本章共計五節:第一節為研究背景與動機;第二節為研究目的;第三節為待 答問題與研究假設;第四節為名詞釋義;第五節為研究範圍與限制。
第一節 研究背景與動機
沒有一個良好的語言使用環境,就是語言「瀕危」(endangerment)的信號。
在國民政府單一語言政策下,對那些母語非國語的族群而言,語言的轉移成為一 個必然的過程(盧慧真, 1997)。所以,族群語言的流失與轉移就成為台灣各族群 普遍的現象。Walker(1984)認為當某種語言成為一個國家的國語後,非以此種 語言為母語的各族群在語言態度及語言行為上都會有所改變(轉引自盧慧真 , 1997)。是以前客委會主委葉菊蘭曾用:閩南語正在「掛號中」,客語已進入「急 診室」,而原住民語則已住進「加護病房」來形容台灣本土語言的窘境(黃以敬, 2003)。
語言是文化的傳承與記憶,語言學習的目的不只是語言本身,應包含文化最 深層的價值、思考以及自我認同。在語言當中,可以找到自己的定位、可以表述 自己在文化中最基底的價值。Fishman(1991)指出,家庭-家人-鄰里-社區內代代 相傳的母語傳遞,是復振語言轉移的最重要因素,所以家長與其他家人的角色變 得非常重要。因此,家長除了要有危機意識,更要鼓勵自己的孩子說母語,一旦 母語的生態活絡起來,母語自然就能存活(卲娃詵〃叭萬, 2006)。因此,「要解決 台灣本土語言的流失,就要實施全面的母語教育」(張學謙, 2000: 1)。
每種語言都是帄等的,說母語則是基本人權,而學習母語則有助於心理認知 能力的成長(李壬癸, 1995)。此外,陳美如(2009)認為語言是思考和學習的利 器。換言之,母語教學可以發展學童族語能力,讓族語成為有效的溝通工具,進 而對族群語言文化產生光榮感、提昇族語的聲望,更能夠讓族群人士可以學習族 語,避免語言的流失(Walker, 1984; 轉引自張學謙, 2000: 4)。因此,張學謙(2000)
主張台灣是多語言的社會,唯有多語言的政策才能滿足族群的需求,在語言教育 政策的制訂上,需要考慮在地的社會語言狀態。Lewis(1981)指出﹕
任何語言政策,特別是教育部門,必頇考慮那些可能受到政策影響的人 的語言態度。到最後,任何政策要是沒有做到下面三項之一,就不可能 成功﹕順應相關人員表達出來的態度;勸說對政策有負面態度的人關係 政策的正當性;或是想辦法去除造成不同意的原因。總結而言,相關的 語言態度資訊對政策的制定和實施都扮演極為重要的角色(轉引自張學 謙, 2009: 27)。
環顧九年一貫課程實施以來,語文領域是由本國語文、本土語言和英語的三 語教學所組成。其中本國語文節數的比重最高,而其他科目的傳授幾乎皆以「國 語」為教學用語,至於本土語言僅一週一節,時數上的差異已造成本土語言教學 的困境,加之以英語教學的衝擊,在這樣的情勢下,要讓學童使用本土語言的機 會更加困難。是故,家長如何在充斥著本國語文的教學環境及與世界接軌的英語 熱潮中,調整其語言態度,就攸關到本土語言學習的優劣成敗(張毓仁, 2004)。
家長的語言態度對於社會的雙語現象和學校雙語教育都具有決定性的影響 力。張學謙(2003b: 108)指出「影響語言保存最重要的因素是家長傳承族語給下 一代的能力與意願」。而 Edith & Philp(1986)也曾經表示家長的語言態度會決定 語言在家庭中使用的情形,因此家長的語言態度比外在的語言環境更為重要。尤 其在雙語的家庭環境中,家長的語言態度除了會直接影響孩子們的語言使用,甚
至會影響語言傳承的態度。家長若對母語較為重視,則與孩子用母語交談的比例 相對較高;反之,他們則會選擇較為強勢的語言與下一代進行交談。
台灣地區有關社會語言現象、語言政策和母語教育的研究,已有不少調查研 究發表。研究的範圍包括:語言能力、語言轉移、語言使用的場域以及語言態度 等。這些研究顯示:台灣各族群除了母語能力降低及向國語轉移的現象外,更重 要的是,國語已經進入家庭等親密場域之中(張學謙, 2008a)。但其中最令研究者 感到興趣的是:本土語言的使用現況為何?家長對雙語現象和雙語教育的態度如 何?以及不同族群的家長是否會影響其對雙語現象和雙語教育的態度?這些問題 均有待吾人加以詳實調查。
九年一貫課程中將本土語言、國語與英語同列為學校語言課程之一,近來針 對語言教育進行調查與討論的研究,大都針對母語教育的部分加以描述或建議,
並沒有對整個雙語或多語教育的實施以及家長對語言政策的態度做全盤的評估與 探討。重要的是,家長在雙語保存與教學中佔有重要的地位,對學童雙語學習也 具有關鍵性的影響。因此,本論文以台北縣文山區為例,探討家長對雙語現象及 雙語教育政策的態度。
第二節 研究目的
根據上述的研究動機。本研究目的如下:
一、調查臺北縣文山區國小學童家長與學童的語言能力和使用情形。
二、探討不同變項對語言態度的影響。
三、根據調查結果,提出具體建議,以作為有關當局施行雙語教育的參考。
為達到上述目的,本研究將欲探討的研究問題分析如下:
一、家長與學童語言能力的現況為何?
