• 沒有找到結果。

客語新詩 ke 書寫形式

第一章 客語新詩吐深情

第四節 客語新詩 ke 書寫形式

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

31

一首鄒族〈Homeyaya〉个歌聲/對這隻山頭映過該隻山/聽著曾文溪對山頂一 路唱下來/唱出阿里山風雲湧起个聲勢/唱出鄒族少年英雄大膽个打獵過程

(下略)45F19

這首詩作係在描繪阿里山鄒族,作家關懷曾文溪所畜養 ke 土地頂高所特有 ke 美景 lâu 文化,歇 ti 河壩源頭阿里山 ke 原住民族也是書寫 ke 材料,用小米豐 收祭時節來吟唱 ke 祝歌,看著鄒族人傳統生活 ke 特色。

第四節 客語新詩 ke 書寫形式

台灣客家語這下所採用 ke 文字書寫系統 lâu ho-ló 話共樣,做得分做漢字同 台灣客語白話字(又 ôn to 台灣客羅字、教會羅馬字)兩種脈絡,因爭受到漢語 教育基礎 ke 影響,大部分 ke 客話作家就係選用漢字來創作。客語白話字 chhin 頭先係在 19 世紀初期,由英國基督教長老教會 ke 傳教士為著做得翻譯聖經引入 來台灣 ke 文字系統,客語白話字文學作品除了《聖經》以外,在 1885 年創立 ke 台灣第一份報紙《台灣府城教會報》頂高,也登出了「廣東族通信」ke 專文,用 報導文章 ke 方式來紹介客家人、客家庄 ke 生活情形。46F20故所白話字 ke 流通主 要仍是在教會系統之間,kha 難來推廣到普通社會。

一、漢字書寫系統

ên lí用邱一帆 ke 客語詩作〈油桐花〉來作案例:

〈油桐花〉邱一帆 (節選)

一頭一頭个油桐 生出

滿坪个想念

19 同前註,頁 78-81。

20 陳慕真,〈客家話「白話字」文學〉,台灣文學館 編《台灣文學館通訊》34 期(2012 年),頁 100。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

32

昨晡日 頭沉沉仔 沉到地泥下

愁拈毋著油桐子个細人仔 喙空肚

還長一息 柑仔水个酸甜47F21

這首新詩原本用漢字書寫,原書裡肚逐首詩唇項就有放客話拼音,為著方便 讀者做得對照 tén 來看。詩作 ke 客語詞彙用兩隻部分組成:(一)客語本字(二)

借代字,「客語本字」就係客話自家做得 lâu 漢字互相對應 ke 字詞,最容易出現 ti 名詞,本段選錄裡肚有「油桐」、「想念」、「地泥」、「細人」、「酸甜」等詞彙。

「借代字」就表示有 teû 客話尋 m̀著、無確定對應漢字 ke 詞彙,有兩種情形會 產生這隻問題,第一,可能古有漢字做得對應,m̀過該隻字 thet 過複雜,歷史項 慢慢 é 形成非慣用字,到今需要溯源考證,直接用通用 ke 字來替代還 kha 遽;

第二係本無漢字對應,為求利便,拈 lâu 客話發音、意義相近 ke 漢字來使用,也 係最常見 ke 借代情形,本段選錄裡背有「个」、頭沉沉「仔」、一「息」等字。

借代字彙堵著 ke 問題係假使講客話 lâu 文字完全融合愛來解決 ke 困難,這 下文字系統 ke 不穩定,各人用各人 ke 借自,共隻詞彙出現在無共作家 ke 作品 裡背,就會選字不共樣,án è 定著會影響到閱讀順暢度。教育部在 2009 年到下 一年公布《臺灣客家語推薦用字》(1、2),大約收集整理了 3 到 5 百隻常見客語 字詞,請語言學者研討同確認,規定發音 lâu 漢字 ke 對應規範,盡量愛來達到一 音對一字 ke 標準,就係為著解決選字無共樣 ke 問題。這套推薦用字也無完全處 理 thet,客話創作者做得選擇無照這隻標準來書寫。

