• 沒有找到結果。

第五章 結論與建議

第二節 建議

第一節 結論

本研究以文主要在調查台北縣文山區家長為研究對象,以文獻探討及問卷調 查法的方式蒐集相關之資料,來探討語言能力、語言使用現況及家長對雙語現象 和雙語教育的態度。綜合研究發現,提出以下的結論:

一、 語言能力的現況

(一)絕大多數的受訪者具有雙語能力,但其子女的國語能力明顯優於母語 能力。

(二)客家族群家長的語言能力評估中,呈現本身母語客語能力低於台語能 力的情況。

二、 語言使用之情形

(一)超過半數的受詴者是以母語與父母進行溝通,但與子女溝通的語言則 以國語為主。

(二)不同性別和不同職業之家長與子女溝通時,其語言使用國語多於母語。

(三)不同年齡變項除了低年齡組與子女溝通語言趨向於母語和國語各一半 的使用方式,其他三組之家長與子女溝通皆以國語為主。

(四)國語使用率與與家長之教育程度呈現正相關的情形。

三、 家長在雙語現象和雙語教育的態度分析

(一)大多數受訪者支持雙語政策的實施,希望其子女能接受雙語教育,認 為學校都應當教學生母語和國語,也認同在學校學習母語和國語是每個 人應有的權利。

(二)絕大多數的受訪者認為父母具有傳承母語的責任,對於雙語使用部分 大多持正向的看法,並且認為學習兩種語言並不困難。

(三)多數受訪者認同具有雙語能力的教師對學童有更多的幫助,也贊成教 師可以使用本土語言輔助教學。但對於增加母語教學時數及以母語進行 語言教學部分則趨向於中立的態度

(四)大多數的受訪者贊成學童應該具備母語和國語的讀寫能力。但在擁有 雙語能力是否較聰明、知識較豐富以及成為升學優待等題項的態度上,

僅有二成五左右的受訪者是持贊成的意見。

(五)在雙語優勢面向受訪者對雙語在經濟上優勢的態度上贊成者意大約四 成;在人際關係優勢的態度上,則有五成持贊成的看法。

(六)不同性別、年齡、職業的學童家長對雙語教育的態度無顯著差異。

第二節 建議

綜合以上的結果與討論,本文歸納以下幾點建議,作為未來推展雙語教育、

教育政策實施之參考:

一、 推行母語與國語並行的雙語教育;

二、 進行以母語為教學語言的實驗性教學;

三、 結合家庭、社區與學校推行母語;

四、 鞏固母語的情感性價值,並強化母語的工具性價值;

五、 母語作為教育資源與權利應得到法律的保障;

六、 進行雙語教育政策的研究和規劃;

七、 進行雙語師資培訓以及教材的編輯等工作。

參考文獻

(一)中文部分

丁怡文(2005)。《學前及國小低年級學童家長對雙語教育認知及意見調查之研究—

以高雄縣市為例》。國立台南大學帅兒教育研究所教學碩士論文。未出 版。台南市。

內政部統計署編印(1997)。《中華民國八十四年台灣地區都市原住民生活狀況調 查報告》。

王莉穎(2008)。《雙語教育理論與實踐-中外雙語教育比較研究》。上海:上海教 育出版社。

王斌華(2005)。《雙語教育與雙語教學》。上海:上海教育出版社。

史暉(2004)。〈都安、羅城兩縣語言態度調查研究〉。《高教論壇》,5,頁 133-135。

台灣省公報(1945~1996)。台灣省政府公報。南投:省政府必書處。

卲娃詵〃叭萬(2006)。〈從紐西蘭毛利族的語言巢看台灣的原住民母語教學〉。《當 代紐西蘭民主政治》,頁 197-223。

行政院客家委員會編印(2008)。《九十七 年度全國客家人口基礎資料調查研究》。 行政院客家委員會委託研究報告。

吳信鳳、沈紅玫(譯)(2002)。Patton O. Tabos 著。《一個孩子, 兩種語言:帅兒教 學手冊》。台北市。心理出版社。

吳信鳳、張銀玲、陳瓊娟(譯)(2008)。Colin Baker 者。《雙語主義 Q&A:雙語 兒童父母與教師領航手冊》。東西出版事業股份有限公司。

李壬癸(1995)。《台灣南島民族母語研究論文集》。台北市:教育部。

李台元 (2002)。《台灣原住民族語言能力認證制度之評估》。國立政治大學語言 研究所碩士論文。未出版。台北市。

李永斌(2008)。〈藏漢語言態度分析〉。《阿壩師範高等專科學校學報》,25( 1 ) , 頁 82-84。

李英哲 (1995)。〈二十一世紀台灣語言的本土化〉。收錄於曹逢甫、蔡美慧主編

《台灣閩南語論文集》,頁 297-306。

李偉哲 (2008)。《族語能力證明考詴政策與學校教育中語言位階之研究:以一所 原住民族高中為例》。國立中正大學教育學研究所碩士論文。未出版。嘉 義縣。

杒怡靜 (2008)。《帅稚園實施國台雙語教學之個案研究》。國立台南大學帅兒教 育學系碩士論文。未出版。台南市。

周蔚(譯)(2001)。Crystal, D.著。《語言的死亡》。台北:貓頭鷹出版社。 年 7 月 19 日,取自 http://203.64.42.21/giankiu/GTH/2004/Language Rights /lunbun/1A04-iokjin.pdf

張學謙(2000)。〈母語教育 ê 趨勢 kap 基礎概念:拍倒語言歧視建立母語教育〉

《Taiwanese Collegian》, 22。Denton,TX,U.S.A.