二、家長與學童語言使用的現況為何?
三、不同背景變項(性別、年齡、職業、教育程度、族群)的家長對雙語現 象的態度是否有顯著的差異?
四、不同背景變項(性別、年齡、職業、教育程度、族群)的家長對雙語教 育的態度是否有顯著的差異?
第三節 待答問題與研究假設
為達到上述目的,本研究將針對語言能力和使用現況部分提出待答問題,針 對語言態度部分提出研究假設。
一、 語言能力
(一)文山區家長語言能力為何?
(二)各族群子女語言能力的現況為何?
二、 語言使用
(一)不同族群變項的語言使用情形為何?
(二)不同族群和小孩溝通的語言間是否有差異?
(三)不同性別和小孩溝通的語言間是否有差異?
(四)不同年齡和小孩溝通的語言間是否有差異?
(五)不同教育程度和小孩溝通的語言間是否有差異?
(六)不同職業和小孩溝通的語言間是否有差異?
三、 語言態度
(一)不同性別的學童家長對雙語教育的態度有顯著差異。
(二)不同年齡的學童家長對雙語教育的態度有顯著差異。
(三)不同職業的學童家長對雙語教育的態度有顯著差異。
(四)不同教育程度的學童家長對雙語教育的態度有顯著差異。
(五)不同族群的學童家長對雙語教育的態度有顯著差異。
(六)不同性別的學童家長對雙語現象的態度有顯著差異。
(七)不同年齡的學童家長對雙語現象的態度有顯著差異。
(八)不同職業的學童家長對雙語現象的態度有顯著差異。
(九)不同教育程度的學童家長對雙語現象的態度有顯著差異。
(十)不同族群的學童家長對雙語現象的態度有顯著差異。
第四節 名詞釋義
一、 國語
本研究所定義之國語,係指今日國民溝通使用的北方官話共通語。
二、 母語
聯合國教科文組織(UNESCO, 1953)指出母語是一個人在年帅時學會、後來 成為他思考、溝通時最自然的工具,並指出學校應該以學童的母語作為教學語言。
Skutnabb-Kangas(1984)對母語的定義提出五大標準(轉引自黃麗容, 1999):出 身(origin)、能力(competence)、功能(function)、態度(attitude)、直覺(automacy)。 本研究所定義之母語,係指台灣地區多數民眾所使用、作為溝通工具的語言,包 括台語、國語、客語、原住民語和新住民語等。
三、 雙語現象
雙語現象(bilingualism)是指個人或群體使用至少兩種語言的現象(管燕紅、
唐玉柱譯, 2005)。
四、 雙語教育
本研究所定義之雙語教育,是指教師以國語/母語兩種語言進行授課的一種教 育方式,兩種語言除了被當成學科進行學習,在其他學科教學上也被當成溝通工 具來使用。也就是謝國帄(1995: 33)所說的「在教育過程中,有規劃、有系統的 使用兩種語言作為教學語言,使學童在整體學識、兩種語言能力,及兩種語言代 表之文化的學習成長上,均能達到順利而自然的發展」。
五、 語言態度
語言態度是指說話者對自己的語言或他人的語言,所抱持的態度。因此,說 話者對自己的語言所持的態度,可進一步延伸為任何與語言有關的行為都可稱為
「語言態度」(Fasold, 1984)。
第五節 研究範圍與限制
本研究因受限於時間、人力、物力,導致研究無法涵蓋所有的地區、對象及 相關變項,故將研究定名為「家長對雙語現象與雙語教育的態度調查:以台北縣 文山區為例」。茲將本研究範圍與限制說明如下:
一、 就研究地區而言
本研究並未作大規模抽樣,母群體的來源僅限於台北縣文山區國小學童的家 長,然由於台北縣各地區特性不盡相同,如經濟、地理及人文因素,所以學童受 到的影響層面會有不同的現象呈現,故研究結果的推論需非常小心謹慎,推論範 圍僅及於台北縣文山區。
二、 就研究樣本而言
本研究以台北縣文山區九十八學年度國小學童家長為母群體,並未對其它地 區的學童家長進行調查,故研究結果不能推論到其他地區學童之家長。
三、 就研究變項而言
與語言能力的相關變項很多,本研究無法全部含括,而僅以性別、年齡、職 業、教育程度、族群、母語,來探討家長在語言能力、語言使用情形與語言態度 的差異情形。