21 邱一帆,《油桐花下的思念》(桃園:華夏書坊,2004 年),頁 24。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

33

二、客語白話字書寫系統

我們試看 e lâu 這首詩用客語白話字改寫變作下背:

〈yù thùng fâ〉chhiû yit fàn(chhiet sién)

yit theù yyit theù ke yù thùng sâng chhút

mân phiàng ke sióng niam chhô pû ngi̍t

theú chhṳ̂m chhṳ̂m é chhṳ̂m to thi nài hâ

seù ngiâm m̀ tó yù thùng chṳ́ ke se ngìn é choi khûng tú

hàn chhòng yit si̍t kâm é súi ke sôn thiàm

白話字 ke 好處係做得 ti 看著文字以後就唸出正確 ke 音,m̀過這共樣係缺點 所在,熟識客話 ke 人做得唸出發音就知曉這片講 ke 係 mak kai 意思,但係假使 係 m̀會講客語 ke 人,就算講發音標準,也 m̀了解意義係 mak kai,對從細慣勢 讀、看漢字,既經「望文生義」這種文字理解模式 é 人,這實在係學習客話 ke 一 隻挑戰。對這隻問題做得拉到 kha 闊 ke 討論,發現客話同漢字䌈著 thet 緪,yi 像既經變作係書寫 ke 唯一解決辦法,這也會 lâu 語言發展同演變有關係,長透 以來客話分人認為係漢語系「方言」ke 一部分,使用漢字也係合情合理,m̀過 ên lí尋 m̀ 著漢字做得對應 ke 時節,就發生了問題,白話字可能做得解決這隻問題。

但係,客話正經係「方言」無?也係 ên lí做得更加深入去討論 ke 議題。

雖然這下客語書寫 ke 發展不穩定,若係做得融合漢字同白話字 ke 好處,兩 種套書寫系統共下來施行,係m̀係做得成為突破 ke 方向?ên 共樣 lâu 共首詩改

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

34

寫變作下背:

〈油桐花〉邱一帆(chhiet sién)

一頭一頭 ke 油桐 生出

滿坪 ke 想念 昨晡日 頭沉沉 é 沉到地泥下

愁拈m̀ tó 油桐子 ke 細人 é 喙空肚

還長一si̍t 柑 é 水 ke 酸甜

對頂項所看著,ti「實詞」部分主要還係用漢字呈現,「虛詞」部分就變作白 話字,án è 做得望文生義,補足實詞詞尾 ke 虛詞,也做得直接發音,可能係一 pái 就解決問題 ke 方法,但係因爭兩種書寫系統自家就 màng 成熟,愛 ngióng 般 來互融合係一隻大學問,ên lí 做得期望漢羅共用係一 ke 理想,m̀過要推行這想 法,正經落實到客語文學創作者身項,還有一段路要行。

徐碧霞 ke〈臺灣戰後客語詩研究〉裡肚,有對好幾 sà 客家詩人來做訪問,

針對寫客語詩到底愛用漢字抑係羅馬字,來做一 ke 整理:48F22

(一)認為愛用漢字來書寫 ke,有像黃恆秋、張芳慈、利玉芳等人;用漢字 來寫,第一 ke 考慮 ke 當然係平常時 ke 使用習慣,漢字既經係台灣人共下流通 ke 文字系統,詩人驚假使無用漢字書寫,可能讀者看 m̀ 識、讀 m̀出,本當愛表達

22 徐碧霞,《台灣戰後客語詩研究》,台南:國立成功大學台灣文學研究所碩士論文(2005 年), 頁 89-93。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

