• 沒有找到結果。

No. 20 二重唱:那春天裡盛開的花 (The flowers that bloom in the spring)

英文台詞 中文台詞

KO.

Well, a nice mess you've got us into, With your nodding head and the deference Due to a man of pedigree!

POOH.

Merely corroborative detail, intended to give Artistic verisimilitude to an otherwise bald And unconvincing narrative.

PITTI.

Corroborative detail indeed!

Corroborative fiddlestick!

KO.

And you're just as bad as he is with your Cock--and-a-bull stories about catching his Eye and his whistling an air.

But that's so like you!

You must put in your oar!

POOH.

But how about your big right arm?

PITTI.

Yes, and your snickersnee!

KO.

Well, well, never mind that now.

There's only one thing to be done.

Nanki-Poo hasn't started yet—

He must come to life again at once.

(Enter Nanki-Poo and Yum-Yum Prepared for journey.)

Here he comes. Here, Nanki-Poo, I've good news for you--you're reprieved.

It seems you're the son of the Mikado.

NANK.

Yes, but that happened some time ago.

KO.

Is this a time for airy persiflage?

Your father is here, and with Katisha!

NANK.

My father!

And with Katisha!

KO.

Yes, he wants you particularly.

POOH.

So does she.

YUM.

Oh, but he's married now.

KO.

But, bless my heart! what has that to do with it?

(南奇普與雲雲來了,

NANK.

Katisha claims me in marriage, but I can't Marry her because I'm married already—

Consequently she will insist on my Execution, and if I'm executed, My wife will have to be buried alive.

YUM.

You see our difficulty.

If you could persuade Katisha to marry you, She would have no further claim on me, and In that case I could come to life without any Fear of being put to death.

KO.

I marry Katisha!

YUM.

I really think it's the only course.

KO.

But, my good girl, have you seen her?

She's something appalling!

POOH.

I am told that her right heel is much admired By connoisseurs.

KO.

My good sir, I decline to pin my heart upon Any lady's right heel.

NANK.

It comes to this: While Katisha is single, I prefer to be a disembodied spirit.

When Katisha is married, existence

Will be as welcome as the flowers in spring.

普巴:

我知道有不少鑑賞家 非常讚美她右腳後跟呢!

柯柯:

我親愛的大人,我絕不希望把我的心 釘在女人的右腳後跟上。

南奇普:

如果卡蒂夏還是單身,

而我就像幽靈一般不安寧,

一旦她結婚嫁人,我的生命就像春天 裡盛開的花朵一樣!

9. No. 21 獨唱(卡蒂夏):孤獨,但還活著! (Alone, and yet alive!)

英文台詞 中文台詞

KO.

(Entering and approaching her timidly).

Katisha!

KAT.

The miscreant who robbed me of my love!

But vengeance pursues—

They are heating the cauldron!

KO.

Katisha—

Behold a suppliant at your feet!

KAT.

Mercy? Had you mercy on him?

See here, you! You have slain my love.

He did not love me, but he would have Loved me in time. I am an acquired taste-- Only the educated palate can appreciate Me. I was educating his palate when he Left Me. Well, he is dead, and where shall I find another? It takes years to train a man To love me. Am I to go through the weary Round again, and, at the same time, Implore mercy for you who robbed me of My prey--I mean my pupil--just as his Education was on the point of completion?

Oh, where shall I find another?

KO.

(Suddenly, and with great vehemence).

Here!--Here!

Katisha, for years I have loved you with a White-hot passion that is slowly but surely Consuming my very vitals! Ah, shrink not From me! If there is aught of woman's Mercy in your heart, turn not away from a Love-sick suppliant whose every fibre Thrills at your tiniest touch! True it is that, Under a poor mask of disgust, I have Endeavoured to conceal a passion whose Inner fires are broiling the soul within me!

But the fire will not be smothered—

It defies all attempts at extinction, and, Breaking forth, all the more eagerly for its Long restraint, it declares itself in words That will not be weighed--that cannot be Schooled--that should not be too severely Criticised.

Katisha, I dare not hope for your love--but I will not live without it! Darling!

KAT.

You, whose hands still reek with the blood Of my betrothed, dare to address words of Passion to the woman you have so foully Wronged!

KAT.

Go to!

Who knows so well as I that no one ever Yet died of a broken heart!

KO.

You know not what you say.

Listen!

卡蒂夏:

去死吧!

沒有人會因 失戀而死去的。

柯柯:

你不知道自己在說些什麼!

聽著!