第三章 游霸士.撓給赫作品敘事內涵與修辭
第三節 古色古香的文字風格
國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
所體認到的聲音,放棄譬喻多重轉折的複雜,直接記錄最符合當下的聲音,營造如 臨現場的生動感。
第三節:古色古香的文字風格
游霸士.撓給赫的乃他真實人生經驗累積,在受到中文系、進而到中文教師的 訓練生涯中,其文字美學習慣已然根植於中國文化的脈絡中。在創作文章,以及對 部落口傳文本的紀錄和取材的對譯時,平板的文字敘述並未能滿足他的需求,所以 在在的可以於他的作品中看見不少成語以及排必列句的使用,甚至有時更會出現艱 澀拗口詞語,這現象在原住民文學作品中獨樹一格,相當具有代表性;在普遍漢化 的原住民世界作品中浮現中國文化痕跡不足為奇,但是中學國文老師的身份讓他的 漢化程度較之平常人更為深入,以至於影響他的作品書寫特具古色古香的風格,筆 者于附錄處整理了《天狗部落之歌》與《赤裸山脈》中各篇小說使用過的成語、艱 澀詞語及俚語,透過此有助於我們更清楚了解游霸士.撓給赫深度漢化的書寫風格。
本節會以表格中較為代表性的成語、詞語,以及典故作為論述對象,以析探此一風 格的獨特性,以及與部落題材書寫間的化學反應。
從附錄的表格得知游霸士.撓給赫的作品中,每一篇都有數十個成語的使用,
可以知道這與其學經歷有著莫大的關係;成語的使用成為一種書寫習慣,古色古香 的文風卓然在字裡行間裡流動,形成一種典雅且特具風格的類型;值得一提的是這 樣的習慣卻使得他在人物的描繪上留下了一點點的瑕疵,如在〈尤霸斯與他的兒子〉
一文中,在由老師與警察的辯論中,警察的言語中便出現太多成語,與其身份形象 有所出入:
「在東方,漢人文化自古以來就扮演主流角色!不但是中國大地,少數 民族無不稱臣納貢,俯首聽命;就是朝鮮高麗、越南寮國,甚至是遠方島夷
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
日本,也都深受漢唐文明洗染,普受中華文化熏陶。台灣原住民孤懸東南海 陬,文明落後,自來狉狉獉獉,久未接受清明教化,長久這樣下去,什麼時 候才能進步呢?為今之計,唯有敞開心胸,捐棄小我,趕快漢化、徹底漢化,
你們的未來才有希望。而你呢!還儘在迷戀那種早已消逝的夢影、固守著風 乾了的,甚至風化到土崩瓦解的化石遺產,肅立在被荒煙蔓草淹沒很久的亂 葬崗前,你不覺—」
這段話語中使用了許多典雅的字詞,諸如「稱臣納貢」、「俯首聽命」、「土崩瓦解」、
「荒煙蔓草」等成語,以及「海陬」、「狉狉獉獉」等較為冷僻的詞語,理應是對中 國文化有所研習者才有可能表達的能力,將此對話內容設置於警察所辯詰的題材,
實未注意到身份的適當性,可想是書寫習慣的疏忽導致這樣錯誤的產生。受到中國 文化影響深遠的游霸士.撓給赫在書寫部落題材時所使用的文字選擇以他最為熟悉 的中國文學式的書寫模式,原因有二,一是學經歷所深根下的漢文化文學觀,二是 部落語言轉譯上的困難;第二點他曾在《泰雅的故事》序文處有提出:
日前我到靜宜大學講「我的創作」兩堂課。課後和名作家瓦歷斯‧.諾幹夫妻 餐敘,閒談到我創作「savak na raxayal matkayey la kayal」的感想:等自己 寫了才知道,我們原住民母語並沒有諸如政治、經濟、軍備、外交…⋯…⋯等新 辭彙存在,很多學術專友辭彙更是一概闕如,怎麼寫啊?他一語點醒了我的 迷障。他說:「咦!這有什麼難呢?部落裡怎麼講,你就怎麼寫啊!」我立 刻回答說:「可是我在部落裡,老聽人用日本話說:政治叫 seith、經濟叫 keyzay、軍備叫 gumpi、外交叫 gayko,這可以嗎?」他叫說:「怎麼不可以 呢?我們既叫口語文學,當然就可以啦!」142
142 游霸士.撓給赫,《泰雅的故事》(台中:晨星出版社,2003 年),頁5─6 。
‧
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
據,其情節組織才能因此縝密,順利往下推展下去。游霸士.撓給赫的小說中多是 在說理及辯理中出現引經據典的動作,這種習慣與他長期接觸中國古典文學的背景 有相當大的關係,凡說理必引經據典來加強力道的做法在中國文學中比比皆是,此 外,游霸士.撓給赫使用典故穿插文章的做法特別集中在〈媽媽臉上的圖騰〉與〈尤 霸斯與他的兒子〉這兩篇文章中,可說別具意義:這兩篇文章都對原住民文化長期 飽受的污名與誤會都提出了強烈的辯駁,典故的使用除了是文化背景的渲染影響 外,更深的意義是藉由此方法拉近被認為「蠻荒」的原住民與被認為「文明」的漢 人的距離,不斷的用文明的話語來為蠻荒的冤名辯駁,也是作家操作此法的另一層 意義。
