王前龍
國立臺東大學教育學系教授
一、 前言
我國在民國97 年通過的《憲法增修條文》,已確立了「國家肯定多元文化,
維護原住民族語言與文化」的基本國策,並納入了「原住民族權利條款」;民國 98 年開始據以施行《原住民族教育法》,然其中的「一般教育」與「民族教育」
向來被分開看待,甚少考量以原住民族語做為教學媒介語的可能性。民國 106 年通過的《原住民族語言發展法》已規定「原住民族語言為國家語言」,而民國 108 年 1 月通過的《國家語言發展法》更規定「學校教育得使用各國家語言為之」; 民國108 年 6 月修訂公布的《原住民族教育法》也已納入各級政府應鼓勵學校以 原住民族語言提供教育。因而,108 學年度將實施的《十二年國民基本教育課程 綱要》(以下簡稱《十二年國教課綱》)中的「原住民族語文」,須從「本土語言」
提升為「國家語言」,並應思考以之做為教學媒介語的發展策略。因而,本文將 先釐清原住民族語做為教學媒介語的法律定位,再借鏡紐西蘭「毛利媒介語學校
(Māori -Medium Schools)」及其課程綱要,進而指出未來可能的發展方向。
二、 原住民族語做為教學媒介語的法律定位
民國86 年《憲法增修條文》之多元文化基本國策,規定了國家在各方面的 施政皆須採取多元文化觀點。因而,民國90 年實施的《國民中小學九年一貫課 程綱要》(以下簡稱《九年一貫課程綱要》),規定國民小學開設閩南語、客家語 與原住民語等鄉土語言課程,供全體學生選修。民國97 年教育部修訂《九年一 貫課程綱要》時,原住民語隨著閩南語和客家語同被定位為更具主體性的「本土 語言」,並更名為「原住民族語」,但仍是每週僅授一節的選修課。民國106 年施 行的《原住民族語言發展法》中,明定「原住民族語言為國家語言」,並定義在 原住民族地區使用的是「原住民族地方通行語」,從而《九年一貫課程綱要》中 的原住民族語不應只被視為本土語言,而應定位為國家語言。
民國108 年 1 月頒行的《國家語言發展法》規定,國家語言「指臺灣各固有 族群使用之自然語言及臺灣手語」,因而原住民族語和國語、閩南語、客家語等 同為國家語言,它不只屬於原住民族,而是國家整體文化的重要成分,應鼓勵全 體國民學習之。同法第9 條第 2 項規定「中央教育主管機關應於國民基本教育各 階段,將國家語言列為部定課程」,並須依第18 條規定,「十二年國民基本教育 課程綱要總綱自國民小學、國民中學及高級中等學校一年級開始實施後三年施
第 63 頁 行」,亦即,《十二年國教課綱》中的原住民族語文和閩南語文、客家語文等,自
111 學年度起不應只定位為「本土語文」,而須提升為「國家語言」。該第 9 條第 2 項更規定,「學校教育得使用各國家語言為之」;從而,民國 108 年 6 月修訂公 布的《原住民族教育法》中首次規定:「各級政府應鼓勵各級各類學校,以原住 民族語言及適應原住民學生文化之教學方法,提供其教育需求」,形成了原住民 族語做為教學媒介語的法律依據。
政府自民國106 年開始推動原住民族實驗教育,教育部國教署期望能實驗學 科知識與原住民族文化之融合,原住民族委員會則期望以之做為未來設置民族學 校的基礎,然雙方皆需跳脫以國語來學習原住民族文化之侷限,而依據《國家語 言發展法》推動以原住民族語提供原住民族教育之實驗,並以紐西蘭毛利媒介語 學校及其適用的課程綱要為借鏡,開創改革新方向。
三、 紐西蘭毛利媒介語學校與課程綱要的借鏡
紐西蘭的毛利語歷經數世紀的同化政策而嚴重流失,直到1980 年代推動「語 言巢計畫」方開啟族語復振的契機,使幼兒能在完全沉浸式環境下學會毛利語。
該計畫成功之後,毛利社區開始推動毛利語沉浸式學校,並在1990 年代要求立 法將之納為國家教育體系認可的另類教育體制(May, 1999)。紐西蘭教育部依據 沉 浸 式 學 校 使 用 毛 利 語 占 教 學 時 間 的 比 率 , 分 成 12%~30% 、 31%~50% 、 51%~80%、與 81~100%等四級;其中第 1 級的 81~100%沉浸時間延續了 1980 年 代毛利語沉浸式學校運動的訴求,50%沉浸時間是達到雙語學習的最低要求,而 第4 級的 30%以下沉浸時間已相當於外語學習(May & Hill, 2014)。依據 2013 年的人口普查,毛利人口約有60 萬人,佔總人口數的 15%(Stats, NZ, 2013);
其人口數雖僅略多於臺灣原住民族,但目前有278 間沉浸 51%以上時間的毛利媒 介語學校供家長選擇,約佔全國總校數的2%,學生有 7 千多人。另外,英語媒 介語學校占全國總校數的 98%,其中亦有 20%的學校提供 50%以下時間的毛利 語沉浸式學習(Stats, NZ., 2017)。
紐西蘭的「國定課程(National Curriculum)」是由英語、毛利語等兩種版本 的《紐西蘭課程》(New Zealand Curriculum, Te Marautanga o Aotearoa)所構成。