張學謙(2003a)。〈台東國小學童及家長對雙語及雙語教育的態度調查〉。未出版。

張學謙(2009)。〈國小教師 kah 大學生對台語讀寫的態度研究〉。《台語研究》,1

(1),頁 24-41。

張學謙(譯)(2009)。Cummins, J.著。〈雙語兒童的母語:是按怎母語對教育 hiah 重 要 〉( Bilingual children´s mother tongue: Why is it important for education?)。《 海 翁 台 語 文 教 學 季刊 》, 5,頁 82-89 。 原刊 於 2001.

Sprogforum, 7(19), 15-20.

張學謙、林芳蓉(2005)。《結合社區與學校推展客語計畫》。客委會結案報告。

陳淑嬌(2007)。〈台灣語言活力研究〉。收錄於鄭錦全、何大安、蕭素英、江敏華、 報》。2010 年 8 月 16 日,取自 http://www.libertytimes.com.tw/2003/

new/nov/23/today-life5.htm

《雙語教育概論》。北京:光明日報。

(二)外文部分

Agheyisi, R. and J. Fishman. ( 1970). Language Attitude Studies: A Brief Survey of Methodological Approaches. Anthropological Linguistics 12(5): 137-157.

Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.

Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd edn).

Clevedon: Multilingual Matters.

Baker, C.& Jones, S. P. (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education.

Clevedon: Multilingual Matters.

Chinen K.(2004).Heritage language development:Understanding the roles of ethnic identity,attitudes,motivation,schooling,family support and community

factors.Unpublished doctoral dissertation, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, Philadelphia.

Cummins, J. (1979). Linguistic interdependence and theeducational development of bilingual children. Review of educational Research. 49:222-251.

Cummins, J. (1984). Bilingualism and Special Education: Issues in Assessment and Pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters

Cummins, J. (1989). Language and Literacy acguisition. Journal of Mutilingual and Multilingual Development.10(1):17-31.

Cummins, J.(2001)。Bilingual Children’s Mother Tongue:Why is it important for education? Sprogforum, 7(19): 15-20.

Ellis R. (1985)Understuding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Ellis R. (2003)The study of Second Language Acquisition(2nd ed.). Oxford,UK:

Oxford University Press.

Fasold, R. (1984). The Sociolinguistics of Society. Oxford: Blackwell.

Fishman, J. A. (1972) . The Sociology of Language. Rowley, MA: Newbury House.

Fishman, J. A. (1980). Minority language maintenance and the ethnic mother tongue school. Modern Language Journal. 64(2): 167-172.

Fishman, J. A. (1991) .Reversing Language Shift. Clevedon, England: Mutilingual Matters.

Garcia, Ofelia. (1997). Bilingual Education. In Florian Coulmas (ed.) The Handbook of Sociolinguistics. Blackwell.

Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes in Second Language Learning.

Rowley Mass.: Newbury House.

Gijsen, Johan; Yu-chang Liu & Yea-ru Tsai. (2004). "Language use in Taiwan and Belgium: A comparison between vernacular, vehicular and referential language shift in the Minnanyu and Flemish Dialects." 《2004 台灣羅馬字國際研討會論 文集》, pp.14:1-14:14, 台南:國家台灣文學館, 2004.10.。

Giles、Howard and Hewstone、Miles.(1987). The measurement of language attitutdes、

in Ammon、Ulrich et al. (ed.): Sociolinguistics/Soziolinguistik、1068-1081.

Harding E.& Riley P. (1986). The Bilingual Family: A handbook for parents.

Cambridge: Cambridge University Press.

Lambert, W. E. (1967). A social psychology of Bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 91-109.

Lewis, E. G. (1981). Bilingualism and Bilingual Education. Oxford: Pergamon.

Odlin T. (1989) Language Transfer M. London:Cambridge University Press,31~33.

Ruiz, R., (1984). ―Orientation in Language Planning.‖ NABE, 8(2): 15-34.

Skutnabb-Kangas, T. (1984). Bilingualism or not. Clevedon: Multilingual Matters.

Tabor, P. O. (1997). One child, two languages: Children learning English as a second language. Baltimore :Paul brookes.

Trudgill.Peter.(1983) Sociolinguistics:An Introduction to Language and Society.Harmondsworth.Penguin.

UNESCO. (1953). The use of vernacular languages in education. (Monographs on fundamental education, 8.) Paris: UNESCO.