另外,游霸士.撓給赫的小說中也出現了一些中國古典小說的常用語,如:「說 時遲那時快」149、「此事暫且不提、後來又怎樣,卻已不知所終」150等,這兩句話 的使用不單單顯示作者的文學養分,更能看出作者在小說情節變化與轉折上所提出 的處理方式,如〈丸田炮台進出〉、〈斷層山〉、〈大霸風雲〉等戰爭類型小說,情節 走到激烈處,場景的轉換會相當快速,這兩句的使用便可以將分裂處有效地接榫,
使情節流暢完整。受到中國古典小說的影響,游霸士.撓給赫更進一步在他的創作 中實驗經典情節的改造,如在〈丸田炮台進出〉一文中便置入《三國演義》中〈草 船借箭〉的戰略思維:
「我們最缺乏什麼?火藥呢還是子彈」我堂哥突然問道。
「火藥倒存了一些,只是光有火藥沒有鉛彈,怎麼打死敵人呢?何 況——」
「有啦!我有辦法弄到鉛彈啦!」我堂哥興沖沖地站起來叫著。
他還沒有說完,就拉著我跑下山坡的羊腸小徑。不多久,我們就到大
149 游霸士.撓給赫〈大霸風雲〉《天狗部落之歌》。
150 游霸士.撓給赫〈最後一桿鎗〉《赤裸山脈》。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
安溪的河床上。他叫我摸黑收集一大堆粗大的乾樹枝,堆放在河床中央的 一處沙灘的正中間,他自己也七手八腳,忙著收集枯枝和樹葉。一俟堆得 多了,他就從一個口袋裡抽出一粒燧石和一片頑鐵,撞擊成點點星火,先 點燃了一團乾枯的野芭蕉樹心纖維,他很快吹成火花,再點燃了沙上的枯 枝敗葉,那堆乾樹枝條很快跟著燃燒起來,殷紅的火苗夾著墨黑的煙幕直 往天空飛竄。他乘火勢拉著我快步到五十步外的一處背向的山壁後面躲起 來。
不一會兒,山頂上的炮臺有人大叫著,並開始轟隆轟隆響個不停,沙 堆上的火四週馬上籠罩在綿密的砲火網下。上面的重機槍也篤篤篤篤叫 個不停。透過火光,但見沙土像有人在那兒翻掘,不斷跳動翻騰。
半夜後,日本人還不停的射擊。
「好了,我們先回去睡覺,明天一大早來收集鉛彈丸。」我堂哥拉着 我叫說。我們回到草寮裡睡了一夜好覺。
第二天凌晨,他跑來把我叫醒。他手上提著一個布袋,叫我也準備一個 布袋下去撿拾彈丸去。我們躡手躡腳跑到沙堆那裡,只見柴薪在地上橫 七豎八的,顯然我們昨晚設計的火篝也中彈四處飛散了。地上散著很多 尖銳的破彈片。我們用手小心翻鬆沙堆,裡面果然鑽滿了機槍的鉛丸子 彈。有些已經碎裂的,有些還沒有完全變形,算算約有一百多粒,我們 非常高興的收集在布袋裡扛回家。大人們一看到我堂哥的妙計得逞,高 興的什麼似的。從此,每天晚上,我們都到河床上找沙灘生火,引誘日 本人用機槍射擊,然後撿拾鉛彈。151
文中以〈草船借箭〉的模式取得所需要的彈藥,強調人物的足智多謀,不只說明學 經歷確實對作者的創作產生深遠的影響,也喻示這作法別具目的。〈草船借箭〉為足
151 游霸士.撓給赫,〈丸田砲臺進出〉《天狗部落之歌》(台中:晨星出版社,1995 年),
頁 91—92。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
智多謀的諸葛孔明最具代表的軍事策略之一,作者將此經典的策略誕生在一位被日 本人以蠻荒、未開化汙名加冠的部落戰士的突發奇想中,諷刺意味十分濃厚,原住 民輕而易舉的置身於文明開化之人都難以到達之境,作者藉此欲要消解文明所加諸 於原住民身上的污名,強調智識的建立與發揮會各循其道而成,沒有孰貴孰賤之分。
游霸士.撓給赫立身於原住民文學剛起步的階段,加上學經歷上的訓練,對於 部落中自來沒有的表達方式,亦或是漢語無法承載的部落語言意義時,很自然的回 歸到對譯結果的漢文中去找類同,也許正是受過精深的漢文文學訓練,作者特別容 易在這些養分中找到相當的對應。本節藉由整理游霸士.撓給赫作品中的成語與艱 澀用詞來證明其受漢化影響深遠的可能,再進一步分析他挪用中國文化思維與智慧 實例入文的目的為何,推敲出這種文字特色與他書寫的部落題材形成一種既相斥又 相融的情形,因而產生許多別具意義的火花,原住民文學發展至今,如他一般擁有 此特殊背景暨書寫特色的作家,可說是前無古人後無來者,這類的作品風格特殊且 具有強烈衝突感,應得到更多的關注與探討。
‧ 國
立 政 治 大 學
‧
N a tio na
l C h engchi U ni ve rs it y
第四章:游霸士‧.撓給赫作品中「自省」與「自 建」的精神
第一節:前言
由年表觀之,游霸士.撓給赫從參與東海文藝寫作班時(1983)便開始發表作 品,此年正值原住民運動發韌之時,一直到1989 年前後當抗爭運動回歸至對部落 母體的關切,他共發表了七篇作品;將這些作品與原住民漢語文學發展中以「階級」、
「歷史控訴」、「社會瓦解」等具戰鬥性主題為主的第一類型並置觀察,可以發現〈媽 媽臉上的圖騰〉、〈兄弟出獵〉、〈丸田砲台進出〉、〈出草〉四篇可以與之相合,不過
「歷史控訴」、「社會瓦解」等具戰鬥性主題為主的第一類型並置觀察,可以發現〈媽 媽臉上的圖騰〉、〈兄弟出獵〉、〈丸田砲台進出〉、〈出草〉四篇可以與之相合,不過