tal modo punirvi!

A piacer mio la sentenza sarà…

Ma s’ei pagasse la vecchia pretendente?

Pagala! in qual maniera?...

E poi v’è Antonio,

Che all’ incognito Figaro

Ricusa di dare una nipote in matrimonio.

Coltivando l’orgoglio Di questo mentecatto…

Tutto giova a un raggiro…

Il colpo è fatto.

Vedrò metr’io sospiro, Felice un servo mio?

E un ben, che invan desìo, Ei posseder dovrà?

Vedrò per man d’amore Unita a un vil oggetto

贏了官司!我沒聽錯吧!

我中圈套了!

這些叛徒!

我要嚴懲他們!

判決隨我高興裁量……

萬一他還清那婦人的債務呢?

還她!怎麼還?…

何況還有安東尼奧 會拒絕她姪女的婚事 嫁給無名小卒費加洛。

讓我玩弄一下,

那個傻瓜的自尊……

ㄧ切都對我計劃有利……

準備宣判了。

當我獨自哀嘆,

我豈能眼見我的奴隸傭有幸福?

他擁有一個心肝寶貝,

我求之不得嗎?

我得眼見她,

撩動我內心的激情。

Chi in me destò un affetto, Che per me poi non ha?

Ah no! lasciarti in pace Non vo’questo contento!

Tu non nascesti, audace!

Per dare a me tormento,

E forse ancor per ridere di mia infelicità.

Già la speranza sola Delle vendette mie Quest’anima consola E giubilar mi fa.

她卻對我無動於衷

與一個卑賤奴僕共結連理?

不!我不會讓妳得逞 讓妳稱心如意!

大膽狂徒!妳不是生來 招惹我痛苦的,

而且嘲笑我的失敗 如今唯一的希望,

非復仇莫屬,

才可平息我心中的怒火,

使我感到快樂。

第三章 研究生學術研討會論文-吉爾伯特與蘇利文