35

詩人思想 ke 作品就 tá sóng thet è。另外也有考慮到漢字 lâu 羅馬字共下出現,畫 面無靚 ke 問題。

(二)認為愛用漢字來書寫,但係ḿ 反對羅馬字,有像李喬、葉日松、范文 芳等人;譬如講客話裡肚 ke 副詞、連接詞、代名詞等「虛詞」部分,抑係外來 詞、翻譯詞,做得用羅馬字來表達,本來有厥自家漢字 ke 詞彙,當然就保留用 漢字。過來,葉日松 me 認為客語文學愛 ngióng 般來「表音」係當重要 ke,為著 解決文白異讀、破音字等問題,客語作品應該愛來做好標音 ke 工作,達成推廣 客語 ke 目標。這 ke 想法係將羅馬字看作「記音」系統,m̀係「文字」系統,kì 這 teû 關心 e 係音標 ke 正確性同利便性,還有用音標來表記客話裡肚特別 ke 連 綿詞、嘆詞語尾等語言特色。

(三)認為漢字 lâu 羅馬字做得共下來使用 ke,有曾貴海、邱一帆、劉慧真 等人。考慮到愛用客話創作,無想愛堵著有音無字 ke 方式,就係漢字 lâu 羅馬字 共下使用。劉慧真認為,文字系統 ke 問題還有當長 ke 路愛行,但係客話創作等 kì m̀ yiàng,詩人為著方便,直接用羅馬字來表達 kì想愛表現出來 ke 情感,當然 係無問題 ke,就看下二 pái 堵著共樣問題 ke 時節,會有 kha 多共識出來無。

小結

ên lí頭前對三隻方面來討論客語新詩 ke 現況,對這 30 年來 ke 發展脈絡來 做無共樣 ke 檢查。客語新詩 ke 創作者人數,到這下來看其實講係無 mak kai 有 罅 ke,因為無後生世代 ke 加入,還有做得穩定來出版個人新詩作品 ke 詩人連 10 sà 就 màng 有,客語新詩 ke 發展 yi 像來到一 ke 關卡樣 é,ên lí需要有更多 ke 動力來解決,但係這下 chhin 大 ke 愁慮係客家語 ke 使用人口係逐年 thin thin è 降低,這會直接影響到後生世代對客語文學創作 ke 參加感。過來,ên 做得看著 客語新詩 ke 題材,雖然講大部分還係用對故鄉 ke 思念、自家後生時節 ke 印象 lâu 自然景色來做寫作主題,m̀ 過也有 teû 較有特色 ke 主題,關懷家鄉 ke 土地,

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

36

也做得位環境保護來檢視;還有原住民族相關 ke 主題緊來緊多,用外族人 ke 角 度來描寫無共樣 ke 文化面貌,同時節也做得來思考台灣 ke 族群關係 lâu 歷史定 位,但係這 teû 特殊題材 ke 發揮還係新詩作品裡肚較細 ke 部份,未來愛想望有 kha 多新興 ke 主題來納入客語新詩 ke 創作,做得拉高客語新詩 ke 視野。

包尾 ên lí用客語新詩直接作案例,知曉客語文學 lâu 書寫文字系統互相 ke 關係,做得看著還係漢字書寫較有厥 ke 優勢,白話字系統做得講係行 m̀出教會 脈絡,但係客話 lâu 漢字系統中間,又有 teû 發音係寫 m̀出來、m̀知愛 ngióng è 來 寫出、抑係各 sà 人選無共樣 ke 漢字來表達意思 ke 問題還愛等 tén 來解決,這 ke 關卡係m̀係做得 lâu 白話字做一 ke 融合,選這兩種書寫系統自家 ke 優點,來分 文字書寫做得變著還較順 si、利便?這應該係未來可以發展 ke 一隻方向,而且 這部份還有一 ke 較深 ke 意義係,ên teû 人對客話 ke 定位有所改變,這下客話 ke 書寫系統還 màng 穩定,係 m̀ 係做得先反過來思考,客話 ke 語言本質同文字 書面化之間 ke 關係。

‧ 國

立 政 治 大 學

N a tio na

l C h engchi U ni ve rs it y

37