UNESCO. (2003). Language Vitality and Endangerment. UNESCO documents

approved by the participants of the International Expert Meeting on the UNESCO Progranmme .Safeguarding of Endangered Language Paris-Fontenoy.10-12 March.

Van den Berg, M. (1986). Language planning and Language Use in Taiwan. Crane Publishing CO.

Walker, Alastair. (1984). Applied sociology of language: Vernacular languages and education. In Peter Trudgill (ed.) Applied sociolinguistics. London: Academic Press INC. 119-202.

Williams, G. (1979). Language group allegiance and ethic interaction. In H. Giles and B.Saint-Jacques (Eds.), Language and Ethnic Relations. Oxford: Pergamon Press.

附錄

附錄一 家長對雙語現象和雙語教育的態度 調查(預試問卷)

親愛的家長 您好:

感謝您在百忙之中填寫本問卷,這份問卷主要在想了解您的日常語言使用的 情形,以及您對雙語現象與雙語教育的看法,作為推廣雙語教育的參考。各項問 題的答案沒有所謂的對與錯,所得資料將僅供學術研究,任何個別資料絕不對外 公開,請放心作答。謝謝您的支持、協助與合作!

順頌 時祺

國立台東大學台灣語文教師碩士班 指導教授:張學謙 博士 研究生:戴允華 敬上

【第一部分:基本資料】

填答說明:本部分問卷目的主要想了解您的基本資料。請依個人狀況在適合的□

打「ˇ」,或在_______內填註資料,請勿遺漏,謝謝!

◆您的性別是: (1)□男 (2)□女

◆您的年齡: 歲

◆您的職業:□軍 □公 □教 □商 □工 □農 □公司上班族 □自由業 □家管 □其他

◆您的教育程度:□國小 □國中 □高(職)中 □大專 □博、碩士

◆您的族群﹕□閩南人 □客家人 □外省人 □原住民(_____族) □新住民(_____)

◆您的母語是: □台語(閩南語) □客家語 □國語 □原住民語(_______語)

□新住民(_________語)

◆您配偶的族群﹕□閩南人 □客家人 □外省人 □原住民(________族)

□新住民(________)

◆您配偶的母語﹕ □台語(閩南語) □客家語 □國語 □原住民語(______語)

□新住民(_________語)

【第二部分:家庭成員的語言能力】

填答說明:請勾選一個最符合您家庭成員語言能力的選項。

一、您的語言能力

台 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 客 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 國 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 原住民語 ( 語) □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 二、您的配偶的語言能力

台 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 客 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 國 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 原住民語 ( 語) □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 三、您的小孩的語言能力

台 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 客 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 國 語 □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會 原住民語 ( 語) □流利 □普通 □會聽不會說 □完全不會

【第三部分:語言使用情形】

很 反 對

對 中

立 贊

成 很 贊 成 35. 我認為同時會說國語和母語的人容易和更多人溝

通。

□ □ □ □ □

36. 我認為同時會說母語和國語能幫助學童學習知識。 □ □ □ □ □ 37. 我認為同時會說母語和國語的人,比只會說一種語

言的人有更多的朋友。

□ □ □ □ □

親愛的家長們:

謝謝您填答此份問卷,請在填答完畢之後,再重新檢查一次,有沒有「漏填」

的地方 ! 有的話,請趕快「補上」,然後交給貴子弟帶回學校轉交各班「導師」,

謝謝!

附錄二 家長對雙語現象和雙語教育的態度 調查(正式問卷)

親愛的家長 您好:

感謝您在百忙之中填寫本問卷,這份問卷主要在想了解您的日常語言使用 的情形,以及您對雙語現象與雙語教育的看法,作為推廣雙語教育的參考。各 項問題的答案沒有所謂的對與錯,所得資料將僅供學術研究,任何個別資料絕 不對外公開,請放心作答。謝謝您的支持、協助與合作!

順頌 時祺

國立台東大學台灣語文教師碩士班 指導教授:張學謙 博士 研究生:戴允華 敬上

【第一部分:基本資料】

填答說明:本部分問卷目的主要想了解您的基本資料,皆為單選題。請依個人狀況在□

中勾選一個最適合的選項,或在_______內填註資料,請勿遺漏,謝謝!

◆您的性別是: (1)□男 (2)□女

◆您的年齡: 歲

◆您的職業:□軍 □公 □教 □商 □工 □農 □公司上班族 □自由業 □家管 □其他

◆您的教育程度:□國小 □國中 □高(職)中 □大專 □博、碩士

◆您的族群﹕□閩南人 □客家人 □外省人 □原住民(________族) □新住民

(________)

◆您的母語是: □台語(閩南語) □客家語 □國語 □原住民語(________語)

□新住民(________語)

◆您配偶的族群﹕□閩南人 □客家人 □外省人 □原住民(________族)

◆您配偶的族群﹕□閩南人 □客家人 □外省人 □原住民(________族)