第四章 韓語「-고 있다」 (-go itda)、
第一節 「在」 、「著」和韓語之對比分析
若要找出某一種語言的特徵,觀察該語言的「語序」(word order)不失為 一個好方法。為了進行漢語和韓語的對比分析,我們需先進一步了解韓語的 語序。韓語在語序方面有五種特色:第一、動詞位於句末。例如22:
(3) 나는 여름을 좋아한다.
Naneun yeoleum-eul joh-ahanda
我 NOM 夏天 ACC 喜歡 漢譯:我喜歡夏天。
基本上韓語的語序為「主語(subject)-賓語(object)-動詞(verb)」。
世界語言以語序的類型為標準分成「SVO」、「SOV」和「VSO」等語言,韓 語是屬於「SOV」型語言,漢語是屬於「SVO」型語言。以漢語為第二語言 之韓藉學生在學習漢語的過程中的考慮兩種語言的語序差異。
第二,韓語的修飾位於被修飾語的前面。例如:
(4) 오늘부터 새 학기가 시작되었다.
oneulbuteo sae haggiga sijagdoe-eotsda.
今天 LOC 新 學期 NOM 開始 PAST 漢譯:從今天開始新的學期了。
(5) 그는 자주 지각한다.
Geuneun jaju jigaghanda.
他 NOM 常常 遲到 PRES 漢譯:他常常遲到。
例(2)中的定語「新」位於名詞「學期」前面,例(3)中的狀語「常常」
位於動詞「遲到」的前面,韓語的「定語」和「狀語」必須位於被修飾的「名 詞」和「動詞」的前面。漢語也是屬於這一類型的語言,因此韓藉學生學習 漢語時,會產生正遷移。
第三,韓語的中心語後面添加「助詞」(postposition)或「詞尾」(suffix)
等的附加語,例如:
(6) 내가 그에게 소포를 부쳤다.
naega geu-ege sopoleul buchyeotsda 我 NOM 他 DAT 包裹 ACC 寄 PAST 漢譯:我寄給他一個包裹。
(7) 아이들이 잠자리를 잡는다.
a-ideul-i jamjalileul jabneunda
孩子 PART NOM 蜻蜓 ACC 抓 PRES 漢譯:孩子們在抓蜻蜓。
依據語言類型學,我們將世界語言分成「孤立語」(isolating language)
(如:漢語、越南語等)、「屈折語」(inflectional language)(如:英語、俄 語等)和「黏著語」(agglutinative language)。
「孤立語」也叫詞根語,以漢語為突出的代表。孤立語的主要特點有以下
第三,詞尾(suffix)和詞幹(stem)或詞幹(root)的結合十分緊密,若 脫離詞尾,句子中詞根就不能獨立存在。
「黏著語」也有豐富的詞形變化,通過詞本身形式的變化表示各種語法關 係。土耳其語、日語、維吾爾語是這種類型的代表。其特點如下:第一,黏 著語詞的前面和中間不發生變化,只是詞的尾部發生變化,表示語法意義。
第二,詞尾(suffix)的每一種變化只表示一種語法意義,多種語法意義 就要用多個詞尾來表示。
第三,詞根與詞尾的結合不很緊密,兩者有很大的獨立性,只是在用的時 候臨時貼上去,故名黏著語。
第四,在語序上語義範圍寬的詞彙先出現於語義範圍小的,例如:
(8) 대한민국 제주행정자치도 제주시 도남동 00 번지
daehanmingug jejuhaengjeongjachido jejusi donamdong 00beonji
大韓民國 濟州行政自治道 濟州市 道南洞 00 號
漢譯:大韓民國 濟州行政自治道 濟州市 道南洞 00 號
(9) 2006 년 11 월 13 일 오전 11 시 23 분
2006nyeon 11wol 13il ojeon 11si 23bun
2006 年 11 月 13 日 上午 11 點 23 分
無論是空間概念或時間概念,韓語和漢語皆是語義範圍廣的詞彙先出現於 語義範圍小的,這一點韓藉學生在學習漢語過程會產生正遷移。關於語序方 面的限制韓語比漢語少,例如:
(10) 선생님이 학생들을 기다리고 있다.
seonsaengnim-i hagsaengdeul-eul gidali-go itda.
老師 NOM 學生們 ACC 等 PRES 漢譯:老師正在等學生們。
(11) 학생들을 선생님이 기다리고 있다.
hagsaengdeul-eul seonsaengnim-i gidali-go itda.
學生們 ACC 老師 NOM 等 PRES 漢譯:老師正在等學生們。
例(10)和(11)所表達的意義是相同的,不過兩者的語序卻明顯不同,
例(10)的主語「老師」位於賓語「學生」的前面,但例(11)主語「老師」
則放在賓語「學生」後面,雖然韓語的基本語序為「主語(subject)- 賓語
(object)-動詞(verb)」,但「動詞」必須位於句末之外,對「主語」和「賓 語」的語序不是很嚴格,這是因為韓語具有「格助詞」(case marker)。「格 助詞」添加在句中的名詞成分之後,明確地表明該名詞在句中的語義角色,
因此主語和賓語的語序限制不是很嚴格。說明至此,我們應已理解了韓語大 體上的特色,接下來本文將進行漢語及韓語的對比分析。