前者規範英語教學媒介語學校的課程,分成英語、藝術、健康與體育、數學與統 計、社會科學、科學、科技、與語言學習(learning language)等八個領域;後 者規範毛利媒介語學校,也相應地大致包括八個領域,另設置毛利語領域。值得 注意的是,課程綱要中強調英語、毛利語與手語都是官方語言,因而,「語言學 習領域」是指在教學媒介語之外,另選一種語言來學習;可選修毛利語或手語等 國家語言,或選修太平洋週邊國家的語言。英語與毛利語等兩種版本課程綱要並 存,反映了基於《懷唐基條約(Waitangi Treaty)》的族群夥伴關係以及雙文化認
第 64 頁 同;兩版本的課綱雖從不同觀點出發,但都幫助學生依其需求來發展潛能(The
Ministry of Education, NZ, 2007a, 2007b)。
可見,毛利語以國家語言之定位,可直接做為教學媒介語來引導學生進行八 個領域的學習,而非特意設計毛利文化融合學科知識的統整課程,再以英語來學 習其中的毛利文化。
四、 結語:臺灣原住民族語曾錯失的機會與未來的發展方向
臺灣原住民族語在民國76 年解嚴後開始受到重視,但只被視為需復振的鄉 土語言,忽略當時18 歲(約 58 年次)以上的世代應有不少幼時仍成長於全族語 的環境,其中包括歷年保送師範學校和師範專科學校的原住民學生,而未助其發 展將族語用於表述現代生活的能力,錯失了如紐西蘭般形成語言巢與族語沉浸式 學校的契機。目前國中小的原住民族語教學支援人員多數在50 歲以上,仍具有 相當的族語能力;政府應結合他們的力量,跳脫每週一節族語教學與輔導學生通 過族語認證以加分保障升學的慣性思維,而能從國家語言的高度,探究將族語做 為教學媒介語的可能性。同時,各族語教學支援人員應利用原住民族電視臺之族 語新聞等高階學習資源,提升以族語表達當代生活的能力,進而通過優級的族語 認證,帶動將原住民族語做為國家語言與教學媒介語之發展。
展望未來,政府可從正推動的族語沉浸式幼兒園出發,延伸至國小低年級生 活課程,進而擴及綜合活動領域,嘗試將族語應用於接近生活情境的領域教學。
《十二年國教課綱》規定原住民重點學校應利用彈性學習課程實施「原住民族知 識課程及文化學習活動」,也應嘗試以族語做為教學媒介語。以上途徑應在全國 十餘所進行原住民族實驗教育的學校開始推動,以30%族語沉浸時間來突破現有 僅強調統整原住民族文化與學科知識的做法,謀求以族語來傳達民族文化與當代 生活。民國108 年 6 月修訂公布之《原住民族教育法》中,指出將另定法律來做 為各級政府籌設「原住民族學校」之規範,未來的立法應納入將族語做為教學媒 介語之考量。最後,原住民族更應依據《原住民族基本法》,爭取成立準用縣級 地方自治權限之民族自治區,自主管理區內學校,逐步推動以原住民族語做為教 學媒介語,提供重視以族語真正傳承文化的家長選擇讓子女來就讀。
參考文獻
n May, S. (1999). Language and education rights for indigenous peoples. In S.
May (Ed.), Indigenous community-based education (pp.42-66). Philadelphia, PA:
Multilingual Maters.
第 65 頁 n May, S. & Hill, R. (2014). Maori-medium education: Current issues and
challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(5), 377-403.
n The Ministry of Education, NZ. (2007a). The New Zealand curriculum.
Wellington, NZ: The Ministry of Education, NZ.
n The Ministry of Education, NZ. (2007b). Te Marautanga o Aotearoa.
Wellington, NZ: The Ministry of Education, NZ.
n Stats, NZ. (2013). 2013 Census QuickStats about Māori [Homepage Message].
Retrieved from
http://archive.stats.govt.nz/Census/2013-census/profile-and-summary-reports/quicksta ts-about-maori-english/population.aspx
n Stats, NZ. (2017). Māori language in education [Homepage Message]. Retrieved from
http://archive.stats.govt.nz/browse_for_stats/snapshots-of-nz/nz-social-indicators /Home/Culture%20and%20identity/maori-lang-educ.aspx#info15
第 66 頁